Updating branch refs/heads/master
         to 4585a5eee9fe6ca878420a827d21c42b659bcb8c (commit)
       from c3156ece61275d1dd27ae7af45636666de14875a (commit)

commit 4585a5eee9fe6ca878420a827d21c42b659bcb8c
Author: Andhika Padmawan <andhika.padma...@gmail.com>
Date:   Sun Nov 7 10:08:12 2010 +0100

    l10n: Updated Indonesian (id) translation to 99%
    
    New status: 266 messages complete with 1 fuzzy and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/id.po |  541 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 files changed, 187 insertions(+), 354 deletions(-)

diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 2aad210..0f99ba9 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -2,20 +2,19 @@
 # Copyright (C) 2008 THE xfce4-settings'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the xfce4-settings 
package.
 # Andhika Padmawan <andhika.padma...@gmail.com>, 2010.
-#
-#: ../xfsettingsd/main.c:127
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-28 23:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-07 05:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-06-26 09:43-0400\n"
 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padma...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <translation-team...@lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
 msgid "Acceleration _profile:"
@@ -79,12 +78,8 @@ msgid "The amount of time, in milliseconds, required between 
keystrokes"
 msgstr "Jumlah waktu, dalam milidetik, yang diperlukan di antara penekanan"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-"will be accepted"
-msgstr ""
-"Jumlah waktu, dalam milidetik, yang harus terlewati sebelum penekanan tombol "
-"akan diterima"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a 
keystroke will be accepted"
+msgstr "Jumlah waktu, dalam milidetik, yang harus terlewati sebelum penekanan 
tombol akan diterima"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
@@ -99,33 +94,20 @@ msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion 
events"
 msgstr "Waktu, dalam milidetik, antara peristiwa gerak diulang"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"Waktu, dalam milidetik, antara penekanan tombol pertama kali dan peristiwa "
-"gerak diulang pertama"
+msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first 
repeated motion event"
+msgstr "Waktu, dalam milidetik, antara penekanan tombol pertama kali dan 
peristiwa gerak diulang pertama"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
 msgstr "Waktu, dalam milidetik, untuk mencapai kecepatan maksimum"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Untuk mencegah penekanan tombol tidak disengaja, tombol pelan memerlukan "
-"tombol yang ditekan selama jumlah minimum waktu tertentu sebelum penekanan "
-"tombol diterima"
+msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is 
held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Untuk mencegah penekanan tombol tidak disengaja, tombol pelan 
memerlukan tombol yang ditekan selama jumlah minimum waktu tertentu sebelum 
penekanan tombol diterima"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Untuk mencegah penekanan banyak tombol tidak disengaja, tombol pantul "
-"memberlakukan jeda minimum di antara penekanan tombol"
+msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a 
minimum delay between keystrokes"
+msgstr "Untuk mencegah penekanan banyak tombol tidak disengaja, tombol pantul 
memberlakukan jeda minimum di antara penekanan tombol"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 msgid "Use _bounce keys"
@@ -140,38 +122,20 @@ msgid "Use slow _keys"
 msgstr "Gunakan _tombol pelan"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Ketika terpilih, tombol pengubah (seperti Control, Alt, dan Shift) tidak "
-"perlu ditekan (mereka dapat ditekan lalu dilepaskan) seperti tombol banyak "
-"normalnya perlu ditekan pada saat yang bersamaan"
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not 
need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys 
would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "Ketika terpilih, tombol pengubah (seperti Control, Alt, dan Shift) 
tidak perlu ditekan (mereka dapat ditekan lalu dilepaskan) seperti tombol 
banyak normalnya perlu ditekan pada saat yang bersamaan"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Ketika terpilih, tombol pengubah (seperti Control, Alt, dan Shift) akan "
-"tetap terkunci pada kondisi ditekan sampai ditekan lagi"
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will 
remain locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "Ketika terpilih, tombol pengubah (seperti Control, Alt, dan Shift) 
akan tetap terkunci pada kondisi ditekan sampai ditekan lagi"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Ketika terpilih, fitur \"tombol lekat\" akan dinonaktifkan jika dua tombol "
-"ditekan secara bersamaan"
+msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys 
are pressed simultaneously"
+msgstr "Ketika terpilih, fitur \"tombol lekat\" akan dinonaktifkan jika dua 
tombol ditekan secara bersamaan"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Ketika terpilih, penunjuk tetikus dapat dikendalikan dengan menggunakan num "
-"pad papan ketik"
+msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard 
number pad"
+msgstr "Ketika terpilih, penunjuk tetikus dapat dikendalikan dengan 
menggunakan num pad papan ketik"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
 msgid "_Acceleration delay:"
@@ -199,19 +163,21 @@ msgstr "piksel/det"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:100
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Pengaturan soket manajer"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:100
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "ID SOKET"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:88
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:101
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:101
 #: ../xfce4-settings-editor/main.c:43 ../xfce4-settings-helper/main.c:74
 #: ../xfce4-settings-manager/main.c:40 ../xfsettingsd/main.c:52
@@ -219,29 +185,29 @@ msgid "Version information"
 msgstr "Informasi versi"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:143
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:773
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1045
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:827
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1186 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1188 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
 #: ../xfce4-settings-helper/main.c:160 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Ketikkan '%s --help' untuk bantuan."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:162
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1064
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:846
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1065
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1205 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1207 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
 #: ../xfce4-settings-helper/main.c:176 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Tim pengembang Xfce. Hak cipta dilindungi undang-undang."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:163
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:793
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1065
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:847
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1066
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1206 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
 #: ../xfce4-settings-helper/main.c:177 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
@@ -252,10 +218,8 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Tingkatkan aksesibilitas papan ketik dan tetikus"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Anti-alias, atau penghalus fonta, dapat meningkatkan tampilan teks di layar"
+msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the 
screen"
+msgstr "Anti-alias, atau penghalus fonta, dapat meningkatkan tampilan teks di 
layar"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
@@ -263,7 +227,7 @@ msgid "Appearance"
 msgstr "Tampilan"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:83
 msgid "Both"
 msgstr "Keduanya"
 
@@ -306,21 +270,15 @@ msgstr "Aktifkan s_uara umpan balik masukan"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Aktifkan atau nonaktifkan suara peristiwa secara global (memerlukan dukungan "
-"\"Canberra\")"
+msgstr "Aktifkan atau nonaktifkan suara peristiwa secara global (memerlukan 
dukungan \"Canberra\")"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid "Event sounds"
 msgstr "Suara peristiwa"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"Kualitas fonta pada layar TFT atau LCD dapat ditingkatkan dengan pesat "
-"dengan memilih urutan sub-piksel layar yang benar"
+msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing 
the correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "Kualitas fonta pada layar TFT atau LCD dapat ditingkatkan dengan pesat 
dengan memilih urutan sub-piksel layar yang benar"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid "Full"
@@ -331,23 +289,12 @@ msgid "Icons"
 msgstr "Ikon"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Jika terpilih, jalan pintas papan ketik untuk item menu dapat diubah dengan "
-"cara mendekatkan tetikus di item menu lalu menekan kombinasi tombol baru "
-"untuk jalan pintas"
+msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by 
hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for 
the shortcut"
+msgstr "Jika terpilih, jalan pintas papan ketik untuk item menu dapat diubah 
dengan cara mendekatkan tetikus di item menu lalu menekan kombinasi tombol baru 
untuk jalan pintas"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Banyak fonta berisi informasi yang menyediakan petunjuk ekstra seperti "
-"bagaimana cara terbaik menggambar fonta; pilih apa saja yang terlihat paling "
-"bagus menurut selera pribadi"
+msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best 
draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Banyak fonta berisi informasi yang menyediakan petunjuk ekstra seperti 
bagaimana cara terbaik menggambar fonta; pilih apa saja yang terlihat paling 
bagus menurut selera pribadi"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "Medium"
@@ -358,17 +305,14 @@ msgid "Menus and Buttons"
 msgstr "Menu dan Tombol"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:670
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:724
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
 msgid "None"
 msgstr "Tak Ada"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Timpa resolusi monitor terdeteksi jika fonta tampak terlalu besar atau "
-"terlalu kecil"
+msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too 
small"
+msgstr "Timpa resolusi monitor terdeteksi jika fonta tampak terlalu besar atau 
terlalu kecil"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Rendering"
@@ -403,12 +347,8 @@ msgid "Specify whether icons should be displayed next to 
text in buttons"
 msgstr "Tentukan apakah ikon harus ditampilkan di sebelah teks dalam tombol"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Tentukan apakah klik tetikus dan masukan pengguna lainnya akan menyebabkan "
-"pemutaran suara peristiwa"
+msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event 
sounds to play"
+msgstr "Tentukan apakah klik tetikus dan masukan pengguna lainnya akan 
menyebabkan pemutaran suara peristiwa"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
 msgid "St_yle"
@@ -423,12 +363,8 @@ msgid "Text"
 msgstr "Teks"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Fonta ini akan digunakan sebagai fonta standar yang digunakan ketika "
-"menggambar teks antarmuka pengguna"
+msgid "This font will be used as the default font used when drawing user 
interface text"
+msgstr "Fonta ini akan digunakan sebagai fonta standar yang digunakan ketika 
menggambar teks antarmuka pengguna"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
 msgid "_Fonts"
@@ -450,45 +386,41 @@ msgstr "_Pengaturan"
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr "_Gaya Batang Alat"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:674
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:728
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:678
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:732
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:682
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:736
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "RGB Vertikal"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:686
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:740
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "BGR Vertikal"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
 msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>Apakah anda ingin menyimpan konfigurasi ini?</b></big>"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Confirmation"
-msgstr "Informasi versi"
+msgstr "Konfirmasi"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Keep this configuration"
-msgstr "Jaga aksi manajer jendela"
+msgstr "Simpan konfigurasi ini"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
 msgid "Restore the previous configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Kembalikan konfigurasi sebelumnya"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid ""
-"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
-"reply to this question."
-msgstr ""
+msgid "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not 
reply to this question."
+msgstr "Konfigurasi sebelumnya akan dikembalikan dalam waktu 10 detik jika 
anda tidak ingin menjawab pertanyaan ini"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
@@ -505,9 +437,8 @@ msgid "R_esolution:"
 msgstr "R_esolusi"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Ref_lection:"
-msgstr "R_esolusi"
+msgstr "Ref_leksi:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
@@ -518,134 +449,120 @@ msgid "Ro_tation:"
 msgstr "Ro_tasi:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "_Use this output"
-msgstr "Gunakan aksi ini"
+msgstr "_Gunakan keluaran ini"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
 msgid "Both displays cloned"
-msgstr ""
+msgstr "Kedua tampilan dikloning"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Display settings"
-msgstr "Pengaturan Tampilan"
+msgstr "Pengaturan tampilan"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
 msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Beberapa tampilan juga tersedia. Gunakan:\n"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
 msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan kedua tampilan untuk menampilkan isi yang sama"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
 msgid "Left"
 msgstr "Kiri"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
 msgid "Inverted"
 msgstr "Terbalik"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:72
 msgid "Right"
 msgstr "Kanan"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
 msgid "Horizontal"
-msgstr "Keduanya Horisontal"
+msgstr "Horizontal"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
 msgid "Vertical"
-msgstr "RGB Vertikal"
+msgstr "Vertikal"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
-msgstr ""
+msgstr "Antarmuka minimal untuk membuat keluaran eksternal"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:173
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:172
 #, c-format
-msgid ""
-"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
-"reply to this question."
-msgstr ""
+msgid "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not 
reply to this question."
+msgstr "Konfigurasi sebelumnya akan dikembalikan dalam %i detik jika anda 
tidak ingin menjawab pertanyaan ini."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:507
-#, c-format
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:506
+#, c-format, fuzzy
 msgid "%.1f Hz"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
-msgid ""
-"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr ""
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:652
+msgid "The last active output must not be disabled, the system would be 
unusable."
+msgstr "Keluaran aktif terakhir jangan sampai dinonaktifkan, sistem akan 
menjadi tidak berguna"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:655
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:654
 msgid "Selected output not disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Keluaran terpilih jangan dinonaktifkan"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1077
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:259
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1078
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:260
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Tak dapat kueri versi dari ekstensi RandR yang digunakan"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1078
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1079
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1123
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
-msgstr "Pengaturan Tampilan Xfce 4"
+msgstr "Tak dapat menjalankan Pengaturan Tampilan Xfce"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1108
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1109
 msgid "NVIDIA Settings"
-msgstr "Pengaturan"
+msgstr "Pengaturan NVIDIA"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1116
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1117
 msgid "ATI Settings"
-msgstr "Pengaturan"
+msgstr "Pengaturan ATI"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1132
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1133
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
-msgstr ""
+msgstr "Tak dapat menjalankan pengaturan driver kode sumber tertutup"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:267
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
-"1.2 is required at least"
-msgstr ""
-"Sistem ini menggunakan RandR %d.%d. Agar pengaturan tampilan bekerja "
-"setidaknya versi 1.1 diperlukan"
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:268
+#, c-format
+msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work 
version 1.2 is required at least"
+msgstr "Sistem ini menggunakan RandR %d.%d. Agar pengaturan tampilan bekerja 
setidaknya versi 1.2 diperlukan"
 
 #. set error
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:292
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:293
 #, c-format
 msgid "The video driver does not support video outputs"
-msgstr ""
+msgstr "Driver video tidak mendukung keluaran video"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:556
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
 msgid "Laptop"
 msgstr "Laptop"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:577
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:578
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:580
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:581
 msgid "Television"
 msgstr "Televisi"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:584
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:585
 msgid "Digital display"
 msgstr "Tampilan digital"
 
@@ -655,50 +572,54 @@ msgstr "Tampilan digital"
 #: ../dialogs/display-settings/display-name.c:269
 msgctxt "Monitor vendor"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Tak Diketahui"
 
 #. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:126
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
 msgid "Shortcut Command"
 msgstr "Jalan Pintas Perintah"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:150
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:132
 msgid "Shortcut:"
 msgstr "Jalan pintas:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:142
 msgid "Command:"
 msgstr "Perintah:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:212
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:162
+msgid "Use _startup notification"
+msgstr "Gunakan notifika_si hidupkan"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:209
 msgid "The command may not be empty."
 msgstr "Perintah mungkin tidak kosong."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:232
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:229
 msgid "Select command"
 msgstr "Pilih perintah"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:237
 msgid "All Files"
 msgstr "Semua Berkas"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:245
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:242
 msgid "Executable Files"
 msgstr "Berkas Dapat Dieksekusi"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:260
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:257
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Skrip Perl"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:266
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Skrip Python"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:272
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:269
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Skrip Ruby"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:278
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:275
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Skrip Shell"
 
@@ -757,12 +678,8 @@ msgid "Show _blinking"
 msgstr "Tampilkan _kedipan"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Tentukan apakah tata letak papan ketik dikendalikan oleh dialog pengaturan "
-"ini, atau oleh server X"
+msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings 
dialog, or by the X server"
+msgstr "Tentukan apakah tata letak papan ketik dikendalikan oleh dialog 
pengaturan ini, atau oleh server X"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
@@ -789,12 +706,8 @@ msgid "Use this area to _test the settings above:"
 msgstr "Gunakan area ini untuk _mengetes pengaturan di atas:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Ketika terpilih, menekan dan menahan tombol akan memancarkan karakter yang "
-"sama berulang kali"
+msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character 
over and over again"
+msgstr "Ketika terpilih, menekan dan menahan tombol akan memancarkan karakter 
yang sama berulang kali"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 msgid "_Enable key repeat"
@@ -829,48 +742,40 @@ msgstr "Gagal menyambung ke jurik xfconf. Alasan: %s"
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "Tak dapat membuat dialog pengaturan."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:287
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:296
 msgid "Command"
 msgstr "Perintah"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:292
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:301
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Jalan pintas"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:363
-msgid "Active"
-msgstr "Aktif"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:367
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:375
 msgid "Layout"
 msgstr "Tata letak"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:368
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:376
 msgid "Variant"
 msgstr "Jenis"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:822
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:851
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "Jalan pintas perintah mungkin tidak kosong."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:929
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:930
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:959
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:960
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Set Ulang ke Standar"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:931
-msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Ini akan mengatur ulang semua jalan pintas ke nilai standar mereka. Anda "
-"yakin ingin melakukan ini?"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:961
+msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really 
want to do this?"
+msgstr "Ini akan mengatur ulang semua jalan pintas ke nilai standar mereka. 
Anda yakin ingin melakukan ini?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:996
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1026
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr "Standar sistem akan dikembalikan ketika lain kali anda log masuk."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:998
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1028
 msgid "Warning"
 msgstr "Peringatan"
 
@@ -935,9 +840,7 @@ msgid "Re_verse scroll direction"
 msgstr "Bal_ik arah gulungan"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
-"values"
+msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the 
default values"
 msgstr "Atur akselerasi dan ambang untuk divais terpilih ke nilai standar"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
@@ -949,44 +852,28 @@ msgid "T_hreshold:"
 msgstr "Amban_g:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
-"Faktor kecepatan penunjuk akan meningkat seiring tetikus yang digerakkan"
+msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is 
moved"
+msgstr "Faktor kecepatan penunjuk akan meningkat seiring tetikus yang 
digerakkan"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Penunjuk tetikus tak dapat berpindah lebih jauh dari jarak ini di antara dua "
-"klik agar mereka dianggap sebagai klik ganda"
+msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two 
clicks for them to be considered a double click"
+msgstr "Penunjuk tetikus tak dapat berpindah lebih jauh dari jarak ini di 
antara dua klik agar mereka dianggap sebagai klik ganda"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"Jumlah piksel penunjuk yang harus berpindah sebelum operasi penarikan dimulai"
+msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will 
start"
+msgstr "Jumlah piksel penunjuk yang harus berpindah sebelum operasi penarikan 
dimulai"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"Jumlah piksel penunjuk yang harus berpindah dalam rentang waktu pendek "
-"sebelum memulai akselerasi"
+msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it 
starts accelerating"
+msgstr "Jumlah piksel penunjuk yang harus berpindah dalam rentang waktu pendek 
sebelum memulai akselerasi"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "Wa_ktu:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Dua klik tetikus dalam waktu yang lebih pendek dari ini (dalam milidetik) "
-"akan dianggap sebagai klik ganda"
+msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) 
will be considered a double click"
+msgstr "Dua klik tetikus dalam waktu yang lebih pendek dari ini (dalam 
milidetik) akan dianggap sebagai klik ganda"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
@@ -1053,8 +940,7 @@ msgstr "Atur Ulang"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:924
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"Mengatur ulang properti akan secara permanen menghapus pengaturan suainya."
+msgstr "Mengatur ulang properti akan secara permanen menghapus pengaturan 
suainya."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:925
 #, c-format
@@ -1073,18 +959,13 @@ msgstr "Elemen root ('/') bukan mana properti yang sah"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1004
 #, c-format
-msgid ""
-"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
-"'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"Nama properti hanya termasuk karakter ASCII A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' dan "
-"'>', begitu juga '/' sebagai pemisah"
+msgid "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, 
'_', '-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
+msgstr "Nama properti hanya termasuk karakter ASCII A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', 
'<' dan '>', begitu juga '/' sebagai pemisah"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1013
 #, c-format
 msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
-msgstr ""
-"Nama properti tak dapat berisi dua atau lebih karakter '/' yang berurutan"
+msgstr "Nama properti tak dapat berisi dua atau lebih karakter '/' yang 
berurutan"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1024
 #, c-format
@@ -1097,14 +978,12 @@ msgstr "_Atur Ulang"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1077
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"Mengatur ulang kanal akan secara permanen menghapus pengaturan suainya."
+msgstr "Mengatur ulang kanal akan secara permanen menghapus pengaturan 
suainya."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1078
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr ""
-"Apakah anda yakin ingin mengatur ulang kanal \"%s\"? dan semua propertinya?"
+msgstr "Apakah anda yakin ingin mengatur ulang kanal \"%s\"? dan semua 
propertinya?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
@@ -1282,8 +1161,10 @@ msgid ""
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s: %s\n"
-"Coba %s --help untuk melihat senarai penuh opsi baris perintah yang "
-"tersedia.\n"
+"Coba %s --help untuk melihat senarai penuh opsi baris perintah yang 
tersedia.\n"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Aktif"
 
 #~ msgid "Apply any changes and test the new display settings"
 #~ msgstr "Terapkan perubahan apapun dan uji pengaturan tampilan baru"
@@ -1297,12 +1178,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
 #~ msgstr "Ekstensi RandR hilang pada tampilan \"%s\""
 
-#~ msgid ""
-#~ "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. "
-#~ "Try to enable it and run the dialog again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ekstensi Resize and Rotate (RandR) tidak diaktifkan pada tampilan ini. "
-#~ "Coba mengaktifkannya dan menjalankan dialog lagi."
+#~ msgid "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this 
display. Try to enable it and run the dialog again."
+#~ msgstr "Ekstensi Resize and Rotate (RandR) tidak diaktifkan pada tampilan 
ini. Coba mengaktifkannya dan menjalankan dialog lagi."
 
 #~ msgid "Failed to use the RandR extension"
 #~ msgstr "Gagal menggunakan ekstensi RandR"
@@ -1391,42 +1268,20 @@ msgstr ""
 #~ msgid "D_ebounce time:"
 #~ msgstr "Wa_ktu pantul balik:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The amount of time you have to wait before keystrokes are accepted again, "
-#~ "in milliseconds"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jumlah waktu anda harus menunggu sebelum penekanan tombol diterima lagi, "
-#~ "dalam milidetik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, the Shift, Ctrl and Alt keys stay \"selected\" until you "
-#~ "press them again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ketika diaktifkan, tombol Shift, Ctrl, dan Alt tetap \"terpilih\" sampai "
-#~ "anda menekannya lagi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, you can press and release the Shift, Ctrl and Alt keys, and "
-#~ "then press another key to get a key combo"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ketika diaktifkan, anda dapat menekan dan melepas tombol Shift, Ctrl, dan "
-#~ "Alt, dan kemudian menekan tombol lain untuk mendapatkan kombinasi tombol"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, you must hold the key for a specific amount of time before "
-#~ "the keystroke will be accepted. This helps prevent accidental key strokes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ketika diaktifkan, anda harus menekan tombol beberapa saat sebelum "
-#~ "penekanan tombol diterima. Ini membantu pencegahan penekanan tombol yang "
-#~ "tak disengaja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, you must wait a specific amount of time before the next "
-#~ "keystroke can be accepted. This prevents accidental multiple key strokes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ketika diaktifkan, anda harus menunggu beberapa saat sebelum penekanan "
-#~ "tombol berikutnya dapat diterima. Ini membantu pencegahan penekanan "
-#~ "tombol berulang kali"
+#~ msgid "The amount of time you have to wait before keystrokes are accepted 
again, in milliseconds"
+#~ msgstr "Jumlah waktu anda harus menunggu sebelum penekanan tombol diterima 
lagi, dalam milidetik"
+
+#~ msgid "When enabled, the Shift, Ctrl and Alt keys stay \"selected\" until 
you press them again"
+#~ msgstr "Ketika diaktifkan, tombol Shift, Ctrl, dan Alt tetap \"terpilih\" 
sampai anda menekannya lagi"
+
+#~ msgid "When enabled, you can press and release the Shift, Ctrl and Alt 
keys, and then press another key to get a key combo"
+#~ msgstr "Ketika diaktifkan, anda dapat menekan dan melepas tombol Shift, 
Ctrl, dan Alt, dan kemudian menekan tombol lain untuk mendapatkan kombinasi 
tombol"
+
+#~ msgid "When enabled, you must hold the key for a specific amount of time 
before the keystroke will be accepted. This helps prevent accidental key 
strokes"
+#~ msgstr "Ketika diaktifkan, anda harus menekan tombol beberapa saat sebelum 
penekanan tombol diterima. Ini membantu pencegahan penekanan tombol yang tak 
disengaja"
+
+#~ msgid "When enabled, you must wait a specific amount of time before the 
next keystroke can be accepted. This prevents accidental multiple key strokes"
+#~ msgstr "Ketika diaktifkan, anda harus menunggu beberapa saat sebelum 
penekanan tombol berikutnya dapat diterima. Ini membantu pencegahan penekanan 
tombol berulang kali"
 
 #~ msgid "Xfce 4 Accessibility Settings"
 #~ msgstr "Pengaturan Aksesibilitas Xfce 4"
@@ -1435,16 +1290,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Pengaturan Tampilan"
 
 #~ msgid "Enable or disable input feedback sounds (i.e. button clicks)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktifkan atau nonaktifkan suara umpan balik masukan (misalnya suara klik "
-#~ "tombol)"
+#~ msgstr "Aktifkan atau nonaktifkan suara umpan balik masukan (misalnya suara 
klik tombol)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
-#~ "item"
-#~ msgstr ""
-#~ "Apakah akselerator menu dapat diubah dengan menekan kunci di atas item "
-#~ "menu"
+#~ msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the 
menu item"
+#~ msgstr "Apakah akselerator menu dapat diubah dengan menekan kunci di atas 
item menu"
 
 #~ msgid "Xfce 4 Appearance Settings"
 #~ msgstr "Pengaturan Tampilan Xfce 4"
@@ -1470,12 +1319,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Re_set to default"
 #~ msgstr "Set u_lang ke standar"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The pointer will go 'acceleration' times as fast when it travels more "
-#~ "than 'threshold' pixels in a short time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Penunjuk akan sampai 'akselerasi' kali lebih cepat ketika dapat berpindah "
-#~ "lebih dari 'ambang' piksel dalam rentang waktu pendek"
+#~ msgid "The pointer will go 'acceleration' times as fast when it travels 
more than 'threshold' pixels in a short time"
+#~ msgstr "Penunjuk akan sampai 'akselerasi' kali lebih cepat ketika dapat 
berpindah lebih dari 'ambang' piksel dalam rentang waktu pendek"
 
 #~ msgid "_Threshold:"
 #~ msgstr "_Ambang:"
@@ -1486,22 +1331,14 @@ msgstr ""
 #~ msgid "gtk-revert-to-saved"
 #~ msgstr "gtk-revert-to-saved"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This shortcut is already being used by <b>another window manager action</"
-#~ "b>. Which action do you want to use?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jalan pintas ini telah digunakan oleh <b>aksi manajer jendela lain</b>. "
-#~ "Aksi mana yang ingin anda gunakan?"
+#~ msgid "This shortcut is already being used by <b>another window manager 
action</b>. Which action do you want to use?"
+#~ msgstr "Jalan pintas ini telah digunakan oleh <b>aksi manajer jendela 
lain</b>. Aksi mana yang ingin anda gunakan?"
 
 #~ msgid "Keep the other one"
 #~ msgstr "Biarkan yang satunya lagi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut is already being used for the command <b>%s</b>. Which "
-#~ "action do you want to use?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jalan pintas telah digunakan untuk perintah <b>%s</b>. Aksi mana yang "
-#~ "ingin anda gunakan?"
+#~ msgid "The shortcut is already being used for the command <b>%s</b>. Which 
action do you want to use?"
+#~ msgstr "Jalan pintas telah digunakan untuk perintah <b>%s</b>. Aksi mana 
yang ingin anda gunakan?"
 
 #~ msgid "Keep %s"
 #~ msgstr "Tetap %s"
@@ -1509,12 +1346,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Use %s"
 #~ msgstr "Gunakan %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut is already being used by a <b>window manager action</b>. "
-#~ "Which action do you want to use?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jalan pintas telah digunakan oleh <b>aksi manajer jendela</b>. Aksi mana "
-#~ "yang ingin anda gunakan?"
+#~ msgid "The shortcut is already being used by a <b>window manager 
action</b>. Which action do you want to use?"
+#~ msgstr "Jalan pintas telah digunakan oleh <b>aksi manajer jendela</b>. Aksi 
mana yang ingin anda gunakan?"
 
 #~ msgid "Conflicting actions for %s"
 #~ msgstr "Aksi konflik untuk %s"
_______________________________________________
Xfce4-commits mailing list
Xfce4-commits@xfce.org
http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-commits

Reply via email to