Updating branch refs/heads/master to b9b9cdab481aeab85a4f99c8cbb76c3ea23fe70f (commit) from 8312655baad7465bf363c8e43ab4b08452924dd7 (commit)
commit b9b9cdab481aeab85a4f99c8cbb76c3ea23fe70f Author: Xu Meihong <mhun...@gmail.com> Date: Tue Nov 23 16:20:34 2010 +0100 l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100% New status: 678 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). po/zh_CN.po | 332 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 files changed, 165 insertions(+), 167 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index d1feafc..83485f6 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -2,21 +2,22 @@ # Copyright (C) 2004-2007 Benedikt Meurer. # This file is distributed under the same license as the thunar package. # kangkang <kan...@gmail.com>, 2006. -# Hunt Xu <hun...@live.cn>, 2008, 2009. +# Hunt Xu <hun...@live.cn>, 2008, 2009, 2010. # Chris K. Zhang <plut...@gmail.com>, 2009. # Aron Xu <aronmala...@163.com>, 2009. + msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-04 14:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-23 11:08+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-23 11:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 23:03+0800\n" "Last-Translator: Hunt Xu <hun...@live.cn>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <xfce-i...@xfce.org>\n" -"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../thunar/main.c:62 @@ -49,30 +50,30 @@ msgid "Thunar" msgstr "Thunar" #. initialize Gtk+ -#: ../thunar/main.c:159 +#: ../thunar/main.c:145 msgid "[FILES...]" msgstr "[文件...]" -#: ../thunar/main.c:166 +#: ../thunar/main.c:152 #, c-format msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n" msgstr "Thunar: 打开显示失败: %s\n" #. yep, there's an error, so print it -#: ../thunar/main.c:171 +#: ../thunar/main.c:157 #, c-format msgid "Thunar: %s\n" msgstr "Thunar: %s\n" -#: ../thunar/main.c:182 +#: ../thunar/main.c:168 msgid "The Thunar development team. All rights reserved." msgstr "Thunar 开发团队,版权所有。" -#: ../thunar/main.c:183 +#: ../thunar/main.c:169 msgid "Written by Benedikt Meurer <be...@xfce.org>." msgstr "由 Benedikt Meurer <be...@xfce.org> 编写。" -#: ../thunar/main.c:184 +#: ../thunar/main.c:170 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "请将 bug 报告至 <%s>。" @@ -136,9 +137,9 @@ msgstr "启动操作失败" #. tell the user that we were unable to launch the file specified #: ../thunar/thunar-application.c:1040 ../thunar/thunar-application.c:1166 -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1065 ../thunar/thunar-location-entry.c:389 -#: ../thunar/thunar-location-entry.c:417 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277 ../thunar/thunar-window.c:1506 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1065 ../thunar/thunar-location-entry.c:394 +#: ../thunar/thunar-location-entry.c:422 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277 ../thunar/thunar-window.c:1507 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\"" msgstr "打开 \"%s\" 失败" @@ -169,14 +170,12 @@ msgid "Create New Folder" msgstr "新建文件夹" #: ../thunar/thunar-application.c:1325 -#, fuzzy msgid "New File" -msgstr "新文件夹" +msgstr "新建文件" #: ../thunar/thunar-application.c:1326 -#, fuzzy msgid "Create New File" -msgstr "新建文件夹" +msgstr "新建文件" #. generate a title for the create dialog #: ../thunar/thunar-application.c:1384 ../thunar/thunar-standard-view.c:1870 @@ -248,7 +247,7 @@ msgstr "移除回收站中所有的文件和文件夹吗?" #. prepare the menu item #: ../thunar/thunar-application.c:1870 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1145 -#: ../thunar/thunar-window.c:295 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:169 +#: ../thunar/thunar-window.c:296 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:177 msgid "_Empty Trash" msgstr "清空回收站(_E)" @@ -278,26 +277,24 @@ msgstr "无法恢复 \"%s\"" msgid "Restoring files..." msgstr "正在恢复文件..." -#. tell the user that it didn't work -#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:234 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465 +#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465 #, c-format msgid "Failed to set default application for \"%s\"" msgstr "为 \"%s\" 设定默认应用程序失败" -#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:306 -msgid "No application selected" -msgstr "未选择任何应用程序" - -#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:313 +#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:439 #, c-format msgid "" "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"." msgstr "选择的应用程序用来打开本文件和其他 \"%s\" 形式的文件" -#. add the "Other Application..." choice -#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:425 -msgid "_Other Application..." -msgstr "其他应用程序(_O)..." +#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:489 +msgid "No application selected" +msgstr "未选择任何应用程序" + +#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:502 +msgid "Other Application..." +msgstr "其他应用程序..." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:185 ../thunar/thunar-launcher.c:171 msgid "Open With" @@ -501,7 +498,7 @@ msgstr "按需求自动延展栏位(_E)" #. tell the user that we're unable to determine the file info #: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:682 #: ../thunar/thunar-list-model.c:710 -#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240 ../thunar/thunar-util.c:236 +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240 ../thunar/thunar-util.c:269 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:458 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286 @@ -549,24 +546,24 @@ msgid "Atleast one filename must be specified" msgstr "文件名必须指定" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1000 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "At least one source filename must be specified" -msgstr "文件名必须指定" +msgstr "至少必须指定一个源文件名" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1010 #, c-format msgid "The number of source and target filenames must be the same" -msgstr "" +msgstr "源文件和目标文件的数目必须一致" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1019 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A destination directory must be specified" -msgstr "文件名必须指定" +msgstr "至少必须指定一个目标文件名" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "At least one filename must be specified" -msgstr "文件名必须指定" +msgstr "至少必须指定一个文件名" #: ../thunar/thunar-details-view.c:129 msgid "Configure _Columns..." @@ -783,32 +780,32 @@ msgstr "文件" msgid "File Name" msgstr "文件名称" -#: ../thunar/thunar-file.c:836 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279 -#: ../thunar/thunar-window.c:311 +#: ../thunar/thunar-file.c:859 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279 +#: ../thunar/thunar-window.c:312 msgid "File System" msgstr "文件系统" -#: ../thunar/thunar-file.c:914 +#: ../thunar/thunar-file.c:938 #, c-format msgid "The root folder has no parent" msgstr "根目录没有父目录" -#: ../thunar/thunar-file.c:977 +#: ../thunar/thunar-file.c:1001 #, c-format msgid "Failed to parse the desktop file: %s" msgstr "解析 desktop 文件失败: %s" -#: ../thunar/thunar-file.c:1015 +#: ../thunar/thunar-file.c:1039 #, c-format msgid "No Exec field specified" msgstr "Exec 栏并未指定" -#: ../thunar/thunar-file.c:1036 +#: ../thunar/thunar-file.c:1060 #, c-format msgid "No URL field specified" msgstr "URL 栏并未指定" -#: ../thunar/thunar-file.c:1042 +#: ../thunar/thunar-file.c:1066 #, c-format msgid "Invalid desktop file" msgstr "无效的桌面文件" @@ -831,11 +828,6 @@ msgstr "前进" msgid "Go to the next visited folder" msgstr "转到之后浏览过的文件夹" -#: ../thunar/thunar-icon-factory.c:650 -#, c-format -msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!" -msgstr "由 \"%s\" 载入备用图标失败 (%s)。请检查您的安装!" - #: ../thunar/thunar-icon-view.c:164 msgid "Icon based directory listing" msgstr "图标目录列表" @@ -1072,7 +1064,7 @@ msgstr[0] "用默认的应用程序打开所选择的文件" msgid "Open With \"%s\"" msgstr "用 \"%s\" 打开" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1383 ../thunar/thunar-location-entry.c:641 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1383 ../thunar/thunar-location-entry.c:646 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1307 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1545 ../thunar/thunar-tree-view.c:1908 #, c-format @@ -1172,7 +1164,7 @@ msgstr[0] "已选择 %d 项" msgid "Create _Folder..." msgstr "新建文件夹(_F)..." -#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:295 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:296 msgid "Delete all files and folders in the Trash" msgstr "清空回收站中的文件和文件夹" @@ -1220,65 +1212,68 @@ msgstr "移动或复制先前的剪切或复制命令选择的文件到 \"%s\"" msgid "View the properties of the folder \"%s\"" msgstr "显示文件夹 \"%s\" 的属性" -#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:65 +#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:67 msgid "Open Location" msgstr "打开位置" -#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:79 +#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:81 msgid "_Location:" msgstr "位置(_L):" -#: ../thunar/thunar-location-entry.c:382 +#: ../thunar/thunar-location-entry.c:387 #, c-format msgid "File does not exist" msgstr "文件不存在" -#: ../thunar/thunar-location-entry.c:726 +#: ../thunar/thunar-location-entry.c:731 #, c-format msgid "Failed to determine the mount point of \"%s\"" msgstr "确定 \"%s\" 的挂载点失败" -#: ../thunar/thunar-notify.c:93 +#: ../thunar/thunar-notify.c:123 msgid "Unmounting device" -msgstr "" +msgstr "正在卸载设备" -#: ../thunar/thunar-notify.c:94 +#: ../thunar/thunar-notify.c:124 #, c-format msgid "" "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the " "media or disconnect the drive" msgstr "" +"正在从系统中卸载设备 \"%s\"。请暂时不要移除媒体或断开到该驱动器的连接。" -#: ../thunar/thunar-notify.c:100 ../thunar/thunar-notify.c:207 +#: ../thunar/thunar-notify.c:130 ../thunar/thunar-notify.c:240 msgid "Writing data to device" -msgstr "" +msgstr "正在向设备写入数据" -#: ../thunar/thunar-notify.c:101 ../thunar/thunar-notify.c:208 +#: ../thunar/thunar-notify.c:131 ../thunar/thunar-notify.c:241 #, c-format msgid "" "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be " "removed. Please do not remove the media or disconnect the drive" msgstr "" +"在移除设备 \"%s\" 之前,还有数据需要写入该设备。请暂时不要移除媒体或断开到该" +"驱动器的连接" -#: ../thunar/thunar-notify.c:201 +#: ../thunar/thunar-notify.c:234 msgid "Ejecting device" -msgstr "" +msgstr "正在弹出设备" -#: ../thunar/thunar-notify.c:202 +#: ../thunar/thunar-notify.c:235 #, c-format msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time" -msgstr "" +msgstr "设备 \"%s\" 正在被弹出。可能需要一些时间" #: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:84 #, c-format msgid "No templates installed" msgstr "没有模板已安装" -#: ../thunar/thunar-path-entry.c:222 +#: ../thunar/thunar-path-entry.c:224 msgid "Icon size" msgstr "图标大小" -#: ../thunar/thunar-path-entry.c:223 +#: ../thunar/thunar-path-entry.c:225 msgid "The icon size for the path entry" msgstr "路径条目的图标大小" @@ -1763,11 +1758,11 @@ msgstr "%s - 属性" msgid "broken link" msgstr "无效链接" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177 ../thunar/thunar-window.c:292 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177 ../thunar/thunar-window.c:293 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:294 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:295 msgid "_Send To" msgstr "发送到(_S)" @@ -1791,7 +1786,7 @@ msgstr "清除" msgid "Clear the file list below" msgstr "清除下面的文件列表" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183 ../thunar/thunar-window.c:322 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183 ../thunar/thunar-window.c:323 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" @@ -1911,10 +1906,6 @@ msgid "" "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?" msgstr "您想跳这个文件继续重命名剩余的文件吗?" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:299 -msgid "Desktop" -msgstr "桌面" - #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:360 msgid "Side Pane (Create Shortcut)" msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)" @@ -2153,7 +2144,7 @@ msgstr "正在搜集文件..." msgid "Trying to restore \"%s\"" msgstr "尝试恢复 \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:690 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:691 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file " @@ -2161,19 +2152,19 @@ msgid "" msgstr "" "文件夹 \"%s\" 已经不再存在,但是从回收站中把文件 \"%s\" 还原需要此文件夹" -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:715 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:716 #, c-format msgid "Failed to restore the folder \"%s\"" msgstr "恢复文件夹 \"%s\" 失败" #. update progress information -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:732 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:736 #, c-format msgid "Trying to move \"%s\"" msgstr "尝试移动 \"%s\"" #. update progress information -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:757 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:761 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..." msgstr "无法直接移动 \"%s\"。正在收集需要复制的文件..." @@ -2200,332 +2191,332 @@ msgstr "粘贴到文件夹(_P)" msgid "P_roperties..." msgstr "属性(_R)..." -#: ../thunar/thunar-util.c:89 +#: ../thunar/thunar-util.c:95 #, c-format msgid "Invalid path" msgstr "无效的路径" -#: ../thunar/thunar-util.c:125 +#: ../thunar/thunar-util.c:129 #, c-format msgid "Unknown user \"%s\"" msgstr "未知用户 \"%s\"" #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago -#: ../thunar/thunar-util.c:185 +#: ../thunar/thunar-util.c:218 msgid "Today" msgstr "今天" #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago -#: ../thunar/thunar-util.c:190 +#: ../thunar/thunar-util.c:223 #, c-format msgid "Today at %X" msgstr "今天 %X" #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago -#: ../thunar/thunar-util.c:198 +#: ../thunar/thunar-util.c:231 msgid "Yesterday" msgstr "昨天" #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago -#: ../thunar/thunar-util.c:203 +#: ../thunar/thunar-util.c:236 #, c-format msgid "Yesterday at %X" msgstr "昨天 %X" #. Days from last week -#: ../thunar/thunar-util.c:211 +#: ../thunar/thunar-util.c:244 #, c-format msgid "%A at %X" msgstr "%A 在 %X" #. Any other date -#: ../thunar/thunar-util.c:216 +#: ../thunar/thunar-util.c:249 #, c-format msgid "%x at %X" msgstr "%x 在 %X" -#: ../thunar/thunar-window.c:293 +#: ../thunar/thunar-window.c:294 msgid "Open New _Window" msgstr "打开新窗口(_W)" -#: ../thunar/thunar-window.c:293 +#: ../thunar/thunar-window.c:294 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location" msgstr "在当前位置打开新 Thunar 窗口" -#: ../thunar/thunar-window.c:296 +#: ../thunar/thunar-window.c:297 msgid "Close _All Windows" msgstr "关闭所有窗口(_A)" -#: ../thunar/thunar-window.c:296 +#: ../thunar/thunar-window.c:297 msgid "Close all Thunar windows" msgstr "关闭所有 Thunar 窗口" -#: ../thunar/thunar-window.c:297 +#: ../thunar/thunar-window.c:298 msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" -#: ../thunar/thunar-window.c:297 +#: ../thunar/thunar-window.c:298 msgid "Close this window" msgstr "关闭当前窗口" -#: ../thunar/thunar-window.c:298 +#: ../thunar/thunar-window.c:299 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../thunar/thunar-window.c:299 +#: ../thunar/thunar-window.c:300 msgid "Pr_eferences..." msgstr "首选项(_E)..." -#: ../thunar/thunar-window.c:299 +#: ../thunar/thunar-window.c:300 msgid "Edit Thunars Preferences" msgstr "编辑 Thunars 首选项" -#: ../thunar/thunar-window.c:300 +#: ../thunar/thunar-window.c:301 msgid "_View" msgstr "视图(_V)" -#: ../thunar/thunar-window.c:301 +#: ../thunar/thunar-window.c:302 msgid "_Reload" msgstr "刷新(_R)" -#: ../thunar/thunar-window.c:301 +#: ../thunar/thunar-window.c:302 msgid "Reload the current folder" msgstr "刷新当前文件夹" -#: ../thunar/thunar-window.c:302 +#: ../thunar/thunar-window.c:303 msgid "_Location Selector" msgstr "区域选择器(_L)" -#: ../thunar/thunar-window.c:303 +#: ../thunar/thunar-window.c:304 msgid "_Side Pane" msgstr "侧栏(_S)" -#: ../thunar/thunar-window.c:304 +#: ../thunar/thunar-window.c:305 msgid "Zoom I_n" msgstr "放大(_I)" -#: ../thunar/thunar-window.c:304 +#: ../thunar/thunar-window.c:305 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "显示更多详细内容" -#: ../thunar/thunar-window.c:305 +#: ../thunar/thunar-window.c:306 msgid "Zoom _Out" msgstr "缩小(_O)" -#: ../thunar/thunar-window.c:305 +#: ../thunar/thunar-window.c:306 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "显示较不详细信息" -#: ../thunar/thunar-window.c:306 +#: ../thunar/thunar-window.c:307 msgid "Normal Si_ze" msgstr "正常大小(_Z)" -#: ../thunar/thunar-window.c:306 +#: ../thunar/thunar-window.c:307 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "用正常大小显示内容" -#: ../thunar/thunar-window.c:307 +#: ../thunar/thunar-window.c:308 msgid "_Go" msgstr "转到(_G)" -#: ../thunar/thunar-window.c:308 +#: ../thunar/thunar-window.c:309 msgid "Open _Parent" msgstr "向上一级(_P)" -#: ../thunar/thunar-window.c:308 +#: ../thunar/thunar-window.c:309 msgid "Open the parent folder" msgstr "打开上层文件夹" -#: ../thunar/thunar-window.c:309 +#: ../thunar/thunar-window.c:310 msgid "_Home" msgstr "家目录(_H)" -#: ../thunar/thunar-window.c:309 +#: ../thunar/thunar-window.c:310 msgid "Go to the home folder" msgstr "转到家目录" -#: ../thunar/thunar-window.c:310 +#: ../thunar/thunar-window.c:311 msgid "Go to the desktop folder" msgstr "转到桌面文件夹" -#: ../thunar/thunar-window.c:311 +#: ../thunar/thunar-window.c:312 msgid "Browse the file system" msgstr "浏览文件系统" -#: ../thunar/thunar-window.c:312 +#: ../thunar/thunar-window.c:313 msgid "Go to the documents folder" msgstr "转到文档文件夹" -#: ../thunar/thunar-window.c:313 +#: ../thunar/thunar-window.c:314 msgid "Go to the downloads folder" msgstr "转到下载文件夹" -#: ../thunar/thunar-window.c:314 +#: ../thunar/thunar-window.c:315 msgid "Go to the music folder" msgstr "转到音乐文件夹" -#: ../thunar/thunar-window.c:315 +#: ../thunar/thunar-window.c:316 msgid "Go to the pictures folder" msgstr "转到图片文件夹" -#: ../thunar/thunar-window.c:316 +#: ../thunar/thunar-window.c:317 msgid "Go to the videos folder" msgstr "转到视频文件夹" -#: ../thunar/thunar-window.c:317 +#: ../thunar/thunar-window.c:318 msgid "Go to the public folder" msgstr "转到公共文件夹" -#: ../thunar/thunar-window.c:318 +#: ../thunar/thunar-window.c:319 msgid "T_emplates" msgstr "模板(_T)" -#: ../thunar/thunar-window.c:318 +#: ../thunar/thunar-window.c:319 msgid "Go to the templates folder" msgstr "转到模板文件夹" -#: ../thunar/thunar-window.c:319 +#: ../thunar/thunar-window.c:320 msgid "_Open Location..." msgstr "打开位置(_O)..." -#: ../thunar/thunar-window.c:319 +#: ../thunar/thunar-window.c:320 msgid "Specify a location to open" msgstr "指定一个位置打开" -#: ../thunar/thunar-window.c:320 +#: ../thunar/thunar-window.c:321 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#: ../thunar/thunar-window.c:321 +#: ../thunar/thunar-window.c:322 msgid "_Contents" msgstr "内容(_C)" -#: ../thunar/thunar-window.c:321 +#: ../thunar/thunar-window.c:322 msgid "Display Thunar user manual" msgstr "显示 Thunar 用户手册" -#: ../thunar/thunar-window.c:322 +#: ../thunar/thunar-window.c:323 msgid "Display information about Thunar" msgstr "显示 Thunar 的信息" -#: ../thunar/thunar-window.c:327 +#: ../thunar/thunar-window.c:328 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "显示隐藏文件(_H)" -#: ../thunar/thunar-window.c:327 +#: ../thunar/thunar-window.c:328 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" msgstr "切换当前窗口隐藏文件显示" -#: ../thunar/thunar-window.c:328 +#: ../thunar/thunar-window.c:329 msgid "_Pathbar Style" msgstr "路径栏风格(_P)" -#: ../thunar/thunar-window.c:328 +#: ../thunar/thunar-window.c:329 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders" msgstr "以带按钮的现代风格呈现文件夹" -#: ../thunar/thunar-window.c:329 +#: ../thunar/thunar-window.c:330 msgid "_Toolbar Style" msgstr "工具栏风格(_T)" -#: ../thunar/thunar-window.c:329 +#: ../thunar/thunar-window.c:330 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons" msgstr "传统风格位置栏与导航按钮" -#: ../thunar/thunar-window.c:330 +#: ../thunar/thunar-window.c:331 msgid "_Shortcuts" msgstr "快捷方式(_S)" -#: ../thunar/thunar-window.c:330 +#: ../thunar/thunar-window.c:331 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane" msgstr "切换快捷栏是否可见" -#: ../thunar/thunar-window.c:331 +#: ../thunar/thunar-window.c:332 msgid "_Tree" msgstr "树(_T)" -#: ../thunar/thunar-window.c:331 +#: ../thunar/thunar-window.c:332 msgid "Toggles the visibility of the tree pane" msgstr "切换树状栏是否可见" -#: ../thunar/thunar-window.c:332 +#: ../thunar/thunar-window.c:333 msgid "St_atusbar" msgstr "状态栏(_a)" -#: ../thunar/thunar-window.c:332 +#: ../thunar/thunar-window.c:333 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "改变窗口状态栏是否可见" #. #. * add view options #. -#: ../thunar/thunar-window.c:732 +#: ../thunar/thunar-window.c:733 msgid "View as _Icons" msgstr "图标查看(_I)" -#: ../thunar/thunar-window.c:732 +#: ../thunar/thunar-window.c:733 msgid "Display folder content in an icon view" msgstr "以在图标视图查看文件内容" -#: ../thunar/thunar-window.c:739 +#: ../thunar/thunar-window.c:740 msgid "View as _Detailed List" msgstr "详细列表(_D)" -#: ../thunar/thunar-window.c:739 +#: ../thunar/thunar-window.c:740 msgid "Display folder content in a detailed list view" msgstr "以详细列表视图查看文件内容" -#: ../thunar/thunar-window.c:746 +#: ../thunar/thunar-window.c:747 msgid "View as _Compact List" msgstr "紧凑列表查看(_C)" -#: ../thunar/thunar-window.c:746 +#: ../thunar/thunar-window.c:747 msgid "Display folder content in a compact list view" msgstr "以紧凑列表视图显示文件夹内容" #. add the label with the root warning -#: ../thunar/thunar-window.c:812 +#: ../thunar/thunar-window.c:813 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." msgstr "警告,您正在以超级用户的身份使用,可能会对您的系统造成损害。" #. create the network action -#: ../thunar/thunar-window.c:1440 +#: ../thunar/thunar-window.c:1441 msgid "Network" msgstr "网络" -#: ../thunar/thunar-window.c:1440 +#: ../thunar/thunar-window.c:1441 msgid "Browse the network" msgstr "浏览网络" -#: ../thunar/thunar-window.c:1480 +#: ../thunar/thunar-window.c:1481 #, c-format msgid "Failed to launch \"%s\"" msgstr "启动 \"%s\" 失败" -#: ../thunar/thunar-window.c:1953 +#: ../thunar/thunar-window.c:1957 msgid "Failed to open parent folder" msgstr "打开上级文件夹失败" #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-window.c:1978 +#: ../thunar/thunar-window.c:1982 msgid "Failed to open the home folder" msgstr "打开家目录失败" -#: ../thunar/thunar-window.c:2039 +#: ../thunar/thunar-window.c:2050 #, c-format msgid "Failed to open folder \"%s\"" msgstr "打开文件夹 \"%s\" 失败" #. display the "About Templates" dialog -#: ../thunar/thunar-window.c:2167 +#: ../thunar/thunar-window.c:2178 msgid "About Templates" msgstr "关于模板" -#: ../thunar/thunar-window.c:2189 +#: ../thunar/thunar-window.c:2200 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu." msgstr "文件夹下的所有文件显示在 \"新建文档\"菜单" -#: ../thunar/thunar-window.c:2196 +#: ../thunar/thunar-window.c:2207 msgid "" "If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and " "put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the " @@ -2539,33 +2530,33 @@ msgstr "" "\n" "浏览时可以从 “新建文档” 菜单选择条目新建此类文档。" -#: ../thunar/thunar-window.c:2208 +#: ../thunar/thunar-window.c:2219 msgid "Do _not display this message again" msgstr "不再显示此消息(_N)" #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-window.c:2252 +#: ../thunar/thunar-window.c:2263 msgid "Failed to open the file system root folder" msgstr "打开文件系统根目录失败" #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-window.c:2287 +#: ../thunar/thunar-window.c:2298 msgid "Failed to display the contents of the trash can" msgstr "显示回收站内容失败" #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-window.c:2322 +#: ../thunar/thunar-window.c:2333 msgid "Failed to browse the network" msgstr "浏览网络失败" -#: ../thunar/thunar-window.c:2364 +#: ../thunar/thunar-window.c:2375 msgid "" "Thunar is a fast and easy to use file manager\n" "for the Xfce Desktop Environment." msgstr "Thunar 是运行在 Xfce 桌面环境下的一种简便快速的文件管理器." #. set window title and icon -#: ../thunar/thunar-window.c:2403 ../Thunar.desktop.in.in.h:2 +#: ../thunar/thunar-window.c:2414 ../Thunar.desktop.in.in.h:2 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2 msgid "File Manager" msgstr "文件管理器" @@ -3020,19 +3011,19 @@ msgid "Mail Recipient" msgstr "邮件接受器" #. tell the user that we failed to connect to the trash -#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:249 -#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:290 -#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:312 -#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:339 +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:257 +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:298 +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:320 +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:347 msgid "Failed to connect to the Trash" msgstr "连接至回收站失败" #. tell the user whether the trash is full or empty -#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:264 +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:272 msgid "Trash contains files" msgstr "回收站内有文件" -#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:264 +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:272 msgid "Trash is empty" msgstr "回收站是空的" @@ -3344,6 +3335,13 @@ msgstr "在新的 Thunar 窗口中打开指定的文件夹" msgid "Configure the Thunar file manager" msgstr "配置 Thunar 文件管理器" +#~ msgid "" +#~ "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!" +#~ msgstr "由 \"%s\" 载入备用图标失败 (%s)。请检查您的安装!" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "桌面" + #~ msgid "Failed to execute \"%s\"" #~ msgstr "执行 \"%s\" 失败" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-commits