Updating branch refs/heads/xfce-4.8 to 1feaeaf42747a423b8d445caea1499ec752e3df8 (commit) from 91b2656b30d6ded9fef919dc194f105081e3d41c (commit)
commit 1feaeaf42747a423b8d445caea1499ec752e3df8 Author: Yarema aka Knedlyk <yupad...@gmail.com> Date: Fri Feb 11 23:01:24 2011 +0100 l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100% New status: 345 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). po/uk.po | 264 ++++++++++++++++++++++---------------------------------------- 1 files changed, 93 insertions(+), 171 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 7ff97b9..d66e79e 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -1,30 +1,27 @@ # Ukrainian translation of xfce4-panel. # Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team. # This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package. -# +# # Maxim Dziumanenko <dziumane...@gmail.com>, 2003-2007. # Dmitry Nikitin <luckas...@mail.ru>, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-11 17:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-26 15:54+0200\n" "Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas...@mail.ru>\n" "Language-Team: Ukrainian <xfce4-...@xfce.org>\n" -"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: uk\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file" -msgstr "" -"Додати новий запускач до панелі на основі інформації з його desktop файлу" +msgid "Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file" +msgstr "Додати новий запускач до панелі на основі інформації з його desktop файлу" #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2 msgid "Create Launcher on the panel" @@ -35,7 +32,7 @@ msgid "Customize the panel" msgstr "Упорядкувати панель" #: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 ../panel/panel-window.c:2222 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 ../panel/panel-window.c:2247 #: ../migrate/main.c:84 msgid "Panel" msgstr "Панель" @@ -45,12 +42,8 @@ msgid "_Read Online" msgstr "Переглянути інтера_ктивно" #: ../common/panel-utils.c:156 -msgid "" -"You can read the user manual online. This manual may however not exactly " -"match your panel version." -msgstr "" -"Ви можете переглянути посібник інтерактивно. Версія цього посібника іноді не " -"відповідатиме версії вашої панелі." +msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your panel version." +msgstr "Ви можете переглянути посібник інтерактивно. Версія цього посібника іноді не відповідатиме версії вашої панелі." #: ../common/panel-utils.c:158 msgid "The user manual is not installed on your computer" @@ -83,17 +76,17 @@ msgid "Pane_l" msgstr "Пане_ль" #. add new items -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1096 ../panel/panel-window.c:2234 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1096 ../panel/panel-window.c:2259 msgid "Add _New Items..." msgstr "Дода_ти нові елементи..." #. customize panel -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1107 ../panel/panel-window.c:2245 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1107 ../panel/panel-window.c:2270 msgid "Panel Pr_eferences..." msgstr "Налашт_ування панелі..." #. logout item -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1124 ../panel/panel-window.c:2261 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1124 ../panel/panel-window.c:2286 msgid "Log _Out" msgstr "Вийти з _сеансу" @@ -193,54 +186,39 @@ msgid "Failed to send D-Bus message" msgstr "Не вдалось відіслати повідомлення D-Bus" #: ../panel/main.c:405 -msgid "" -"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on " -"logout, so the panel is automatically started the next time you login." -msgstr "" -"Ви бажаєте запустити панель? Якщо так, то тоді переконайтеся, що Ви зберегли " -"сесію при виході, щоб наступним разом при вході панель запускалася " -"автоматично." +msgid "Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on logout, so the panel is automatically started the next time you login." +msgstr "Ви бажаєте запустити панель? Якщо так, то тоді переконайтеся, що Ви зберегли сесію при виході, щоб наступним разом при вході панель запускалася автоматично." #: ../panel/main.c:408 ../panel/main.c:422 #, c-format msgid "No running instance of %s was found" msgstr "Не знайдено запущених екземплярів %s" -#: ../panel/panel-application.c:196 +#: ../panel/panel-application.c:195 msgid "Failed to launch the migration application" msgstr "Не вдалось запустити програму міграції" -#: ../panel/panel-application.c:1446 ../plugins/actions/actions.c:413 -msgid "" -"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X " -"server." -msgstr "" -"Ви запустили X без менеджера сесії. Натискання на кнопку виходу закриє X-" -"сервер." +#: ../panel/panel-application.c:1464 ../plugins/actions/actions.c:427 +msgid "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X server." +msgstr "Ви запустили X без менеджера сесії. Натискання на кнопку виходу закриє X-сервер." -#: ../panel/panel-application.c:1447 ../plugins/actions/actions.c:414 +#: ../panel/panel-application.c:1465 ../plugins/actions/actions.c:428 msgid "Are you sure you want to quit the panel?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте закрити панель?" -#: ../panel/panel-application.c:1455 ../plugins/actions/actions.c:422 +#: ../panel/panel-application.c:1473 ../plugins/actions/actions.c:436 #, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"" msgstr "Не вдалось виконати команду \"%s\"" -#: ../panel/panel-dbus-client.c:209 -msgid "" -"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]." -msgstr "" -"Присвоєно неправильну подію плагіну. Використовуйте ПЛАГІН-НАЗВА:НАЗВА[:ТИП:" -"ЗНАЧЕННЯ]." +#: ../panel/panel-dbus-client.c:208 +msgid "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]." +msgstr "Присвоєно неправильну подію плагіну. Використовуйте ПЛАГІН-НАЗВА:НАЗВА[:ТИП:ЗНАЧЕННЯ]." -#: ../panel/panel-dbus-client.c:242 +#: ../panel/panel-dbus-client.c:241 #, c-format -msgid "" -"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint." -msgstr "" -"Неправильний тип виклику \"%s\". Правильними типами є bool, double, int, " -"string та uint." +msgid "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint." +msgstr "Неправильний тип виклику \"%s\". Правильними типами є bool, double, int, string та uint." #: ../panel/panel-dialogs.c:76 msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment" @@ -266,12 +244,8 @@ msgid "Panel %d" msgstr "Панель %d" #: ../panel/panel-dialogs.c:183 -msgid "" -"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make " -"changes to the panel configuration as a regular user" -msgstr "" -"Через встановлений режим кіоска, Вам не дозволено робити зміни до " -"конфігурації панелі в режимі звичайного користувача" +msgid "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make changes to the panel configuration as a regular user" +msgstr "Через встановлений режим кіоска, Вам не дозволено робити зміни до конфігурації панелі в режимі звичайного користувача" #: ../panel/panel-dialogs.c:185 msgid "Modifying the panel is not allowed" @@ -301,14 +275,8 @@ msgstr "Розширення \"%s\" раптово зникло з панелі, #: ../panel/panel-plugin-external.c:422 #, c-format -msgid "" -"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press " -"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be " -"permanently removed from the panel." -msgstr "" -"Розширення перезапускалось більше одного разу за останніх %d секунд. Якщо Ви " -"натиснете Виконати панель спробує перезапустити це розширення, інакше воно " -"буде повністю видалено з панелі." +msgid "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be permanently removed from the panel." +msgstr "Розширення перезапускалось більше одного разу за останніх %d секунд. Якщо Ви натиснете Виконати панель спробує перезапустити це розширення, інакше воно буде повністю видалено з панелі." #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:453 msgid "Automatic" @@ -373,9 +341,7 @@ msgid "Add new item to this panel" msgstr "Додати новий елемент до цієї панелі" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4 -msgid "" -"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 " -"fully opaque." +msgid "Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque." msgstr "Альфа значення фону панелі, між 0 (прозоре) та 100 (видиме)." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5 @@ -425,7 +391,8 @@ msgstr "Е_лементи" msgid "L_ength (%):" msgstr "Д_овжина (%):" -#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user can define the length and size of the panel +#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user +#. can define the length and size of the panel #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18 msgid "Measurements" msgstr "Розміри" @@ -469,30 +436,20 @@ msgid "Select A Background Image" msgstr "Вибрати малюнок фону" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 -msgid "" -"Select this option to automatically increase the length of the panel if the " -"plugins request more space." -msgstr "" -"Виберіть цю опцію щоб автоматично збільшувати довжину панелі, якщо плагіни " -"потребують більше місця." +msgid "Select this option to automatically increase the length of the panel if the plugins request more space." +msgstr "Виберіть цю опцію щоб автоматично збільшувати довжину панелі, якщо плагіни потребують більше місця." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30 msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." msgstr "Виберіть цю опцію щоб розтягнути панель на декілька моніторів." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31 -msgid "" -"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." -msgstr "" -"Виберіть цю опцію щоб сховати тримачі панелі та зафіксувати їх позиції." +msgid "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." +msgstr "Виберіть цю опцію щоб сховати тримачі панелі та зафіксувати їх позиції." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32 -msgid "" -"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " -"only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "" -"Виберіть цю опцію щоб сховати панель поки вказівник не опиниться над нею. Це " -"працюватиме тільки коли панель приєднано до рамки екрану." +msgid "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This only works when the panel is attached to a screen edge." +msgstr "Виберіть цю опцію щоб сховати панель поки вказівник не опиниться над нею. Це працюватиме тільки коли панель приєднано до рамки екрану." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33 msgid "Show about information of the currently selected item" @@ -507,20 +464,12 @@ msgid "Span mo_nitors" msgstr "Об'єднати моні_тори" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36 -msgid "" -"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully " -"transparent and 100 fully opaque." -msgstr "" -"Прозорість коли вказівник знаходиться над панеллю, 0 (прозоре) та 100 " -"(видиме)." +msgid "Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque." +msgstr "Прозорість коли вказівник знаходиться над панеллю, 0 (прозоре) та 100 (видиме)." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37 -msgid "" -"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being " -"fully transparent and 100 fully opaque." -msgstr "" -"Прозорість коли вказівник не знаходиться над панеллю, 0 (прозоре) та 100 " -"(видиме)." +msgid "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque." +msgstr "Прозорість коли вказівник не знаходиться над панеллю, 0 (прозоре) та 100 (видиме)." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38 msgid "Vertical" @@ -590,12 +539,8 @@ msgid "Welcome to the first start of the panel" msgstr "Запрошуємо до першого старту панелі" #: ../migrate/main.c:80 -msgid "" -"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to " -"load a fresh initial configuration." -msgstr "" -"Через переміщення панелі на нову систему збереження властивостей, вона " -"завантажує свіжу початкову конфігурацію." +msgid "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to load a fresh initial configuration." +msgstr "Через переміщення панелі на нову систему збереження властивостей, вона завантажує свіжу початкову конфігурацію." #: ../migrate/main.c:83 msgid "Choose below which setup you want for the first startup." @@ -725,12 +670,8 @@ msgid "Select A Menu File" msgstr "Вибрати Меню Файл" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"Select this option to show the generic application name in the menu, for " -"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" -msgstr "" -"Виберіть цю опцію щоб показати основну назву програми в меню, для прикладу " -"\"Файловий менеджер\" замість \"Thunar\"" +msgid "Select this option to show the generic application name in the menu, for example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" +msgstr "Виберіть цю опцію щоб показати основну назву програми в меню, для прикладу \"Файловий менеджер\" замість \"Thunar\"" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 msgid "Show application d_escription in tooltip" @@ -762,13 +703,13 @@ msgid "_Show button title" msgstr "_Показувати назву кнопки" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:475 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:369 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:378 msgid "Select An Icon" msgstr "Вибрати значок" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:513 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:754 -#: ../plugins/launcher/launcher.c:2264 +#: ../plugins/launcher/launcher.c:2289 #, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"." msgstr "Не вдається виконати команду \"%s\"." @@ -860,7 +801,8 @@ msgstr "Відображати _секунди" msgid "F_ormat:" msgstr "Ф_ормат:" -#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 or parts of the day. +#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 +#. or parts of the day. #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11 msgid "F_uzziness:" msgstr "Прибли_зність:" @@ -896,15 +838,8 @@ msgstr "_Відображати розділювач" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20 #, no-c-format -msgid "" -"The format describes the date and time parts to insert into the file name. " -"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d " -"with the day. See the documentation of the date utility for additional " -"information." -msgstr "" -"Формат, що описує частину дати і часу, який вставляється в назву файла. " -"Наприклад, %Y буде замінятись роком, %m - місяцем і %d - днем. Дивіться " -"документацію утиліти дати для додаткової інформації." +msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information." +msgstr "Формат, що описує частину дати і часу, який вставляється в назву файла. Наприклад, %Y буде замінятись роком, %m - місяцем і %d - днем. Дивіться документацію утиліти дати для додаткової інформації." #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21 msgid "True _binary clock" @@ -1149,58 +1084,52 @@ msgstr "дванадцять" msgid "What time is it?" msgstr "Котра година?" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:550 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:250 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2 +msgid "Directory Menu" +msgstr "Меню теки" + +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:559 #, c-format msgid "Failed to launch application \"%s\"" msgstr "Не вдається запустити програму \"%s\"" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:581 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:590 #, c-format msgid "Failed to query content type for \"%s\"" msgstr "Не вдається запитати вміст типу для \"%s\"" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:590 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:599 #, c-format msgid "No default application found for \"%s\"" msgstr "Не знайдено типової програми для \"%s\"" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:605 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:614 #, c-format msgid "Failed to launch default application for \"%s\"" msgstr "Не вдається запустити типову програму для \"%s\"" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:696 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:705 #, c-format msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\"" msgstr "Не вдається запустити улюблену програму для категорії \"%s\"" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:769 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:778 msgid "Open Folder" msgstr "Відкрити теку" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:780 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:789 msgid "Open in Terminal" msgstr "Відкрити у Терміналі" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2 -msgid "Directory Menu" -msgstr "Меню теки" - #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:2 msgid "Show a directory tree in a menu" msgstr "Відобразити вміст теки в меню" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3 -msgid "" -"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are " -"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list " -"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." -msgstr "" -"Введіть список відповідностей які будуть використовуватись для відображення " -"файлів, які будуть видимі в теці. Якщо Ви призначите більше однієї " -"відповідності тут, список елементів мусить розділятись крапкою з комою (так " -"як *.txt;*.doc)." +msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." +msgstr "Введіть список відповідностей які будуть використовуватись для відображення файлів, які будуть видимі в теці. Якщо Ви призначите більше однієї відповідності тут, список елементів мусить розділятись крапкою з комою (так як *.txt;*.doc)." #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5 @@ -1224,11 +1153,15 @@ msgstr "Базова _тека:" msgid "_File Pattern:" msgstr "Розширення ф_айлів:" -#: ../plugins/launcher/launcher.c:1555 +#: ../plugins/launcher/launcher.c:407 +msgid "Open launcher menu" +msgstr "Відкрити меню пускача" + +#: ../plugins/launcher/launcher.c:1558 msgid "Unnamed Item" msgstr "Неназваний елемент" -#: ../plugins/launcher/launcher.c:1696 +#: ../plugins/launcher/launcher.c:1701 msgid "No items" msgstr "Немає елементів" @@ -1291,12 +1224,8 @@ msgid "North" msgstr "Північ" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 -msgid "" -"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button " -"or menu items." -msgstr "" -"Виберіть цю опцію щоб вимкнути спливаючі повідомлення над кнопками панелі чи " -"елементами меню." +msgid "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button or menu items." +msgstr "Виберіть цю опцію щоб вимкнути спливаючі повідомлення над кнопками панелі чи елементами меню." #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." @@ -1349,12 +1278,8 @@ msgid "Number of _rows:" msgstr "Кількість ряд_ків:" #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4 -msgid "" -"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible " -"windows" -msgstr "" -"Показати вигляд мініатюрами для робочого середовища з прямокутниками для " -"видимих вікон" +msgid "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible windows" +msgstr "Показати вигляд мініатюрами для робочого середовища з прямокутниками для видимих вікон" #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 msgid "Show mi_niature view" @@ -1402,34 +1327,31 @@ msgstr "_Розширити" msgid "Adds a separator or space between panel items" msgstr "Додавання розділювача або інтервалу між елементами панелі" -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:193 +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:194 msgid "Restore the minimized windows" msgstr "Підняти мінімізовані вікна" -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:194 +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:196 msgid "Minimize all open windows and show the desktop" msgstr "Мінімізувати всі відкриті вікна та показати стільницю" -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1 -msgid "Hide all windows and show the desktop" -msgstr "Сховати всі вікна та показати робочу стільницю" - +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:203 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2 msgid "Show Desktop" msgstr "Показати Стільницю" +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1 +msgid "Hide all windows and show the desktop" +msgstr "Сховати всі вікна та показати робочу стільницю" + #: ../plugins/systray/systray.c:382 msgid "Unable to start the notification area" msgstr "Не можу запустити область повідомлень" #. create fake error and show it #: ../plugins/systray/systray.c:850 -msgid "" -"Most likely another widget took over the function of a notification area. " -"This area will be unused." -msgstr "" -"Швидше за все інший віджет взяв на себе цю функцію в області повідомлень. Ця " -"область неможливо буде використовувати." +msgid "Most likely another widget took over the function of a notification area. This area will be unused." +msgstr "Швидше за все інший віджет взяв на себе цю функцію в області повідомлень. Ця область неможливо буде використовувати." #: ../plugins/systray/systray.c:852 msgid "The notification area lost selection" @@ -1456,7 +1378,7 @@ msgstr "Область повідомлень" msgid "_Maximum icon size (px):" msgstr "_Максимальний розмір значка (px):" -#: ../plugins/systray/systray-manager.c:406 +#: ../plugins/systray/systray-manager.c:404 #, c-format msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d" msgstr "Не вдалось отримати управління виділеним для екрану %d" @@ -1542,23 +1464,23 @@ msgstr "Гру_пування вікон:" msgid "Window title" msgstr "Заголовок вікна" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3012 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3013 msgid "Mi_nimize All" msgstr "Мінімізува_ти всі" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3021 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3022 msgid "Un_minimize All" msgstr "Д_емінімізувати всі" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3027 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3028 msgid "Ma_ximize All" msgstr "Ма_ксимінімізувати всі" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3036 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3037 msgid "_Unmaximize All" msgstr "Демаксимі_німізувати всі" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3046 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3047 msgid "_Close All" msgstr "Закрити в_сі" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-commits