Updating branch refs/heads/master to 2503d1c790b98f760d084e22e66e630af1d84449 (commit) from 086d04830b873e126d6cdf487d2476f92936f31a (commit)
commit 2503d1c790b98f760d084e22e66e630af1d84449 Author: Pjotr Anon <pliniusmi...@gmail.com> Date: Wed May 11 17:22:59 2011 +0200 l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 97% New status: 261 messages complete with 4 fuzzies and 4 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). po/nl.po | 300 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 files changed, 150 insertions(+), 150 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 8723a03..609a78a 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -9,14 +9,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-settings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-28 17:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-11 10:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-19 22:32+0100\n" -"Last-Translator: Vincent Tunru <proje...@vinnl.nl>\n" +"Last-Translator: Pjotr\n" "Language-Team: Nederlands <nl...@li.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1 @@ -98,7 +98,8 @@ msgstr "Plaktoetsen" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19 msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes" -msgstr "De hoeveelheid tijd in milliseconden die nodig tussen toetsaanslagen" +msgstr "" +"De hoeveelheid tijd in milliseconden die nodig is tussen toetsaanslagen" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20 msgid "" @@ -130,15 +131,15 @@ msgstr "" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed" -msgstr "De tijd in imilliseconden om de maximumsnelheid te behalen" +msgstr "De tijd in imilliseconden, om de maximumsnelheid te behalen" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26 msgid "" "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held " "for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted" msgstr "" -"Om onbedoelde toetsaanslagen te voorkomen vereisen trage toetsen dat een " -"toets korte tijd ingehouden moet worden voordat hij geregistreerd wordt als " +"Om onbedoelde toetsaanslagen te voorkomen, vereisen trage toetsen dat een " +"toets korte tijd ingedrukt moet worden voordat hij geregistreerd wordt als " "een toetsaanslag" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27 @@ -146,8 +147,8 @@ msgid "" "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a " "minimum delay between keystrokes" msgstr "" -"Om onopzettelijke meervoudige toetsaanslagen te voorkomen is er een minimale " -"vertraging voor kaatstoetsen" +"Om onopzettelijke meervoudige toetsaanslagen te voorkomen, is er een " +"minimale vertraging voor kaatstoetsen" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28 msgid "Use _bounce keys" @@ -177,7 +178,7 @@ msgid "" "locked in the pressed state until pressed again" msgstr "" "Selecteer om combinatietoetsen (zoals Control, Alt en Shift) in de " -"ingedrukte staat te houden tot ze weer ingedrukt worden" +"ingedrukte staat te houden tot ze wederom ingedrukt worden" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33 msgid "" @@ -192,8 +193,8 @@ msgid "" "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number " "pad" msgstr "" -"Inschakelen om muisaanwijzer te kunnen besturen met de nummertoetsen op het " -"toestenbord" +"Inschakelen om muisaanwijzer te kunnen besturen met de numerieke toetsen op " +"het toetsenbord" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35 msgid "_Acceleration delay:" @@ -252,32 +253,32 @@ msgstr "Versie-informatie" #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:181 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:828 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64 -#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1188 ../xfce4-settings-editor/main.c:63 -#: ../xfsettingsd/main.c:130 ../xfce4-settings-manager/main.c:58 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1187 ../xfce4-settings-editor/main.c:63 +#: ../xfsettingsd/main.c:148 ../xfce4-settings-manager/main.c:58 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." -msgstr "Type '%s -- help' voor gebruikaanwijzingen." +msgstr "Tik '%s -- help' voor gebruik." #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:200 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:847 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1065 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1060 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80 -#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1207 ../xfce4-settings-editor/main.c:82 -#: ../xfsettingsd/main.c:146 ../xfce4-settings-manager/main.c:71 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1206 ../xfce4-settings-editor/main.c:82 +#: ../xfsettingsd/main.c:164 ../xfce4-settings-manager/main.c:71 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." -msgstr "De Xfce-ontwikkelaars. Alle rechten voorbehouden." +msgstr "De Xfce-ontwikkelploeg. Alle rechten voorbehouden." #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:201 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:848 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1066 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1061 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81 -#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208 ../xfce4-settings-editor/main.c:83 -#: ../xfsettingsd/main.c:147 ../xfce4-settings-manager/main.c:72 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1207 ../xfce4-settings-editor/main.c:83 +#: ../xfsettingsd/main.c:165 ../xfce4-settings-manager/main.c:72 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." -msgstr "Rapporteer fouten op <%s>." +msgstr "Gelieve fouten te melden aan <%s>." #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility" @@ -327,25 +328,25 @@ msgstr "_Anti-aliasing inschakelen" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10 msgid "Enable _event sounds" -msgstr " _Eventgeluiden inschakelen" +msgstr " _Gebeurtenisgeluiden inschakelen" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11 msgid "Enable e_ditable accelerators" -msgstr "B_ewerkbare acceleratoren inschakelen" +msgstr "B_ewerkbare versnellers inschakelen" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12 msgid "Enable i_nput feedback sounds" -msgstr "I_nvoerfeedbackgeluiden aanzetten" +msgstr "I_nvoermeldinggeluiden aanzetten" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)" msgstr "" -"Eventgeluiden globaal in- of uitschakelen (vereist ondersteuning voor " +"Gebeurtenisgeluiden globaal in- of uitschakelen (vereist ondersteuning voor " "\"Cranberra\")" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14 msgid "Event sounds" -msgstr "Eventgeluiden" +msgstr "Gebeurtenisgeluiden" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15 msgid "" @@ -353,7 +354,7 @@ msgid "" "correct sub-pixel order of the screen" msgstr "" "De kwaliteit van lettertypes op een TFT- of LCD-scherm kan sterk verbeterd " -"worden door de correcte sub-pixel-volgorde te kiezen" +"worden door de correcte subpixelvolgorde te kiezen" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16 msgid "Full" @@ -369,9 +370,9 @@ msgid "" "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the " "shortcut" msgstr "" -"Indien geselecteerd kunnen de sneltoetsen voor menu-items worden veranderd " -"door de muis over het menu-item te slepen en de nieuwe toetsencombinatie in " -"te toetsen" +"Indien geselecteerd kunnen de sneltoetsen voor menu-elementen worden " +"veranderd door de muis over het menu-element te slepen en de nieuwe " +"toetsencombinatie in te tikken" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19 msgid "" @@ -379,8 +380,7 @@ msgid "" "the font; pick whichever looks best according to personal preference" msgstr "" "Veel lettertypes bevatten extra informatie over de beste manier om het " -"lettertype weer te geven; kies wat er het beste uitziet naar persoonlijke " -"voorkeuren" +"lettertype weer te geven; kies wat er volgens u zelf het beste uitziet" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20 msgid "Medium" @@ -400,12 +400,12 @@ msgstr "Geen" msgid "" "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small" msgstr "" -"Negeer de gedetecteerde resolutie als lettertypen er te groot of te klein " -"uitzien" +"Negeer de gedetecteerde monitorresolutie als lettertypen er te groot of te " +"klein uitzien" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24 msgid "Rendering" -msgstr "Renderen" +msgstr "Weergeven" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25 msgid "Select a default font" @@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Licht" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items" -msgstr "Geef aan wat wordt weergegeven in werkbalken" +msgstr "Geef aan wat wordt weergegeven in werkbalkonderdelen" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus" @@ -442,7 +442,7 @@ msgid "" "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to " "play" msgstr "" -"Geef aan of muisklikken en andere input van de gebruiker geluid laten horen" +"Geef aan of muisklikken en andere invoer van de gebruiker geluid laten horen" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33 msgid "St_yle" @@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "St_ijl" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34 msgid "Sub-_pixel order:" -msgstr "Sub_pixel-volgorde:" +msgstr "Sub_pixelvolgorde:" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35 msgid "Text" @@ -461,8 +461,8 @@ msgid "" "This font will be used as the default font used when drawing user interface " "text" msgstr "" -"Dit lettertype zal gebruikt worden als standaardlettertype bij het weergeven " -"van tekst" +"Dit lettertype zal gebruikt worden als standaard bij het weergeven van tekst " +"voor een gebruikersomgeving" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37 msgid "_Fonts" @@ -502,31 +502,32 @@ msgstr "Verticaal BGR" #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1 msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>" -msgstr "" +msgstr "<big><b>Zou u deze configuratie willen behouden?</b></big>" #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Confirmation" -msgstr "Versie-informatie" +msgstr "Bevestiging" #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3 msgid "Keep this configuration" -msgstr "" +msgstr "Behoud deze configuratie" #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4 msgid "Restore the previous configuration" -msgstr "" +msgstr "Herstel de vorige configuratie" #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5 msgid "" "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not " "reply to this question." msgstr "" +"De vorige configuratie zal over 10 seconden worden hersteld indien u geen " +"antwoord geeft op deze vraag." #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1 msgid "Configure screen settings and layout" -msgstr "Scherminstellingen en -lay-out bewerken" +msgstr "Scherminstellingen en -vormgeving bewerken" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2 @@ -538,9 +539,8 @@ msgid "R_esolution:" msgstr "R_esolutie:" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Ref_lection:" -msgstr "R_esolutie:" +msgstr "_Weerspiegeling:" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5 msgid "Refresh _rate:" @@ -551,26 +551,24 @@ msgid "Ro_tation:" msgstr "Ro_tatie:" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Use this output" -msgstr "Gedetailleerde uitvoer" +msgstr "_Gebruik deze uitvoer" #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1 msgid "Both displays cloned" -msgstr "" +msgstr "Beide beeldschermen gekloond" #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Display settings" -msgstr "Beeldscherm-instellingen" +msgstr "Beeldscherminstellingen" #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3 msgid "Several displays are available. Use:\n" -msgstr "" +msgstr "Verschillende beeldschermen zijn beschikbaar. Gebruik:\n" #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5 msgid "Use both displays to show the same contents" -msgstr "" +msgstr "Gebruik beide beeldschermen om dezelfde inhoud te laten zien" #: ../dialogs/display-settings/main.c:69 msgid "Normal" @@ -578,7 +576,7 @@ msgstr "Normaal" #: ../dialogs/display-settings/main.c:70 msgid "Left" -msgstr "Linksom" +msgstr "Links" #: ../dialogs/display-settings/main.c:71 msgid "Inverted" @@ -586,21 +584,19 @@ msgstr "Omgekeerd" #: ../dialogs/display-settings/main.c:72 msgid "Right" -msgstr "Rechtsom" +msgstr "Rechts" #: ../dialogs/display-settings/main.c:81 -#, fuzzy msgid "Horizontal" -msgstr "Beide horizontaal" +msgstr "Horizontaal" #: ../dialogs/display-settings/main.c:82 -#, fuzzy msgid "Vertical" -msgstr "Verticaal RGB" +msgstr "Verticaal" #: ../dialogs/display-settings/main.c:105 msgid "Minimal interface to set up an external output" -msgstr "" +msgstr "Minimaal bedieningspaneel om een externe uitvoer in te stellen" #: ../dialogs/display-settings/main.c:172 #, c-format @@ -608,52 +604,55 @@ msgid "" "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not " "reply to this question." msgstr "" +"De vorige configuratie zal over %i seconden worden hersteld indien u geen " +"antwoord geeft op deze vraag." #. Insert the mode #: ../dialogs/display-settings/main.c:506 #, c-format msgid "%.1f Hz" -msgstr "" +msgstr "%.1f Hz" #: ../dialogs/display-settings/main.c:652 msgid "" "The last active output must not be disabled, the system would be unusable." msgstr "" +"De laatst actieve uitvoer moet niet worden uitgeschakeld, omdat het systeem " +"daardoor onbruikbaar zou worden." #: ../dialogs/display-settings/main.c:654 msgid "Selected output not disabled" -msgstr "" +msgstr "Geselecteerde uitvoer niet uitgeschakeld" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1078 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1073 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:250 #, c-format msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used" -msgstr "Kan de versie van de uitbreiding van RandR niet bepalen" +msgstr "Kan de versie van de gebruikte RandR-extensie niet bepalen" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1079 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1115 -#, fuzzy +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1074 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1110 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings" -msgstr "Xfce 4 Beeldscherm-instellingen" +msgstr "Kon de Xfce 4 Beeldscherminstellingen niet starten" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1110 -#, fuzzy +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1105 msgid "ATI Settings" -msgstr "Instellingen" +msgstr "ATI Instellingen" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1125 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1120 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings" msgstr "" +"Kon de instellingen van het gesloten fabrieksstuurprogramma niet starten" #. 1.2 is required #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version " "1.2 is required at least" msgstr "" -"Dit systeem maakt gebruik van RandR % d.% d. Voor het bewerken van de " -"weergave-instellingen is minstens versie 1.1 vereist" +"Dit systeem maakt gebruik van RandR %d.%d. Voor het bewerken van de weergave-" +"instellingen is minstens versie 1.2 vereist" #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:537 msgid "Laptop" @@ -677,7 +676,7 @@ msgstr "Digitaal beeldscherm" #: ../dialogs/display-settings/display-name.c:269 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Onbekend" #. Set dialog title and icon #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108 @@ -694,11 +693,11 @@ msgstr "Commando:" #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:162 msgid "Use _startup notification" -msgstr "" +msgstr "Gebruik _opstartnotificatie" #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:209 msgid "The command may not be empty." -msgstr "Het commando mag geen lege waarde hebben." +msgstr "Het commando mag niet leeg zijn." #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:229 msgid "Select command" @@ -764,11 +763,11 @@ msgstr "Toetsenbordindeling" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9 msgid "Keyboard layout selection" -msgstr "Toetsenbordindeling" +msgstr "Selectie van toetsenbordindeling" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10 msgid "Keyboard model" -msgstr "Toetsenbord" +msgstr "Toetsenbord model" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11 msgid "Repeat _speed:" @@ -797,7 +796,8 @@ msgstr "Geef aan of de tekstcursor moet knipperen" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16 msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor" msgstr "" -"De vertraging in milliseconden tussen de opeenvolgend knipperen van de cursor" +"De vertraging in milliseconden tussen het opeenvolgend geknipper van de " +"cursor" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed" @@ -815,15 +815,15 @@ msgstr "Toetsinstellingen" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20 msgid "Use this area to _test the settings above:" -msgstr "Gebruik dit gebied om bovenstaande instellingen te _testen" +msgstr "Gebruik dit gebied om bovenstaande instellingen te _beproeven" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21 msgid "" "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over " "and over again" msgstr "" -"Inschakelen om het inhouden van een toets te interpreteren als het keer op " -"keer indrukken van die toets" +"Inschakelen om het ingedrukt houden van een toets te interpreteren als het " +"keer op keer indrukken van die toets" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22 msgid "_Enable key repeat" @@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "Kon GTK+ niet laden." #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:90 #, c-format msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s" -msgstr "Kan geen verbinding maken met de xfconf-daemon: % s" +msgstr "Kan geen verbinding maken met de xfconf-daemon. Reden: %s" #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:101 msgid "Could not create the settings dialog." @@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction" -msgstr "Inschakelen om het scrollwiel de andere kant op te laten gaan" +msgstr "Indien ingeschakeld zal het bladerwiel de andere kant op gaan" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22 msgid "_Acceleration:" @@ -1068,38 +1068,38 @@ msgstr "Waarde" msgid "Empty" msgstr "Leeg" -#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:700 -#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:892 +#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:698 +#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:890 msgid "This property name is not valid." msgstr "Dit is een ongeldige naam van een eigenschap." -#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:927 -#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1080 +#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:925 +#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1078 msgid "Reset" msgstr "Opnieuw instellen" -#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:928 +#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:926 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings." msgstr "" "Het opnieuw instellen van een eigenschap zal aangepaste instellingen " "permanent verwijderen." -#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:929 +#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:927 #, c-format msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?" msgstr "Weet u zeker dat u de instelling \"%s\" opnieuw wilt instellen?" -#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:985 +#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:983 #, c-format msgid "Property names must start with a '/' character" msgstr "Namen van eigenschappen moeten beginnen met een '/'" -#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:994 +#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:992 #, c-format msgid "The root element ('/') is not a valid property name" msgstr "Het hoofdelement ('/') is geen geldige naam voor eigenschappen" -#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1008 +#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1006 #, c-format msgid "" "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', " @@ -1108,27 +1108,27 @@ msgstr "" "Namen van eigenschappen mogen alleen bestaan uit de tekens A-Z, a-z, 0-9, " "'_', '-', '<' en '>', en '/' als scheidingsteken" -#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1017 +#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1015 #, c-format msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters" -msgstr "Namen van eigenschappen mogen geen opeenvolgende '/' bevatten" +msgstr "Namen van eigenschappen mogen geen opeenvolgende '/'-tekens bevatten" -#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1028 +#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1026 #, c-format msgid "Property names cannot end with a '/' character" msgstr "Namen van eigenschappen mogen niet met een '/' eindigen" -#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1047 +#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1045 msgid "_Reset" msgstr "_Opnieuw instellen" -#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1081 +#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1079 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings." msgstr "" "Het opnieuw instellen van een kanaal zal aangepaste instellingen permanent " "verwijderen." -#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1082 +#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1080 #, c-format msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?" msgstr "" @@ -1141,11 +1141,11 @@ msgstr "Grafisch Xfconf-instellingenbeheer" #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13 msgid "Settings Editor" -msgstr "Xfconf-instellingenbeheer" +msgstr "Instellingenbeheerder" #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1 msgid "Boolean" -msgstr "Boolese waarde" +msgstr "Booleaanse waarde" #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2 msgid "Customize settings stored by Xfconf" @@ -1211,39 +1211,39 @@ msgstr "Waarde:" msgid "Xfconf channels" msgstr "Xfconf-kanalen" -#: ../xfsettingsd/accessibility.c:379 +#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394 msgid "Sticky keys are enabled" msgstr "Plaktoetsen zijn ingeschakeld" -#: ../xfsettingsd/accessibility.c:381 +#: ../xfsettingsd/accessibility.c:396 msgid "Sticky keys are disabled" msgstr "Plaktoetsen zijn uitgeschakeld" -#: ../xfsettingsd/accessibility.c:383 +#: ../xfsettingsd/accessibility.c:398 msgid "Sticky keys" msgstr "Plaktoetsen" -#: ../xfsettingsd/accessibility.c:388 +#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403 msgid "Slow keys are enabled" msgstr "Trage toetsen zijn ingeschakeld" -#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390 +#: ../xfsettingsd/accessibility.c:405 msgid "Slow keys are disabled" msgstr "Trage toetsen zijn uitgeschakeld" -#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392 +#: ../xfsettingsd/accessibility.c:407 msgid "Slow keys" msgstr "Trage toetsen" -#: ../xfsettingsd/accessibility.c:397 +#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412 msgid "Bounce keys are enabled" msgstr "Kaatstoetsen zijn ingeschakeld" -#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399 +#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414 msgid "Bounce keys are disabled" msgstr "Kaatstoetsen zijn uitgeschakeld" -#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401 +#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416 msgid "Bounce keys" msgstr "Kaatstoetsen" @@ -1288,13 +1288,13 @@ msgstr "Werkomgeving aanpassen" msgid "_Overview" msgstr "_Overzicht" -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:598 -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:614 +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:600 +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:616 #, c-format msgid "Unable to start \"%s\"" msgstr "Kon \"%s\" niet starten" -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:661 +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:663 msgid "Failed to open the documentation" msgstr "Kon de documentatie niet openen" @@ -1306,9 +1306,8 @@ msgstr "Beheer grafische instellingen voor Xfce 4" msgid "Settings Manager" msgstr "Instellingenbeheer" -#, fuzzy #~ msgid "NVIDIA Settings" -#~ msgstr "Instellingen" +#~ msgstr "NVIDIA Instellingen" #~ msgid "Verbose output" #~ msgstr "Gedetailleerde uitvoer" @@ -1328,7 +1327,8 @@ msgstr "Instellingenbeheer" #~ msgstr "Xfce 4 instellingenbeheer" #~ msgid "Apply any changes and test the new display settings" -#~ msgstr "Voer de aanpassingen uit en test de nieuwe instellingen" +#~ msgstr "" +#~ "Voer de aanpassingen door en probeer de nieuwe scherminstellingen uit" #~ msgid "%d Hz" #~ msgstr "%d Hz" @@ -1368,16 +1368,16 @@ msgstr "Instellingenbeheer" #~ msgstr "<b>DPI</b>" #~ msgid "<b>Cursor</b>" -#~ msgstr "<b>Cursor</b>" +#~ msgstr "<b>Muispijl</b>" #~ msgid "<b>Keyboard model</b>" -#~ msgstr "<b>Toetsenbord-model</b>" +#~ msgstr "<b>Toetsenbordmodel</b>" #~ msgid "<b>Size</b>" #~ msgstr "<b>Stijl</b>" #~ msgid "Select a channel and property" -#~ msgstr "Selecteer een kanaal en instelling." +#~ msgstr "Selecteer een kanaal en eigenschap." #~ msgid "gtk-close" #~ msgstr "gtk-close" @@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr "Instellingenbeheer" #~ msgstr "gtk-add" #~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "gtk-new" +#~ msgstr "gtk-cancel" #~ msgid "gtk-delete" #~ msgstr "gtk-delete" @@ -1404,13 +1404,13 @@ msgstr "Instellingenbeheer" #~ msgstr "gtk-help" #~ msgid "gtk-ok" -#~ msgstr "gtk-close" +#~ msgstr "gtk-ok" #~ msgid "gtk-remove" #~ msgstr "gtk-remove" #~ msgid "gtk-save" -#~ msgstr "gtk-close" +#~ msgstr "gtk-save" #~ msgid "Shortcut: %s" #~ msgstr "Snelkoppeling: %s" @@ -1419,10 +1419,10 @@ msgstr "Instellingenbeheer" #~ msgstr "Ongedefinieerd" #~ msgid "Xfce 4 Settings Editor" -#~ msgstr "Xfce instellingenbeheer" +#~ msgstr "Xfce instellingenbeheerder" #~ msgid "Xfce4 settings editor" -#~ msgstr "Xfce instellingenbeheer" +#~ msgstr "Xfce instellingenbeheerder" #~ msgid "Accessibility Settings" #~ msgstr "Toegankelijkheidsinstellingen" @@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "Instellingenbeheer" #~ msgstr "Xfce 4 Weergave-instellingen" #~ msgid "<b>Application Shortcuts</b>" -#~ msgstr "<b>Typ-instellingen</b>" +#~ msgstr "<b>Snelkoppelingen voor toepassingen</b>" #~ msgid "<b>Keyboard settings</b>" #~ msgstr "Toetsenbordinstellingen" @@ -1452,10 +1452,10 @@ msgstr "Instellingenbeheer" #~ msgstr "Xfce 4 Toetsenbordinstellingen" #~ msgid "Mouse Settings" -#~ msgstr "Muis-instellingen" +#~ msgstr "Muisinstellingen" #~ msgid "Xfce 4 Mouse Settings" -#~ msgstr "Xfce 4 Muis-instellingen" +#~ msgstr "Xfce 4 Muisinstellingen" #~ msgid "gtk-revert-to-saved" #~ msgstr "gtk-revert-to-saved" @@ -1467,30 +1467,30 @@ msgstr "Instellingenbeheer" #~ msgstr "Opdracht: %s" #~ msgid "Shortcut conflict" -#~ msgstr "Snelkoppelingen" +#~ msgstr "Conflict tussen snelkoppelingen" #~ msgid "<b>%s</b>" -#~ msgstr "<b>DPI</b>" +#~ msgstr "<b>%s</b>" #~ msgid "" #~ "Set shortcut for\n" #~ "<b>%s</b>" -#~ msgstr "Snelkoppelingen" +#~ msgstr "Stel snelkoppeling in voor\n" #~ msgid "Shortcut conflict: %s" -#~ msgstr "Snelkoppelingen" +#~ msgstr "Conflict tussen snelkoppelingen: %s" #~ msgid "Change the looks of your Xfce desktop" -#~ msgstr "Verander de uitstraling van jouw XFCE bureaublad" +#~ msgstr "Verander de uitstraling van uw Xfce bureaublad" #~ msgid "<b>Single Display</b>" -#~ msgstr "<b>Stijl</b>" +#~ msgstr "<b>Enkel Scherm</b>" #~ msgid "C_lone" -#~ msgstr "geen" +#~ msgstr "_Kloon" #~ msgid "gtk-refresh" -#~ msgstr "gtk-remove" +#~ msgstr "gtk-refresh" #~ msgid "<i>long</i>" #~ msgstr "<i>lang</i>" @@ -1518,29 +1518,29 @@ msgstr "Instellingenbeheer" #~ msgid "Please select the UI-theme you want to use" #~ msgstr "" -#~ "Kies het gebruikersinterface-thema dat u\n" -#~ "wilt gebruiken" +#~ "Kies het gebruikersomgevingthema dat u\n" +#~ "wil gebruiken" #~ msgid "Please select the icon-theme you want to use:" -#~ msgstr "Kies het pictogrammenthema dat u wilt gebruiken:" +#~ msgstr "Kies het pictogrammenthema dat u wil gebruiken:" #~ msgid "Select the toolbar style:" #~ msgstr "Kies de werkbalkstijl:" #~ msgid "UI Theme" -#~ msgstr "Gebruikersinterface-thema" +#~ msgstr "Gebruikersomgeving-thema" #~ msgid "Icon theme name" -#~ msgstr "Pictogrammenthema-naam" +#~ msgstr "Naam van pictogrammenthema" #~ msgid "Theme name" #~ msgstr "Themanaam" #~ msgid "No Hinting" -#~ msgstr "Geen vormhints" +#~ msgstr "Geen vormsuggesties" #~ msgid "Full Hinting" -#~ msgstr "Volledige vormhints" +#~ msgstr "Volledige vormsuggesties" #~ msgid "rgb" #~ msgstr "rgb" @@ -1555,7 +1555,7 @@ msgstr "Instellingenbeheer" #~ msgstr "vbgr" #~ msgid " Appearance Settings (themes and fonts)" -#~ msgstr "Weergave-instellingen" +#~ msgstr "Uiterlijk-instellingen (thema's en lettertypes) " #~ msgid "<i>Fast</i>" #~ msgstr "<i>Snel</i>" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-commits