Updating branch refs/heads/master to 6702c1747e2401ec2fd091841af7e0c367521c82 (commit) from 692daf507820dab13d49694bac01c96a32b712dd (commit)
commit 6702c1747e2401ec2fd091841af7e0c367521c82 Author: Dmitry Nikitin <luckas...@mail.ru> Date: Fri May 27 13:34:55 2011 +0200 l10n: Ukrainian (uk) translations for parole. New status: 184 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). po/uk.po | 283 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 files changed, 136 insertions(+), 147 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 5fa3b6e..aea2f7e 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -1,20 +1,19 @@ -# translation of uk.po to Ukrainian -# Motsyo Gennadi <dr...@altlinux.ru>, 2009. # Ukrainian translations for parole-media-player package. # Copyright (C) 2009 the parole-media-player's copyright holder # This file is distributed under the same license as the parole-media-player package. +# Dmitry Nikitin <luckas...@mail.ru>, 2011. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: uk\n" +"Project-Id-Version: parole\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-14 21:35+0200\n" -"Last-Translator: Motsyo Gennadi <dr...@altlinux.ru>\n" -"Language-Team: Ukrainian\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-27 10:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-27 14:30+0200\n" +"Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas...@mail.ru>\n" +"Language-Team: Ukrainian <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:1 msgid "16:9 (Widescreen)" @@ -26,11 +25,11 @@ msgstr "20:9 (DVB)" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:3 msgid "4:3 (TV)" -msgstr "4:3 (TV)" +msgstr "4:3 (ТБ)" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:4 msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Співвідношення сторін" +msgstr "Формат екрану" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:5 msgid "Auto" @@ -38,50 +37,50 @@ msgstr "Авто" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:6 msgid "Chapter Menu" -msgstr "Меню розділу" +msgstr "Меню разділу" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:7 msgid "DVD" -msgstr "ДВД" +msgstr "DVD" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:8 msgid "DVD Menu" -msgstr "DVD Меню" +msgstr "Меню DVD" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:9 msgid "From ISO image" -msgstr "З образу ISO" +msgstr "З ISO-образу" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:10 msgid "Media player" -msgstr "Media player" +msgstr "Медіапрогравач" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:11 msgid "Mute" -msgstr "Тихо" +msgstr "Без звуку" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:12 ../src/parole-player.c:1215 #: ../src/parole-disc-menu.c:113 msgid "Next Chapter" -msgstr "Наступник розділ" +msgstr "Наст. разділ" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:13 msgid "None" -msgstr "Немає" +msgstr "Нічого" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:14 ../src/parole-about.c:74 #: ../plugins/window-title/window-title-provider.c:58 msgid "Parole Media Player" -msgstr "Parole Media Player" +msgstr "Медіапрогравач Parole" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:15 msgid "Plugins" -msgstr "Плагіни" +msgstr "Модулі..." #: ../data/interfaces/parole.ui.h:16 ../src/parole-player.c:1227 #: ../src/parole-disc-menu.c:114 msgid "Previous Chapter" -msgstr "Попередній розділ" +msgstr "Попер. разділ" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:17 ../src/parole-medialist.c:1264 msgid "Repeat" @@ -89,11 +88,11 @@ msgstr "Повтор" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:18 msgid "Select Track" -msgstr "Вибір треку" +msgstr "Вибрати доріжку" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:19 ../src/parole-medialist.c:1280 msgid "Shuffle" -msgstr "Перемішати" +msgstr "Випадковий" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:20 msgid "Sound" @@ -109,15 +108,15 @@ msgstr "Тихіше" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:23 msgid "Volume Up" -msgstr "Гучніше" +msgstr "Голосніше" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:24 msgid "_Edit" -msgstr "_Правка" +msgstr "_Редагування" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:25 msgid "_Help" -msgstr "_Довідка" +msgstr "_Допомога" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:26 msgid "_Media" @@ -137,23 +136,23 @@ msgstr "Додати" #: ../data/interfaces/mediachooser.ui.h:2 msgid "Open media files" -msgstr "Відкрити медіа-файл" +msgstr "Додати медіа-файли" #: ../data/interfaces/mediachooser.ui.h:3 msgid "Parole Media Chooser" -msgstr "Parole Media Chooser" +msgstr "Медіа-селектор Parole" #: ../data/interfaces/mediachooser.ui.h:4 msgid "Replace playlist with opened files" -msgstr "Замінити список відповідно до відкритих файлів" +msgstr "Замінити список програвання списком відкритих файлів" #: ../data/interfaces/mediachooser.ui.h:5 msgid "Scan folders recursively" -msgstr "Сканувати теки рекурсивно" +msgstr "Переглянути теки рекурсивно" #: ../data/interfaces/mediachooser.ui.h:6 msgid "Start playing opened files" -msgstr "Відтворити відкриті файли" +msgstr "Почати відтворення відкритих файлів" #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:1 msgid "<b>Author:</b>" @@ -169,15 +168,15 @@ msgstr "<b>Сайт:</b>" #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:4 msgid "Media Player plugins" -msgstr "Плагіни програвача" +msgstr "Встановлені модулі медіапрогравача" #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:5 msgid "Parole Plugins" -msgstr "Плагіни Parole" +msgstr "Модулі Parole" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:1 msgid "<b>Audio</b>" -msgstr "<b>Звук</b>" +msgstr "<b>Аудіо</b>" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:2 msgid "<b>Display</b>" @@ -189,11 +188,11 @@ msgstr "<b>Субтитри</b>" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:4 msgid "<b>Video</b>" -msgstr "<b>Відео:</b>" +msgstr "<b>Відео</b>" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:5 msgid "Automatically load subtitles when playing movie file" -msgstr "Автоматично завантажувати субтитри при відтворенні" +msgstr "Автоматично завантажувати субтитри при проиграванні" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:6 msgid "Brightness:" @@ -201,15 +200,15 @@ msgstr "Яскравість:" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:7 msgid "Contrast:" -msgstr "Контрастність:" +msgstr "Контраст:" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:8 msgid "Disable screen saver while playing movies" -msgstr "Придушити скрінсейвер при відтворенні" +msgstr "Вимикати зберігач екрану на час проигравання" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:9 msgid "Enable visualization when playing audio file" -msgstr "Увімкнути візуалізацію при відтворенні" +msgstr "Включити візуальні ефекти при програванні аудіо" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:10 msgid "Encoding: " @@ -221,19 +220,19 @@ msgstr "Шрифт:" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:12 msgid "Hue:" -msgstr "Відтінок" +msgstr "Відтінок:" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:13 msgid "Media Player Settings" -msgstr "Налаштування програвача" +msgstr "Налаштування медіапрогравача" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:14 msgid "Parole Settings" -msgstr "Налаштування parole" +msgstr "Налаштування Parole" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:15 msgid "Reset To Defaults" -msgstr "За умовчанням" +msgstr "По замовчанню" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:16 msgid "Saturation:" @@ -257,15 +256,15 @@ msgstr "Очистити історію" #: ../data/interfaces/open-location.ui.h:2 msgid "Enter the address of a location to open" -msgstr "Введіть адрес для відкриття" +msgstr "Введіть адресу призначення щоб відкрити" #: ../data/interfaces/open-location.ui.h:3 msgid "Open location of media file or live stream" -msgstr "Відкрити місцезнаходження медіа-файлу чи потоку" +msgstr "<b>Відкрити адресу медіа-файлу чи потоку:</b>" #: ../data/desktop/parole.desktop.in.in.h:1 msgid "Parole" -msgstr "Parole" +msgstr "Модулі Parole" #: ../common/parole-common.c:67 msgid "Message" @@ -277,19 +276,25 @@ msgstr "Помилка" #: ../gst/parole-gst.c:1526 msgid "The stream is taking too much time to load" -msgstr "Потік вимагає надто багато часу для завантаження" +msgstr "Потік потребує забагато часу для завантаження" #: ../gst/parole-gst.c:1526 msgid "Stop" -msgstr "Стоп" +msgstr "Зупинити" #: ../gst/parole-gst.c:1715 -msgid "Unable to load playbin GStreamer plugin, check your GStreamer installation" -msgstr "Не можу завантажити GStreamer аудіо-плагін, перевірте наявність GStreamer" +msgid "" +"Unable to load playbin GStreamer plugin, check your GStreamer installation" +msgstr "" +"Неможливо завантажити модуль GStreamer 'playbin'. Перевірте чи встановлені " +"модулі GStreamer" #: ../gst/parole-gst.c:1735 -msgid "Unable to load video GStreamer plugin, check your GStreamer installation" -msgstr "Не можу завантажити GStreamer відео-плагін, перевірте наявність GStreamer" +msgid "" +"Unable to load video GStreamer plugin, check your GStreamer installation" +msgstr "" +"Неможливо завантажити модуль GStreamer для роботи з відео. Перевірте чи " +"встановлені модулі GStreamer" #: ../src/main.c:54 #, c-format @@ -304,33 +309,33 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Мультимедійний програвач Parole %s\n" +"Мультимедіа програвач Parole %s\n" "\n" "Є частиною проекту Xfce Goodies\n" "http://goodies.xfce.org\n" "\n" -"Ліцензія GNU GPL.\n" +"Ліцензований під GNU GPL.\n" "\n" #: ../src/main.c:187 msgid "Unknown argument " -msgstr "Невідомий аргумент" +msgstr "Невідомий аргумент: " #: ../src/main.c:225 msgid "Open a new instance" -msgstr "Відкривати окремим екземпляром" +msgstr "відкрити нове вікно" #: ../src/main.c:226 msgid "Do not load plugins" -msgstr "Не завантажувати плагіни" +msgstr "Не завантажувати модулі" #: ../src/main.c:227 msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path" -msgstr "Вказати шлях до пристрою Audio-CD/VCD/DVD" +msgstr "Встановити шлях до Audio-CD/VCD/DVD пристрою" #: ../src/main.c:228 msgid "Play or pause if already playing" -msgstr "Відтворити чи призупинити, якщо вже відтворюється" +msgstr "Відтворити чи зупинити, якщо вже відтворюється" #: ../src/main.c:229 msgid "Stop playing" @@ -338,11 +343,11 @@ msgstr "Зупинити відтворення" #: ../src/main.c:230 msgid "Next track" -msgstr "Наступний трек" +msgstr "Наступна доріжка" #: ../src/main.c:231 msgid "Previous track" -msgstr "Попередній трек" +msgstr "Попередня доріжка" #: ../src/main.c:232 msgid "Seek forward" @@ -362,15 +367,15 @@ msgstr "Зменшити гучність" #: ../src/main.c:236 msgid "Mute volume" -msgstr "Приглушити звук" +msgstr "Вимкнути звук" #: ../src/main.c:237 msgid "Version information" -msgstr "Версія" +msgstr "Інформація про версію" #: ../src/main.c:238 msgid "Start in fullscreen mode" -msgstr "Стартувати в повноекранному режимі" +msgstr "Стартувати в повному екрані" #: ../src/main.c:239 msgid "Enabled/Disable XV support" @@ -378,28 +383,28 @@ msgstr "Увімкнути/вимкнути підтримку XV" #: ../src/main.c:241 msgid "Media to play" -msgstr "Об'єкт для відтворення" +msgstr "Медіа для проигравання" #: ../src/main.c:278 #, c-format msgid "Parole is already running, use -i to open a new instance\n" -msgstr "Parole вже запущено, використовуйте -i для відкриття окремим екземпляром\n" +msgstr "Parole вже працює, використайте-i для відкриття нового\n" #: ../src/parole-medialist.c:501 msgid "Permission denied" -msgstr "Відмовлено у доступі" +msgstr "Відмовлено в доступі" #: ../src/parole-medialist.c:503 msgid "Error saving playlist file" -msgstr "Помилка збереження списку" +msgstr "Помилки при збереженні списку відтворення" #: ../src/parole-medialist.c:515 msgid "Unknown playlist format" -msgstr "Невідомий формат списку програвання" +msgstr "Невідомий формати списку відтворення" #: ../src/parole-medialist.c:516 msgid "Please chooser a supported playlist format" -msgstr "Виберіть допустимий формат списку програвання" +msgstr "Використовуйте селектор для підтримуваних форматів списку відтворення" #: ../src/parole-medialist.c:568 ../src/parole-plugins-manager.c:377 #: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:140 @@ -407,19 +412,19 @@ msgstr "Виберіть допустимий формат списку прог #: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:142 #: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:143 msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" +msgstr "Невідомий" #: ../src/parole-medialist.c:642 ../src/parole-player.c:1991 msgid "Playlist" -msgstr "Список" +msgstr "Список відтворення" #: ../src/parole-medialist.c:649 msgid "M3U Playlists" -msgstr "M3U-списки" +msgstr "M3U, списки відтворення" #: ../src/parole-medialist.c:657 msgid "PLS Playlists" -msgstr "PLS-списки" +msgstr "PLS, списки відтворення" #: ../src/parole-medialist.c:665 msgid "Advanced Stream Redirector" @@ -427,27 +432,27 @@ msgstr "Розширене перенаправлення потоку" #: ../src/parole-medialist.c:673 msgid "Shareable Playlist" -msgstr "Спільний список" +msgstr "Публічний список відтворення" #. Clear #: ../src/parole-medialist.c:1152 msgid "Open Containing Folder" -msgstr "Відкрити теку" +msgstr "Відкрити теку, що містить" #: ../src/parole-medialist.c:1303 msgid "Replace playlist when opening files" -msgstr "Замінити список при відкритті файлів" +msgstr "Заміняти список відтворення відкритими файлами" #: ../src/parole-medialist.c:1319 msgid "Play opened files" -msgstr "Програвати відкриті файли" +msgstr "Відтворити відкриті файли" #. * #. * Remember media list entries #. * #: ../src/parole-medialist.c:1331 msgid "Remember playlist" -msgstr "Запам'ятати список" +msgstr "Запам'ятовувати список відтворення" #: ../src/parole-medialist.c:1502 msgid "Media list" @@ -455,39 +460,41 @@ msgstr "Список файлів" #: ../src/parole-player.c:336 msgid "Hide playlist" -msgstr "Сховати список" +msgstr "Сховати список відтворення" #: ../src/parole-player.c:345 msgid "Show playlist" -msgstr "Показати список" +msgstr "Відобразити список відтворення" #: ../src/parole-player.c:378 msgid "Open ISO image" -msgstr "Відкрити образ ISO" +msgstr "Відкрити ISO-образ" #: ../src/parole-player.c:395 msgid "CD image" -msgstr "образ КД" +msgstr "Образ CD" #: ../src/parole-player.c:395 msgid "DVD image" -msgstr "образ ДВД" +msgstr "Образ DVD" #: ../src/parole-player.c:551 ../src/parole-player.c:659 msgid "Media stream is not seekable" -msgstr "Потік недоступний для перегляду" +msgstr "Потік медіа не може перемотуватись" +#. #. * Next chapter menu item -#. +#. #: ../src/parole-player.c:1215 ../src/parole-disc-menu.c:122 msgid "Next Track" -msgstr "Наступний трек" +msgstr "Наступна доріжка" +#. #. * Previous chapter menu item -#. +#. #: ../src/parole-player.c:1227 ../src/parole-disc-menu.c:123 msgid "Previous Track" -msgstr "Попередній трек" +msgstr "Попередня доріжка" #: ../src/parole-statusbar.c:61 msgid "Buffering" @@ -499,7 +506,7 @@ msgstr "Зупинено" #: ../src/parole-statusbar.c:104 msgid "Finished" -msgstr "Відтворено" +msgstr "Завершено" #: ../src/parole-statusbar.c:114 ../src/parole-statusbar.c:124 msgid "Paused" @@ -507,15 +514,15 @@ msgstr "Пауза" #: ../src/parole-statusbar.c:114 msgid "Playing" -msgstr "Відтворюється" +msgstr "Відтворення" #: ../src/parole-statusbar.c:170 ../src/parole-statusbar.c:174 msgid "Live stream:" -msgstr "Потік:" +msgstr "Живий потік:" #: ../src/parole-about.c:79 msgid "Author/Maintainer" -msgstr "Автор/Маінтейнер" +msgstr "Автор/Підтримуючий" #: ../src/parole-about.c:85 #, c-format @@ -524,7 +531,7 @@ msgstr "Перекладач (%s)" #: ../src/parole-disc.c:227 msgid "Play Disc" -msgstr "Відтворити диск" +msgstr "Грати диск" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:165 msgid "Current Locale" @@ -537,12 +544,12 @@ msgstr "Арабська" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:177 msgid "Armenian" -msgstr "Вірменська" +msgstr "Армянська" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:180 ../src/parole-subtitle-encoding.c:182 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:184 msgid "Baltic" -msgstr "Балтійська" +msgstr "Прибалтійська" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:187 msgid "Celtic" @@ -551,7 +558,7 @@ msgstr "Кельтська" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:190 ../src/parole-subtitle-encoding.c:192 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:194 ../src/parole-subtitle-encoding.c:196 msgid "Central European" -msgstr "Центральна Європа" +msgstr "Центрально-европейська" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:199 ../src/parole-subtitle-encoding.c:201 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:203 ../src/parole-subtitle-encoding.c:205 @@ -596,7 +603,7 @@ msgstr "Гуджараті" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:252 msgid "Gurmukhi" -msgstr "Гурмухі" +msgstr "Гурмукі" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:255 ../src/parole-subtitle-encoding.c:257 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:259 ../src/parole-subtitle-encoding.c:261 @@ -605,7 +612,7 @@ msgstr "Іврит" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:264 msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Іврит візуальний" +msgstr "Іврит Візуал" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:267 msgid "Hindi" @@ -613,7 +620,7 @@ msgstr "Хінді" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:270 msgid "Icelandic" -msgstr "Ісландська" +msgstr "Ісланська" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:273 ../src/parole-subtitle-encoding.c:275 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:277 @@ -627,7 +634,7 @@ msgstr "Корейська" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:289 msgid "Nordic" -msgstr "Північні" +msgstr "Скандинавська" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:292 msgid "Persian" @@ -639,7 +646,7 @@ msgstr "Румунська" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:300 msgid "South European" -msgstr "Південна Європа" +msgstr "Південна європейська" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:303 msgid "Thai" @@ -660,7 +667,7 @@ msgstr "Юнікод" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:330 ../src/parole-subtitle-encoding.c:332 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:334 msgid "Western" -msgstr "Західні" +msgstr "Західна" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:337 ../src/parole-subtitle-encoding.c:339 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:341 @@ -669,24 +676,24 @@ msgstr "В'єтнамська" #: ../src/parole-disc-menu.c:130 msgid "Playing Track" -msgstr "Відтворюється трек" +msgstr "Відтворюється доріжка" #: ../src/parole-disc-menu.c:194 #, c-format msgid "Track %i" -msgstr "Трек %i" +msgstr "Доріжка %i" #: ../src/parole-plugins-manager.c:301 ../src/parole-plugins-manager.c:437 msgid "Visit Website" -msgstr "Відвідайте WEB-сайт" +msgstr "Відвідати сайт" #: ../src/parole-plugins-manager.c:416 msgid "No installed plugins found on this system" -msgstr "В системі не знайдено встановлених плагінів" +msgstr "У Вашій системі не знайдено встановлених модулів" #: ../parole/parole-filters.c:64 msgid "Audio" -msgstr "Звук" +msgstr "Аудіо" #: ../parole/parole-filters.c:90 msgid "Video" @@ -694,15 +701,15 @@ msgstr "Відео" #: ../parole/parole-filters.c:115 msgid "Audio and video" -msgstr "Звук та відео" +msgstr "Аудіо та відео" #: ../parole/parole-filters.c:144 msgid "All supported files" -msgstr "Всі доступні формати" +msgstr "Всі підтримувані файли" #: ../parole/parole-filters.c:171 msgid "Playlist files" -msgstr "Файли списків" +msgstr "Файли списків відтворення" #: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:254 msgid "Title:" @@ -722,7 +729,7 @@ msgstr "Рік:" #: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:341 msgid "General" -msgstr "Загальні" +msgstr "Основні" #: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:392 msgid "Stream doesn't support tags changes" @@ -730,7 +737,7 @@ msgstr "Потік не підтримує зміну тегів" #: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:399 msgid "Save media tags changes" -msgstr "Зберегти зміни медіа-тегів" +msgstr "Зберегти зміни тегів медіа" #: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:524 msgid "Properties" @@ -738,7 +745,7 @@ msgstr "Властивості" #: ../plugins/properties/stream-properties.desktop.in.h:1 msgid "Read media properties" -msgstr "Зчитати властивості медіа" +msgstr "Переглянути властивості медіа" #: ../plugins/properties/stream-properties.desktop.in.h:2 msgid "Stream Properties" @@ -746,7 +753,7 @@ msgstr "Властивості потоку" #: ../plugins/tray/tray-provider.c:283 msgid "<b>Playing:</b>" -msgstr "<b>Відтворення:</b>" +msgstr "<b>Відтворюється:</b>" #: ../plugins/tray/tray-provider.c:283 msgid "<b>Duration:</b>" @@ -754,27 +761,27 @@ msgstr "<b>Тривалість:</b>" #: ../plugins/tray/tray-provider.c:419 msgid "Tray icon plugin" -msgstr "Плагін значка в лотку" +msgstr "Модуль відображення значка в системному лотку" #: ../plugins/tray/tray-provider.c:429 msgid "Enable notification" -msgstr "Увімкнути повідомлення" +msgstr "Дозволити повідомлення" #: ../plugins/tray/tray-provider.c:438 msgid "Always minimize to tray when window is closed" -msgstr "Завжди мінімізувати в трей при закритті вікна" +msgstr "Завжди згортати в трей, коли вікно закрите" #: ../plugins/tray/tray-provider.c:477 msgid "Minimize to tray?" -msgstr "Мінімізувати в трей?" +msgstr "Згорнути в трей?" #: ../plugins/tray/tray-provider.c:483 msgid "Minimize to tray" -msgstr "Мінімізувати в трей" +msgstr "Згорнути в трей" #: ../plugins/tray/tray-provider.c:499 msgid "Are you sure you want to quit Parole" -msgstr "Ви справді бажаєте вийти з Parole?" +msgstr "Ви впевнені, що бажаєте вийти з Parole" #: ../plugins/tray/tray-provider.c:503 msgid "Remember my choice" @@ -786,11 +793,12 @@ msgstr "Відображати значок в системному лотку" #: ../plugins/tray/system-tray.desktop.in.h:2 msgid "Tray icon" -msgstr "Значок в лотку" +msgstr "Значок в системному лотку" #: ../plugins/window-title/window-title.desktop.in.h:1 msgid "Set the main window name to the current playing media name." -msgstr "Встановити ім'я головного вікна у відповідності з іменем відтворюваного файлу." +msgstr "" +"Встановити назву вікна у відповідності до назви відтворюваного медіа-файлу." #: ../plugins/window-title/window-title.desktop.in.h:2 msgid "Window Title" @@ -798,29 +806,10 @@ msgstr "Заголовок вікна" #: ../plugins/power-manager/power-manager.desktop.in.h:1 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing DVD." -msgstr "Перешкоджати засинанню комп'ютера при відтворенні DVD" +msgstr "" +"Блокувати менеджер живлення від спроби засипання комп'ютера при відтворенні " +"DVD." #: ../plugins/power-manager/power-manager.desktop.in.h:2 msgid "Power Manager Plugin" -msgstr "Керування живленням" - -#~ msgid "Open location..." -#~ msgstr "Відкрити місцезнаходження..." - -#~ msgid "socket" -#~ msgstr "з'єднання" - -#~ msgid "SOCKET ID" -#~ msgstr "ID з'єднання" - -#~ msgid "url to play" -#~ msgstr "Адреса для відтворення" - -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "Адреса" - -#~ msgid "Fullscreen" -#~ msgstr "Повноекранний режим" - -#~ msgid "Copy url" -#~ msgstr "Копіювати адресу" +msgstr "Модуль управління живленням" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-commits