Updating branch refs/heads/xfce-4.8
         to 65c52faf4c192b9cc3eaf38a9b928759017e91c0 (commit)
       from d2d3453f16306bcd5b93c1bc35ea6775cf37ea68 (commit)

commit 65c52faf4c192b9cc3eaf38a9b928759017e91c0
Author: Piarres Beobide <p...@beobide.net>
Date:   Mon May 30 22:00:46 2011 +0200

    l10n: Updated Basque (eu) translation to 100%
    
    New status: 679 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/eu.po |  461 ++++++++++++++++++--------------------------------------------
 1 files changed, 130 insertions(+), 331 deletions(-)

diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index e11a4c2..297ed71 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-26 23:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-30 16:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-21 00:22+0100\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Basque <kde-i18n-...@kde.org>\n"
-"Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eu\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
@@ -258,12 +258,8 @@ msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Zakarrontzia _hustu"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1890
-msgid ""
-"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Zakarrontzia hustutzea erabaki ezkero bertako elementuak betirako galduko "
-"dira. Kontutan izan banaka ezaba ditzakezula."
+msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently 
lost. Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Zakarrontzia hustutzea erabaki ezkero bertako elementuak betirako 
galduko dira. Kontutan izan banaka ezaba ditzakezula."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1907
 msgid "Emptying the Trash..."
@@ -291,11 +287,8 @@ msgstr "Huts \"%s\"-ren aplikazio lehenetsia ezartzerakoan"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
 #, c-format
-msgid ""
-"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Hautaturiko aplikazioa fitxategi hau eta \"%s\" motakoak irekitzeko "
-"erabiltzen da."
+msgid "The selected application is used to open this and other files of type 
\"%s\"."
+msgstr "Hautaturiko aplikazioa fitxategi hau eta \"%s\" motakoak irekitzeko 
erabiltzen da."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:492
 msgid "No application selected"
@@ -315,12 +308,8 @@ msgid "Use a _custom command:"
 msgstr "Komando pert_sonalizatu bat erabili:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
-msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Pertsonalizatutako komando bat erabili hurrengo zerrendan erabilgarri ez "
-"dagoen aplikazio baterako."
+msgid "Use a custom command for an application that is not available from the 
above application list."
+msgstr "Pertsonalizatutako komando bat erabili hurrengo zerrendan erabilgarri 
ez dagoen aplikazio baterako."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
@@ -356,20 +345,13 @@ msgstr "<i>%s</i> eta \"%s\" motako fitxategiak honekin 
ireki:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
 #, c-format
-msgid ""
-"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Fitxategi sistema arakatu \"%s\" motako fitxategiak irekitzeko aplikazioa "
-"hautatzeko."
+msgid "Browse the file system to select an application to open files of type 
\"%s\"."
+msgstr "Fitxategi sistema arakatu \"%s\" motako fitxategiak irekitzeko 
aplikazioa hautatzeko."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:663
 #, c-format
-msgid ""
-"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
-"application."
-msgstr ""
-"\"%s\" motako fitxategientzako lehenetsiriko aplikazioa hautatutakoarengatik "
-"aldatu."
+msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected 
application."
+msgstr "\"%s\" motako fitxategientzako lehenetsiriko aplikazioa 
hautatutakoarengatik aldatu."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:710
 #, c-format
@@ -378,17 +360,13 @@ msgstr "Ziur al zaude \"%s\" betirako ezabatu nahi 
duzula?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:716
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context "
-"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context 
menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom "
-"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom 
command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
 msgstr ""
-"Honek fitxategi ingurune menuan dagoen aplikazio abiarazlea ezabatuko du, "
-"baina ez du aplikazioa desinstalatuko.\n"
+"Honek fitxategi ingurune menuan dagoen aplikazio abiarazlea ezabatuko du, 
baina ez du aplikazioa desinstalatuko.\n"
 "\n"
-"Fitxategi Kudeatzailearen \"Honekin Ireki\" elkarrizketaz sorturiko "
-"pertsonalizatutako  aplikazio abiarazleak ezaba ditzakezu."
+"Fitxategi Kudeatzailearen \"Honekin Ireki\" elkarrizketaz sorturiko 
pertsonalizatutako  aplikazio abiarazleak ezaba ditzakezu."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:731
@@ -519,7 +497,7 @@ msgstr "Automatikoki _zabaldu zutabeak behar denean"
 #. tell the user that we're unable to determine the file info
 #: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:682
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:710
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240 ../thunar/thunar-util.c:269
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240 ../thunar/thunar-util.c:271
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:458
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
@@ -690,9 +668,8 @@ msgstr "Dagoen karpeta ordeztu nahi duzu"
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr "Dagoen fitxategia ordeztu nahi duzu"
 
-#.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:651 ../thunar/thunar-dialogs.c:682
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:408
 msgid "Size:"
@@ -773,9 +750,8 @@ msgstr "Izena"
 msgid "Owner"
 msgstr "Jabea"
 
-#.
 #. Permissions chooser
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:481
 msgid "Permissions"
 msgstr "Baimenak"
@@ -880,8 +856,7 @@ msgstr "Ezin da \"%s\" fitxategia ezabatu: %s"
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:547
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
-msgstr ""
-"Ezin da \"%s\"-ra lotura sinboliko bat sortu fitxategi lokal bat ez delako"
+msgstr "Ezin da \"%s\"-ra lotura sinboliko bat sortu fitxategi lokal bat ez 
delako"
 
 #. generate a useful error message
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875
@@ -1164,10 +1139,12 @@ msgstr "\"%s\" muntagarria"
 msgid "\"%s\" (%s) %s"
 msgstr "\"%s\" (%s) %s"
 
-#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" 
(which is the path
-#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the 
trash), otherwise the
+#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
+#. (which is the path
+#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
+#. trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2376 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Jatorrizko bidea:"
@@ -1237,11 +1214,8 @@ msgstr "Karpeta berri bat sortu \"%s\"-en"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243
 #, c-format
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr ""
-"Moztu edo Kopiatu komandoaz aurretik hautaturiko fitxategiak  \"%s\" barnera "
-"mugitu edo kopiatu"
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into 
\"%s\""
+msgstr "Moztu edo Kopiatu komandoaz aurretik hautaturiko fitxategiak  \"%s\" 
barnera mugitu edo kopiatu"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
 #, c-format
@@ -1272,12 +1246,8 @@ msgstr "Gailua desmuntatzen"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:124
 #, c-format
-msgid ""
-"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
-"media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"Sistemak \"%s\" gailua desmuntatuko du. Mesedez ez gailua kendu edo "
-"deskonektatu"
+msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not 
remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "Sistemak \"%s\" gailua desmuntatuko du. Mesedez ez gailua kendu edo 
deskonektatu"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:130 ../thunar/thunar-notify.c:248
 msgid "Writing data to device"
@@ -1285,12 +1255,8 @@ msgstr "Datuak gailuan idazten"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:131 ../thunar/thunar-notify.c:249
 #, c-format
-msgid ""
-"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
-"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"\"%s\" gailua atera aurretik idatzi behar diren datuak ditu. Mesedez ez "
-"gailua kendu edo deskonektatu"
+msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it 
can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "\"%s\" gailua atera aurretik idatzi behar diren datuak ditu. Mesedez 
ez gailua kendu edo deskonektatu"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:242
 msgid "Ejecting device"
@@ -1414,13 +1380,8 @@ msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Ez galdetu _niri berriz"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:557
-msgid ""
-"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
-"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
-"afterwards."
-msgstr ""
-"Aukera hau hautatu ezkero gorde egingo da eta ez zaizu inoiz berriz "
-"galdetuko. Aukera hau aldatzeko hobespen atalean egin dezakezu."
+msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't 
be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice 
afterwards."
+msgstr "Aukera hau hautatu ezkero gorde egingo da eta ez zaizu inoiz berriz 
galdetuko. Aukera hau aldatzeko hobespen atalean egin dezakezu."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
 msgid "Unknown file owner"
@@ -1435,22 +1396,15 @@ msgid "Correct folder permissions"
 msgstr "Karpeta baimenak konpondu"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988
-msgid ""
-"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
-"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
-"folder afterwards."
-msgstr ""
-"Karpeta baimenak egoera egoki batetara berrezarriko dira. Karpeta honetako "
-"edukiak irakurtzeko baimena duten erabiltzaileak bakarrik sartu ahal izango "
-"dira karpeta honetan hemendik aurrera."
+msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users 
allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder 
afterwards."
+msgstr "Karpeta baimenak egoera egoki batetara berrezarriko dira. Karpeta 
honetako edukiak irakurtzeko baimena duten erabiltzaileak bakarrik sartu ahal 
izango dira karpeta honetan hemendik aurrera."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192
 msgid "File Manager Preferences"
 msgstr "Fitxategi kudeatzaile hobespenak"
 
-#.
 #. Display
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:209
 msgid "Display"
 msgstr "Bistaratzea"
@@ -1486,33 +1440,23 @@ msgstr "Sailkatu _karpetak fitxategien aurretik"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr ""
-"Aukera hau hautatu karpetak fitxategiak baino lehen zerrendatzeko karpeta "
-"bat ordenatzean."
+msgstr "Aukera hau hautatu karpetak fitxategiak baino lehen zerrendatzeko 
karpeta bat ordenatzean."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
 msgid "_Show thumbnails"
 msgstr "Argazkitxoak bi_starazi"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255
-msgid ""
-"Select this option to display previewable files within a folder as "
-"automatically generated thumbnail icons."
-msgstr ""
-"Aukera hau hautatu karpeta batetako aurreikusi daitezken fitxategiak "
-"automatikoki sorturiko argazkitxo ikonoez bistaratzeko."
+msgid "Select this option to display previewable files within a folder as 
automatically generated thumbnail icons."
+msgstr "Aukera hau hautatu karpeta batetako aurreikusi daitezken fitxategiak 
automatikoki sorturiko argazkitxo ikonoez bistaratzeko."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
 msgid "_Text beside icons"
 msgstr "_Testua ikono alboan"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:278
-msgid ""
-"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
-"rather than below the icon."
-msgstr ""
-"Aukera hau hautatu elementuen ikono izenburuak ikono alboan ipintzeko "
-"ikonoaren azpian ipini beharrean."
+msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon 
rather than below the icon."
+msgstr "Aukera hau hautatu elementuen ikono izenburuak ikono alboan ipintzeko 
ikonoaren azpian ipini beharrean."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
 msgid "Date"
@@ -1523,9 +1467,8 @@ msgstr "Data"
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Formatua:"
 
-#.
 #. Side Pane
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:320
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Alboko panela"
@@ -1578,13 +1521,8 @@ msgid "Show Icon _Emblems"
 msgstr "Ikono _ikurrak bistarazi"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
-"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Direktorioaren propietate elkarrizketan enblemak ezarri diren karpeta "
-"guztientzat laster-marka panelean enblema ikonoak bistaratzeko hautatu "
-"aukera hau."
+msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for 
all folders for which emblems have been defined in the folders properties 
dialog."
+msgstr "Direktorioaren propietate elkarrizketan enblemak ezarri diren karpeta 
guztientzat laster-marka panelean enblema ikonoak bistaratzeko hautatu aukera 
hau."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
 msgid "Tree Pane"
@@ -1599,16 +1537,11 @@ msgid "Show Icon E_mblems"
 msgstr "Ikono _ikurrak bistarazi"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
-"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Direktorioaren propietate elkarrizketan emblemak ezarri diren karpeta "
-"guztientzat zuhaitz panelean enblema ikonoak bistaratzeko hautatu aukera hau."
+msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all 
folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "Direktorioaren propietate elkarrizketan emblemak ezarri diren karpeta 
guztientzat zuhaitz panelean enblema ikonoak bistaratzeko hautatu aukera hau."
 
-#.
 #. Behavior
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:414
 msgid "Behavior"
 msgstr "Portaera"
@@ -1630,18 +1563,8 @@ msgstr ""
 "elementu baten gainean berau hautatzeko:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
-msgid ""
-"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
-"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
-"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
-"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
-"to select the item without activating it."
-msgstr ""
-"Klik bakaneko abiaraztea gaiturik dagoenean, saguaren markatzailea elementu "
-"baten gainean geldituaz hautatutako aldian elementua hautatua izango da. "
-"Portaera hau ezgaitu egin dezakezu graduatzailea guztiz ezkerretara "
-"mugituaz. Portaera hau oso erabilgarria da klik bakanak gaiturik daudenean "
-"eta elementua abiarazi gabe hautatu bakarrik nahi duzunean."
+msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over 
an item will automatically select that item after the chosen delay. You can 
disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This 
behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to 
select the item without activating it."
+msgstr "Klik bakaneko abiaraztea gaiturik dagoenean, saguaren markatzailea 
elementu baten gainean geldituaz hautatutako aldian elementua hautatua izango 
da. Portaera hau ezgaitu egin dezakezu graduatzailea guztiz ezkerretara 
mugituaz. Portaera hau oso erabilgarria da klik bakanak gaiturik daudenean eta 
elementua abiarazi gabe hautatu bakarrik nahi duzunean."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
 msgid "Disabled"
@@ -1659,9 +1582,8 @@ msgstr "Luzea"
 msgid "_Double click to activate items"
 msgstr "Klik _Bikoitza elementuak aktibatzeko"
 
-#.
 #. Advanced
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:514
 msgid "Advanced"
 msgstr "Aurreratua"
@@ -1701,16 +1623,16 @@ msgstr "Bolumen kudeatzailea"
 msgid "Enable _Volume Management"
 msgstr "Gaitu _bolumen kudeatzailea"
 
-#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, 
otherwise the user will be unable to click on it
+#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line,
+#. otherwise the user will be unable to click on it
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:582
 msgid ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
 "and media (i.e. how cameras should be handled)."
-msgstr ""
-"Gailu eta medio aldagarrien kudeaketa <a href=\"volman-config:"
-"\">Konfiguratu</a>(adib. kamerak kudeatu behar diren modua)."
+msgstr "Gailu eta medio aldagarrien kudeaketa <a 
href=\"volman-config:\">Konfiguratu</a>(adib. kamerak kudeatu behar diren 
modua)."
 
-#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman 
configuration dialog
+#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
+#. configuration dialog
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:641
 msgid "Failed to display the volume management settings"
 msgstr "Huts zakarrontziaren edukia bistaratzerakoan"
@@ -1760,9 +1682,8 @@ msgstr "Orokorra"
 msgid "Name:"
 msgstr "Izena:"
 
-#.
 #. Second box (kind, open with, link target)
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:276
 msgid "Kind:"
 msgstr "Mota:"
@@ -1775,9 +1696,8 @@ msgstr "Ireki honekin:"
 msgid "Link Target:"
 msgstr "Lotura helburua:"
 
-#.
 #. Third box (deleted, modified, accessed)
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:355
 msgid "Deleted:"
 msgstr "Ezabaturik:"
@@ -1794,9 +1714,8 @@ msgstr "Bolumena:"
 msgid "Free Space:"
 msgstr "Leku librea:"
 
-#.
 #. Emblem chooser
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:470
 msgid "Emblems"
 msgstr "Ikurrak"
@@ -1826,9 +1745,8 @@ msgid "broken link"
 msgstr "Apurturiko lotura"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:884
-#, fuzzy
 msgid "unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
+msgstr "ezezaguna"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177 ../thunar/thunar-window.c:293
 msgid "_File"
@@ -1882,11 +1800,8 @@ msgid "_Rename Files"
 msgstr "Fitxategiak be_rrizendatu"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:350
-msgid ""
-"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr ""
-"Hemen klik egin behean zerrendaturiko fitxategiak izen berrietara orain "
-"berrizendatzeko."
+msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new 
names."
+msgstr "Hemen klik egin behean zerrendaturiko fitxategiak izen berrietara 
orain berrizendatzeko."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:424
 msgid "New Name"
@@ -1896,19 +1811,19 @@ msgstr "Izen berria"
 msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
 msgstr "Hemen klikatu berrizendaketa ekintzari buruzko dokumentazioa ikusteko."
 
-#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* 
from $libdir/thunarx-2/,
-#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple 
files and pressing F2.
-#.
+#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
+#. from $libdir/thunarx-2/,
+#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple
+#. files and pressing F2.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:599
 msgid ""
 "No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
 "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
 "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
 msgstr ""
-"Ez da berrizendaketa modulurik aurkitu zure sisteman. Mesedez zure "
-"instalazioa\n"
-"egiaztatu edo sistema kudeatzailearekin harremanetan ipini. Thunar "
-"iturburutik\n"
+"Ez da berrizendaketa modulurik aurkitu zure sisteman. Mesedez zure 
instalazioa\n"
+"egiaztatu edo sistema kudeatzailearekin harremanetan ipini. Thunar 
iturburutik\n"
 "instalatu baduzu ziurtatu \"Sinple Builtin Renamers\" plugin-a gaitu duzula."
 
 #. allocate the file chooser
@@ -1951,10 +1866,8 @@ msgstr[1] "Fitxategiak ezabatu"
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1644
 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
 msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
-msgstr[0] ""
-"Ezabatu hautaturiko fitxategia berrizendatzeko fitxategi zerrendatik"
-msgstr[1] ""
-"Ezabatu hautaturiko fitxategiak berrizendatzeko fitxategi zerrendatik"
+msgstr[0] "Ezabatu hautaturiko fitxategia berrizendatzeko fitxategi 
zerrendatik"
+msgstr[1] "Ezabatu hautaturiko fitxategiak berrizendatzeko fitxategi 
zerrendatik"
 
 #. change title to reflect the standalone status
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1795
@@ -1967,14 +1880,8 @@ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Huts \"%s\" \"%s\"-era berrizendatzerakoan"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
-msgid ""
-"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
-"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
-"cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr ""
-"Fitxategi hau alde batetara utzi eta besteen berrizendaketarekin jarraitu, "
-"berrizendatutak lehengo izenera atzera egin edo egindako aldaketak horrela "
-"utziaz ekintza utzi dezakezu."
+msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the 
remaining files, or revert the previously renamed files to their previous 
names, or cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr "Fitxategi hau alde batetara utzi eta besteen berrizendaketarekin 
jarraitu, berrizendatutak lehengo izenera atzera egin edo egindako aldaketak 
horrela utziaz ekintza utzi dezakezu."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
 msgid "_Revert Changes"
@@ -1986,11 +1893,8 @@ msgid "_Skip This File"
 msgstr "Fitxategi hau albo batera ut_zi"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
-msgid ""
-"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr ""
-"Fitxategi hau albo batera utzi eta besteak berrizendatzen jarraitu nahi al "
-"duzu?"
+msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining 
files?"
+msgstr "Fitxategi hau albo batera utzi eta besteak berrizendatzen jarraitu 
nahi al duzu?"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:360
 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
@@ -2091,9 +1995,7 @@ msgstr "It_sasi"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"Moztu edo kopiatu komandoaz aurretik hautaturiko fitxategiak mugitu edo "
-"kopiatu"
+msgstr "Moztu edo kopiatu komandoaz aurretik hautaturiko fitxategiak mugitu 
edo kopiatu"
 
 #. append the "Delete" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:345 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
@@ -2101,12 +2003,8 @@ msgid "_Delete"
 msgstr "_Ezabatu"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
-"selected folder"
-msgstr ""
-"Moztu edo Kopiatu komandoaz aurretik hautaturiko fitxategiak hautaturiko "
-"karpetara mugitu edo kopiatu"
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into 
the selected folder"
+msgstr "Moztu edo Kopiatu komandoaz aurretik hautaturiko fitxategiak 
hautaturiko karpetara mugitu edo kopiatu"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
 msgid "Select _all Files"
@@ -2172,7 +2070,8 @@ msgstr "_Hautatu"
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Patroia:"
 
-#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is 
invalid
+#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
+#. invalid
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2573
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "XDS arrastatze guneak hornituriko fitxategi izen baliogabea"
@@ -2198,8 +2097,7 @@ msgstr[1] "Hautatutako fitxategiak itsatsi komandoaz 
mugitzeko prestatu"
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr[0] "Hautatutako fitxategia itsatsi komando bitartez kopiatzeko prestatu"
-msgstr[1] ""
-"Hautatutako fitxategiak itsatsi komando bitartez kopiatzeko prestatu"
+msgstr[1] "Hautatutako fitxategiak itsatsi komando bitartez kopiatzeko 
prestatu"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3440
 msgid "Delete the selected file"
@@ -2248,12 +2146,8 @@ msgstr "\"%s\" berreskuratzen saiatzen"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:691
 #, c-format
-msgid ""
-"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
-"\"%s\" from the trash"
-msgstr ""
-"\"%s\" karpeta ez dago baina beharrezkoa da \"%s\" fitxategia zakarrontzitik "
-"berreskuratzeko"
+msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the 
file \"%s\" from the trash"
+msgstr "\"%s\" karpeta ez dago baina beharrezkoa da \"%s\" fitxategia 
zakarrontzitik berreskuratzeko"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:716
 #, c-format
@@ -2294,46 +2188,46 @@ msgstr "Karpetan _itsatsi"
 msgid "P_roperties..."
 msgstr "P_ropietateak"
 
-#: ../thunar/thunar-util.c:95
+#: ../thunar/thunar-util.c:97
 #, c-format
 msgid "Invalid path"
 msgstr "Bide baliogabea"
 
-#: ../thunar/thunar-util.c:129
+#: ../thunar/thunar-util.c:131
 #, c-format
 msgid "Unknown user \"%s\""
 msgstr "\"%s\" erabiltzaile ezezaguna"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:218
+#: ../thunar/thunar-util.c:220
 msgid "Today"
 msgstr "Gaur"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:223
+#: ../thunar/thunar-util.c:225
 #, c-format
 msgid "Today at %X"
 msgstr "Gaur %X-etan"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:231
+#: ../thunar/thunar-util.c:233
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Atzo"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:236
+#: ../thunar/thunar-util.c:238
 #, c-format
 msgid "Yesterday at %X"
 msgstr "Atzo %X-etan"
 
 #. Days from last week
-#: ../thunar/thunar-util.c:244
+#: ../thunar/thunar-util.c:246
 #, c-format
 msgid "%A at %X"
 msgstr "%A %X-etan"
 
 #. Any other date
-#: ../thunar/thunar-util.c:249
+#: ../thunar/thunar-util.c:251
 #, c-format
 msgid "%x at %X"
 msgstr "%x %X-etan"
@@ -2550,9 +2444,8 @@ msgstr "Egoer_a-barra"
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
 msgstr "Leiho honen egoera tresnabarraren bistaratze egoera aldatu"
 
-#.
 #. * add view options
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-window.c:733
 msgid "View as _Icons"
 msgstr "Bistarazi _Ikonoak gisa"
@@ -2580,8 +2473,7 @@ msgstr "Karpeta edukia ikuspegi konpaktuan bistarazi"
 #. add the label with the root warning
 #: ../thunar/thunar-window.c:813
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr ""
-"Kontuz, root kontua erabiltzen ari zara eta zure sistema hondatu dezakezu."
+msgstr "Kontuz, root kontua erabiltzen ari zara eta zure sistema hondatu 
dezakezu."
 
 #. create the network action
 #: ../thunar/thunar-window.c:1441
@@ -2618,24 +2510,17 @@ msgstr "Txantiloiei buruz"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2200
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr ""
-"Karpeta honetako fitxategi guztiak \"Sortu dokumentua\" menuan agertuko dira."
+msgstr "Karpeta honetako fitxategi guztiak \"Sortu dokumentua\" menuan 
agertuko dira."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2207
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
-"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
-"\"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and 
put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the 
\"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
-"of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of 
the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
-"Maiztasun handiz mota batetako dokumentuak sortu ezkero, horietako baten "
-"kopia egin eta karpeta honetan ipini. Thunar-ek dokumentu honentzat aukera "
-"bat gehituko du \"Sortu dokumentua\" menuan.\n"
+"Maiztasun handiz mota batetako dokumentuak sortu ezkero, horietako baten 
kopia egin eta karpeta honetan ipini. Thunar-ek dokumentu honentzat aukera bat 
gehituko du \"Sortu dokumentua\" menuan.\n"
 "\n"
-"\"Sortu dokumentua \" menuko sarrera hori aukeratzean ikusten ari zaren "
-"karpetan dokumentu horren kopia bat sortuko du."
+"\"Sortu dokumentua \" menuko sarrera hori aukeratzean ikusten ari zaren 
karpetan dokumentu horren kopia bat sortuko du."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2219
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -2711,11 +2596,8 @@ msgid "Description:"
 msgstr "Azalpena:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:157
-msgid ""
-"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
-"Firefox."
-msgstr ""
-"Sarreraren izen arrunta, adibidez \"Web Nabigatzailea\" Firefox-en kasuan."
+msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of 
Firefox."
+msgstr "Sarreraren izen arrunta, adibidez \"Web Nabigatzailea\" Firefox-en 
kasuan."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
 msgid "Command:"
@@ -2738,12 +2620,8 @@ msgid "Comment:"
 msgstr "_Iruzkina:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
-msgid ""
-"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
-"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr ""
-"Tresna argibideak sarrerarako, adibidez \"Interneteko guneak ikusi\" firefox-"
-"en kasuan. Ez zen izen edo azalpenaren berdina izan beharko."
+msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in 
case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr "Tresna argibideak sarrerarako, adibidez \"Interneteko guneak ikusi\" 
firefox-en kasuan. Ez zen izen edo azalpenaren berdina izan beharko."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
 msgid "Options:"
@@ -2754,14 +2632,8 @@ msgid "Use _startup notification"
 msgstr "Ha_siera berri emateak erabili"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251
-msgid ""
-"Select this option to enable startup notification when the command is run "
-"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
-"notification."
-msgstr ""
-"Aukera hau hautatu abiarazte berri ematea gaitzeko komandoa menu edo "
-"fitxategi kudeatzailetik abiaraztean. Aplikazio guztiek ez dute abio berri "
-"ematea onartzen."
+msgid "Select this option to enable startup notification when the command is 
run from the file manager or the menu. Not every application supports startup 
notification."
+msgstr "Aukera hau hautatu abiarazte berri ematea gaitzeko komandoa menu edo 
fitxategi kudeatzailetik abiaraztean. Aplikazio guztiek ez dute abio berri 
ematea onartzen."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2861,15 +2733,8 @@ msgid "Insert _time:"
 msgstr "Txertatu _ordua"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
-msgid ""
-"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
-"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
-"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
-"information."
-msgstr ""
-"Formatuak fitxategi izenean zein datu eta ordu zati ipiniko diren azalatzen "
-"du. Adibidez, %Y urteaz ordeztuko da, %m hilabeteaz eta %d egunaz. Ikusi "
-"date lanabesaren dokumentazioa xehetasun gehiagorako."
+msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file 
name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and 
%d with the day. See the documentation of the date utility for additional 
information."
+msgstr "Formatuak fitxategi izenean zein datu eta ordu zati ipiniko diren 
azalatzen du. Adibidez, %Y urteaz ordeztuko da, %m hilabeteaz eta %d egunaz. 
Ikusi date lanabesaren dokumentazioa xehetasun gehiagorako."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
@@ -3004,23 +2869,15 @@ msgid "Regular _Expression"
 msgstr "_Espresio Erregularra"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
-"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
-"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr ""
-"Aukera hau gaitu ezkero, patroia espresio erregular bat bezala erabiliko da "
-"eta Perl-ekin bateragarriak diren espresio erregularrak (PCRE) erabiliaz "
-"parekatuko da. Dokumentazioa ikusi espresio erregularrei buruzko argibide "
-"gehiagorako."
+msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular 
expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). 
Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr "Aukera hau gaitu ezkero, patroia espresio erregular bat bezala 
erabiliko da eta Perl-ekin bateragarriak diren espresio erregularrak (PCRE) 
erabiliaz parekatuko da. Dokumentazioa ikusi espresio erregularrei buruzko 
argibide gehiagorako."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
 msgid "Replace _With:"
 msgstr "A_ldatu honengatik:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
-msgid ""
-"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern 
above."
 msgstr "Aurreko patroia aldatzeko erabiliko den testua idatzi."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
@@ -3028,12 +2885,8 @@ msgid "C_ase Sensitive Search"
 msgstr "M_aiuskula bereizten bilaketa"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
-"manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr ""
-"Aukera hau gaitu ezkero patroia larri/minuskulak kontutan izanez bilatuko "
-"da. Lehenespen modura larri/minuskulak ez dira kontutan edukiko"
+msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a 
case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr "Aukera hau gaitu ezkero patroia larri/minuskulak kontutan izanez 
bilatuko da. Lehenespen modura larri/minuskulak ez dira kontutan edukiko"
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -3060,14 +2913,8 @@ msgid "Send com_pressed"
 msgstr "Kon_primiturik bidali"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
-msgid ""
-"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
-"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
-"highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr ""
-"Fitxategi bat eposta bidez bidaltzean, fitxategia bera den bezala bidali edo "
-"bidali aurretik fitxategi konprimitzea aukera dezakezu. Oso gomendagarria da "
-"fitxategi handiak konprimitzea eposta bidez bidali aurretik."
+msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file 
directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is 
highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr "Fitxategi bat eposta bidez bidaltzean, fitxategia bera den bezala 
bidali edo bidali aurretik fitxategi konprimitzea aukera dezakezu. Oso 
gomendagarria da fitxategi handiak konprimitzea eposta bidez bidali aurretik."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
 #, c-format
@@ -3081,16 +2928,8 @@ msgid "Send as _archive"
 msgstr "Pa_kete bat bezala bidali"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
-msgid ""
-"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
-"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
-"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
-"recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr ""
-"Eposta bidez fitxategi anitz bidaltzerakoan, fitxategiak zuzenean bidaltzeko "
-"eposta mezura fitxategi anitz txertatzen egin dezakezu edo fitxategi guztiak "
-"pakete batean konprimiturik bidaltzea aukera dezakezu. Oso gomendagarria da "
-"fitxategi handiak konprimiturik bidaltzea."
+msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send 
the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files 
compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly 
recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr "Eposta bidez fitxategi anitz bidaltzerakoan, fitxategiak zuzenean 
bidaltzeko eposta mezura fitxategi anitz txertatzen egin dezakezu edo fitxategi 
guztiak pakete batean konprimiturik bidaltzea aukera dezakezu. Oso 
gomendagarria da fitxategi handiak konprimiturik bidaltzea."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3214,9 +3053,8 @@ msgstr ""
 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
 msgstr "Ekintza pertsonalizatu bat ezabatuaz gero betirako galduko da."
 
-#.
 #. Basic
-#.
+#. 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122
 msgid "Basic"
 msgstr "Oinarrizkoa"
@@ -3234,51 +3072,28 @@ msgid "_Description:"
 msgstr "_Azalpena:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154
-msgid ""
-"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
-"statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr ""
-"Elementua testuinguru menutik aukeratzerakoan egoera barran argibide bezala "
-"agertuko den ekintzaren azalpena."
+msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the 
statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr "Elementua testuinguru menutik aukeratzerakoan egoera barran argibide 
bezala agertuko den ekintzaren azalpena."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
 msgid "_Command:"
 msgstr "_komandoa:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
-msgid ""
-"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
-"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
-"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
-"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
-"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
-"if exactly one item is selected."
-msgstr ""
-"Ekintza aurrera eramateko komandoa (beharrezko parametroak barne). Ikusi "
-"komando parametro argibidea behean onartzen diren parametro aldagai zerrenda "
-"baterako, zein komandoa abiaraztean aldatuko den. Maiuskulak erabiltzean "
-"(adib. %F, %D, %N) ekintza erabilgarri izango da nahiz elementu anitz "
-"hautatuak egon. Bestela ekintza elementu bat bakarrik aukeraturik dagoenean "
-"abiaraziko da."
+msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. 
See the command parameter legend below for a list of supported parameter 
variables, which will be substituted when launching the command. When 
upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable 
even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable 
if exactly one item is selected."
+msgstr "Ekintza aurrera eramateko komandoa (beharrezko parametroak barne). 
Ikusi komando parametro argibidea behean onartzen diren parametro aldagai 
zerrenda baterako, zein komandoa abiaraztean aldatuko den. Maiuskulak 
erabiltzean (adib. %F, %D, %N) ekintza erabilgarri izango da nahiz elementu 
anitz hautatuak egon. Bestela ekintza elementu bat bakarrik aukeraturik 
dagoenean abiaraziko da."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr ""
-"Ekintza honetan erabiltzeko aplikazioa hautatzeko fitxategi sistema arakatu."
+msgstr "Ekintza honetan erabiltzeko aplikazioa hautatzeko fitxategi sistema 
arakatu."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
 msgid "Use Startup Notification"
 msgstr "Hasiera berri emateak erabili"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
-msgid ""
-"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
-"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
-"prevention enabled in your window manager."
-msgstr ""
-"Aukera hau gaitu ekintza bat abiarazi bitartean itxoiteko kurtsorea "
-"bistaratzeko. Hau oso gomendagarria da leiho kudeatzailean foku lapurreta "
-"prebentzioa gaiturik baduzu."
+msgid "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the 
action is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing 
prevention enabled in your window manager."
+msgstr "Aukera hau gaitu ekintza bat abiarazi bitartean itxoiteko kurtsorea 
bistaratzeko. Hau oso gomendagarria da leiho kudeatzailean foku lapurreta 
prebentzioa gaiturik baduzu."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
 msgid "_Icon:"
@@ -3291,12 +3106,8 @@ msgid "No icon"
 msgstr "Ikonorik ez"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
-msgid ""
-"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
-"context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr ""
-"Botoi honetan klik egin testuinguru menuan ekintza izenaz gai bistaraziko "
-"den ikono fitxategia hautatzeko."
+msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the 
context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr "Botoi honetan klik egin testuinguru menuan ekintza izenaz gai 
bistaraziko den ikono fitxategia hautatzeko."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
 msgid ""
@@ -3341,15 +3152,8 @@ msgid "_File Pattern:"
 msgstr "_Fitxategi patroia:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375
-msgid ""
-"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
-"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
-"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
-"doc)."
-msgstr ""
-"Idatzi hautaturiko fitxategiarentzat ekintza bistaraziko den patroi "
-"zerrenda. Hemen patroi bat baino gehiago aukeratu ezkero zerrendako "
-"elementuak puntu eta komaz bereizirik ipini behar dira (adib. *.txt;*.doc)."
+msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this 
action should be displayed for a selected file. If you specify more than one 
pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. 
*.txt;*.doc)."
+msgstr "Idatzi hautaturiko fitxategiarentzat ekintza bistaraziko den patroi 
zerrenda. Hemen patroi bat baino gehiago aukeratu ezkero zerrendako elementuak 
puntu eta komaz bereizirik ipini behar dira (adib. *.txt;*.doc)."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3432,10 +3236,8 @@ msgid "Configure c_ustom actions..."
 msgstr "E_kintza pertsonalizatuak konfiguratu..."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
-msgid ""
-"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr ""
-"Testuinguru menuetan agertuko diren ekintza pertsonalizatuak konfiguratu"
+msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context 
menus"
+msgstr "Testuinguru menuetan agertuko diren ekintza pertsonalizatuak 
konfiguratu"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
 #, c-format
@@ -3478,11 +3280,8 @@ msgstr "Hautatutako direktorioak thunar-en ireki"
 msgid "Configure the Thunar file manager"
 msgstr "Konfiguratu Thunar fitxategi kudeatzailea"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Huts lehenetsiriko ikonoa `%s' (%s)-tik kargatzerakoan. Zure instalazioa "
-#~ "arakatu!"
+#~ msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your 
installation!"
+#~ msgstr "Huts lehenetsiriko ikonoa `%s' (%s)-tik kargatzerakoan. Zure 
instalazioa arakatu!"
 
 #~ msgid "Desktop"
 #~ msgstr "Mahaigaina"
_______________________________________________
Xfce4-commits mailing list
Xfce4-commits@xfce.org
http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-commits

Reply via email to