Updating branch refs/heads/master
         to af7996f5edd94f24a039cfdb0af5aa918d6b7c19 (commit)
       from 1ec5ed1d651bf06b759d08522bd3bd36c9d0d4a4 (commit)

commit af7996f5edd94f24a039cfdb0af5aa918d6b7c19
Author: Sérgio Cipolla <secipo...@gmail.com>
Date:   Tue May 31 17:25:40 2011 +0200

    l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%
    
    New status: 228 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/pt_BR.po |  234 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 142 insertions(+), 92 deletions(-)

diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 068aa84..4c15d56 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -6,19 +6,20 @@
 # Fábio Nogueira <deb-user...@ubuntu.com>, 2008.
 # Og Maciel <ogmac...@gnome.org>, 2008, 2010.
 # Vladimir Melo <vm...@gnome.org>, 2008, 2010.
+# Sérgio Cipolla <secipo...@gmail.com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n"
+"Project-Id-Version: xfce4-session 4.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-21 10:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-26 11:40-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-31 10:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-31 12:18-0300\n"
 "Last-Translator: Sérgio Cipolla <secipo...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp...@bazar2.conectiva.com.br>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt_BR\n"
 
 #: ../engines/balou/balou-theme.c:110
 msgid "No description given"
@@ -39,12 +40,14 @@ msgstr "Erro no arquivo de tema"
 
 #: ../engines/balou/config.c:342
 msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
-msgstr "Por favor verifique se o arquivo é um arquivo de tema de abertura 
válido."
+msgstr ""
+"Por favor verifique se o arquivo é um arquivo de tema de abertura válido."
 
 #: ../engines/balou/config.c:402
 #, c-format
 msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
-msgstr "Não foi possível remover o tema de abertura \\\"%s\\\" do diretório 
%s."
+msgstr ""
+"Não foi possível remover o tema de abertura \\\"%s\\\" do diretório %s."
 
 #: ../engines/balou/config.c:491
 msgid "Choose theme filename..."
@@ -148,8 +151,7 @@ msgid "_Suspend"
 msgstr "_Suspender"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:89
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:135
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:599
+#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:135 ../xfce4-session/shutdown.c:599
 msgid "_Hibernate"
 msgstr "_Hibernar"
 
@@ -244,25 +246,24 @@ msgstr "Informações da versão"
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Digite \"%s --help\" para informações de uso."
 
-#: ../settings/main.c:86
-#: ../xfce4-session/main.c:219
+#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:219
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "A equipe de desenvolvimento do Xfce. Todos os direitos reservados."
 
-#: ../settings/main.c:87
-#: ../xfce4-session/main.c:225
+#: ../settings/main.c:87 ../xfce4-session/main.c:225
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Por favor relate os erros para <%s>."
 
-#: ../settings/main.c:96
-#: ../xfce4-session/main.c:231
+#: ../settings/main.c:96 ../xfce4-session/main.c:231
 msgid "Unable to contact settings server"
 msgstr "Não foi possível se comunicar com o servidor de configurações"
 
 #: ../settings/main.c:115
 msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
-msgstr "Não foi possível criar a interface de usuário dos dados de definição 
embutidos"
+msgstr ""
+"Não foi possível criar a interface de usuário dos dados de definição "
+"embutidos"
 
 #: ../settings/main.c:128
 msgid "_Application Autostart"
@@ -301,8 +302,12 @@ msgid "Are you sure you want to empty the session cache?"
 msgstr "Você tem certeza que quer esvaziar o cache de sessões?"
 
 #: ../settings/session-editor.c:172
-msgid "The saved states of your applications will not be restored during your 
next login."
-msgstr "Os estados salvos dos seus aplicativos não serão restaurados na 
próxima vez em que se autenticar."
+msgid ""
+"The saved states of your applications will not be restored during your next "
+"login."
+msgstr ""
+"Os estados salvos dos seus aplicativos não serão restaurados na próxima vez "
+"em que se autenticar."
 
 #: ../settings/session-editor.c:174
 msgid "_Proceed"
@@ -321,14 +326,17 @@ msgstr "Não foi possível limpar todos os arquivos de 
cache do Xfce"
 msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
 msgstr "Você tem certeza que quer terminar \\\"%s\\\"?"
 
-#: ../settings/session-editor.c:253
-#: ../settings/session-editor.c:281
+#: ../settings/session-editor.c:253 ../settings/session-editor.c:281
 msgid "Terminate Program"
 msgstr "Terminar programa"
 
 #: ../settings/session-editor.c:255
-msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted 
in your next session."
-msgstr "O aplicativo perderá qualquer estado não salvo e não será reiniciado 
na sua próxima sessão."
+msgid ""
+"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
+"your next session."
+msgstr ""
+"O aplicativo perderá qualquer estado não salvo e não será reiniciado na sua "
+"próxima sessão."
 
 #: ../settings/session-editor.c:257
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37
@@ -357,12 +365,10 @@ msgstr "Programa"
 
 #: ../settings/session-editor.c:719
 msgid "Restart Style"
-msgstr "Reiniciar estilo"
+msgstr "Reiniciar..."
 
-#: ../settings/splash-settings.c:291
-#: ../settings/splash-settings.c:294
-#: ../settings/splash-settings.c:297
-#: ../settings/splash-settings.c:300
+#: ../settings/splash-settings.c:291 ../settings/splash-settings.c:294
+#: ../settings/splash-settings.c:297 ../settings/splash-settings.c:300
 #: ../settings/splash-settings.c:357
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum(a)"
@@ -411,14 +417,16 @@ msgstr "Falha ao gravar o arquivo %s"
 msgid "Failed to open %s for reading"
 msgstr "Falha ao abrir %s para leitura"
 
-#: ../settings/xfae-model.c:841
-#: ../settings/xfae-model.c:898
+#: ../settings/xfae-model.c:841 ../settings/xfae-model.c:898
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for writing"
 msgstr "Falha ao abrir o arquivo %s para gravar"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:101
-msgid "Below is the list of applications that will be started automatically 
when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were 
saved when you logged out last time:"
+msgid ""
+"Below is the list of applications that will be started automatically when "
+"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
+"saved when you logged out last time:"
 msgstr ""
 "Abaixo está a lista de aplicativos que serão iniciados\n"
 "automaticamente quando você iniciar o ambiente de\n"
@@ -430,14 +438,17 @@ msgstr ""
 msgid "Failed adding \"%s\""
 msgstr "Falha ao adicionar \\\"%s\\\""
 
-#: ../settings/xfae-window.c:320
-#: ../settings/xfae-window.c:334
+#: ../settings/xfae-window.c:320 ../settings/xfae-window.c:334
 msgid "Failed to remove item"
 msgstr "Falha ao remover item"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:326
-msgid "This will permanently remove the application from the list of 
automatically started applications"
-msgstr "Isto irá permanentemente remover o aplicativo da lista de aplicativos 
iniciados automaticamente"
+msgid ""
+"This will permanently remove the application from the list of automatically "
+"started applications"
+msgstr ""
+"Isto irá permanentemente remover o aplicativo da lista de aplicativos "
+"iniciados automaticamente"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:328
 #, c-format
@@ -461,8 +472,7 @@ msgstr "Falha ao alternar item"
 msgid "Disable binding to TCP ports"
 msgstr "Disabiliar associa;'ao a portas TCP"
 
-#: ../xfce4-session/main.c:77
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:93
+#: ../xfce4-session/main.c:77 ../xfce4-session-logout/main.c:93
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Imprime informação da versão e sai"
 
@@ -522,11 +532,14 @@ msgid "<b>An error occurred</b>"
 msgstr "<b>Ocorreu um erro</b>"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:714
-msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator 
disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr "Ou a senha digitada está incorreta, ou o administrador do sistema não 
permite que o computador seja desligado pela sua conta de usuário."
+msgid ""
+"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
+"disallows shutting down this computer with your user account."
+msgstr ""
+"Ou a senha digitada está incorreta, ou o administrador do sistema não "
+"permite que o computador seja desligado pela sua conta de usuário."
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:833
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1122
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:833 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1122
 msgid "Shutdown Failed"
 msgstr "Falha ao desligar"
 
@@ -534,35 +547,38 @@ msgstr "Falha ao desligar"
 msgid "Unable to perform shutdown"
 msgstr "Não foi possível desligar"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:91
+#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:90
 #, c-format
 msgid "Last accessed: %s"
 msgstr "Último acesso: %s"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:177
-msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the 
session name to restore it."
-msgstr "Escolha a sessão que você deseja restaurar. Você pode simplesmente dar 
um duplo clique no nome da sessão para restaurá-la."
+#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:172
+msgid ""
+"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
+"session name to restore it."
+msgstr ""
+"Escolha a sessão que você deseja restaurar. Você pode simplesmente dar um "
+"duplo clique no nome da sessão para restaurá-la."
 
 #. "Logout" button
-#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:203
+#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:198
 msgid "Log out"
 msgstr "Encerrar sessão"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:205
+#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:200
 msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
 msgstr "Cancela a tentativa de iniciar a sessão e volta à tela de abertura."
 
 #. "New" button
-#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:212
+#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:207
 msgid "New session"
 msgstr "Nova sessão"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
+#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:208
 msgid "Create a new session."
 msgstr "Cria uma nova sessão."
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:506
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:532
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:506 ../xfce4-session/xfsm-client.c:532
 #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:571
 #, c-format
 msgid "The client doesn't have any properties set yet"
@@ -570,11 +586,11 @@ msgstr "O cliente ainda não tem qualquer propriedade 
definida"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:246
 msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
-msgstr "Iniciando o Gnome Keyring Daemon"
+msgstr "Iniciando o serviço de chaveiro do GNOME"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:124
 msgid "Starting KDE services"
-msgstr "Iniciando os serviços KDE"
+msgstr "Iniciando os serviços do KDE"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:78
 msgid "(Unknown)"
@@ -603,13 +619,23 @@ msgstr "Tentar novamente"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:604
 #, c-format
-msgid "Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd 
isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is 
set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed 
incorrectly."
-msgstr "Não foi possível determinar o nome da sessão de modo de segurança. 
Causas possíveis: xfconfd não está em execução (problema na configuração do 
D-Bus); variável de ambiente $XDG_CONFIG_DIRS está definida incorretamente 
(deve incluir \"%s\"), ou o xfce4-session está instalado incorretamente."
+msgid ""
+"Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't "
+"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
+"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
+msgstr ""
+"Não foi possível determinar o nome da sessão de modo de segurança. Causas "
+"possíveis: xfconfd não está em execução (problema na configuração do D-Bus); "
+"variável de ambiente $XDG_CONFIG_DIRS está definida incorretamente (deve "
+"incluir \"%s\"), ou o xfce4-session está instalado incorretamente."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:615
 #, c-format
-msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe 
session."
-msgstr "A sessão de modo de segurança especificada (\"%s\") não está marcada 
como uma sessão de modo de segurança."
+msgid ""
+"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
+msgstr ""
+"A sessão de modo de segurança especificada (\"%s\") não está marcada como "
+"uma sessão de modo de segurança."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:662
 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
@@ -639,17 +665,21 @@ msgstr "Falha ao hibernar a sessão"
 msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
 msgstr "É possível apenas terminar clientes quando em estado ocioso"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1951
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1955
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
-msgstr "O Gerenciador de sessões deve estar em estado ocioso ao solicitar um 
checkpoint"
+msgstr ""
+"O Gerenciador de sessões deve estar em estado ocioso ao solicitar um "
+"checkpoint"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1992
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1996
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
-msgstr "O Gerenciador de sessões deve estar em estado ocioso ao solicitar um 
desligamento"
+msgstr ""
+"O Gerenciador de sessões deve estar em estado ocioso ao solicitar um "
+"desligamento"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1999
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2003
 #, c-format
 msgid "Invalid shutdown type \"%u\""
 msgstr "Tipo de desligamento inválido \\\"%u\\\""
@@ -695,43 +725,43 @@ msgstr "Escolha um nome para a nova sessão:"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:115
 msgid "Starting the Volume Controller"
-msgstr "Iniciando o Controlador de Volume"
+msgstr "Iniciando o controlador de volume"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:117
 msgid "Starting the Panel"
-msgstr "Iniciando o Painel"
+msgstr "Iniciando o painel"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:119
 msgid "Starting the Desktop Manager"
-msgstr "Iniciando o Gerenciador da área de trabalho"
+msgstr "Iniciando o gerenciador da área de trabalho"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:121
 msgid "Starting the Taskbar"
-msgstr "Iniciando a Barra de Tarefas"
+msgstr "Iniciando a barra de tarefas"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:123
 msgid "Starting the Window Manager"
-msgstr "Iniciando o Gerenciador de Janelas"
+msgstr "Iniciando o gerenciador de janelas"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:127
 msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
-msgstr "Iniciando o Emulador de Terminal do Gnome"
+msgstr "Iniciando o emulador de terminal do GNOME"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:131
 msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
-msgstr "Iniciando o Editor de Texto Avançado do KDE"
+msgstr "Iniciando o editor de texto avançado do KDE"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:133
 msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
-msgstr "Iniciando o Gerenciador de Área de Transferência do KDE"
+msgstr "Iniciando o gerenciador de área de transferência do KDE"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:135
 msgid "Starting the KDE Mail Reader"
-msgstr "Iniciando o Leitor de E-mail do KDE"
+msgstr "Iniciando o leitor de email do KDE"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:137
 msgid "Starting the KDE News Reader"
-msgstr "Iniciando o Leitor de Notícias do KDE"
+msgstr "Iniciando o leitor de notícias do KDE"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:139
 msgid "Starting the Konqueror"
@@ -739,7 +769,7 @@ msgstr "Iniciando o Konqueror"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:141
 msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
-msgstr "Iniciando o Emulador de Terminal do KDE"
+msgstr "Iniciando o emulador de terminal do KDE"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:145
 msgid "Starting the Beep Media Player"
@@ -747,15 +777,15 @@ msgstr "Iniciando o Beep Media Player"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:147
 msgid "Starting The Gimp"
-msgstr "Iniciando o Gimp "
+msgstr "Iniciando o GIMP"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:149
 msgid "Starting the VI Improved Editor"
-msgstr "Iniciando o VI Improved Editor"
+msgstr "Iniciando o Vim"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:151
 msgid "Starting the Session Management Proxy"
-msgstr "Iniciando o Proxy do Gerenciador de Sessões"
+msgstr "Iniciando o proxy de gerenciamento de sessões"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:153
 msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
@@ -763,11 +793,11 @@ msgstr "Iniciando o cliente IRC X-Chat"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:155
 msgid "Starting the X Multimedia System"
-msgstr "Iniciando o X Multimedia System"
+msgstr "Iniciando o sistema multimídia do X"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:157
 msgid "Starting the X Terminal Emulator"
-msgstr "Iniciando o Emulador de Terminal do X"
+msgstr "Iniciando o emulador de terminal do X"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:159
 #, c-format
@@ -788,7 +818,8 @@ msgid ""
 "location.\n"
 "You should delete this directory now.\n"
 msgstr ""
-"A localização e o formato do diretório de inicialização automática foram 
alterados.\n"
+"A localização e o formato do diretório de inicialização automática foram "
+"alterados.\n"
 "A nova localização é:\n"
 "\n"
 "  %s\n"
@@ -835,8 +866,7 @@ msgstr "Encerrar rapidamente a sessão; não salvar a sessão"
 msgid "Logout Error"
 msgstr "Erro ao encerrar sessão"
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:110
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:117
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:110 ../xfce4-session-logout/main.c:117
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
@@ -869,13 +899,17 @@ msgid "Session Menu"
 msgstr "Menu de sessão"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Shows a menu with options to lock the screen, suspend, shutdown, or log 
out"
-msgstr "Mostra um menu com opções para bloquear a tela, suspender, desligar ou 
encerrar sessão"
+msgid ""
+"Shows a menu with options to lock the screen, suspend, shutdown, or log out"
+msgstr ""
+"Mostra um menu com opções para bloquear a tela, suspender, desligar ou "
+"encerrar sessão"
 
 #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
 msgid "Customize desktop startup and splash screen"
-msgstr "Personaliza a inicialização de área de trabalho e a tela de abertura"
+msgstr ""
+"Personaliza a inicialização do ambiente de trabalho e a tela de abertura"
 
 #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
@@ -948,19 +982,21 @@ msgstr "Esvaziar o cache de sessão"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18
 msgid "Launch GN_OME services on startup"
-msgstr "Lançar os serviços GN_OME ao iniciar"
+msgstr "Lançar os serviços do GN_OME ao iniciar"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19
 msgid "Launch _KDE services on startup"
-msgstr "Lançar os serviços _KDE ao iniciar"
+msgstr "Lançar os serviços do _KDE ao iniciar"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
 msgid "Manage _remote applications"
 msgstr "Gerenciar aplicativos _remotos"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
-msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security 
risk)"
-msgstr "Gerencia aplicativos remotos pela rede (isto pode ser um risco de 
segurança)"
+msgid ""
+"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgstr ""
+"Gerencia aplicativos remotos pela rede (isto pode ser um risco de segurança)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22
 msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
@@ -987,20 +1023,34 @@ msgid "Saving Session"
 msgstr "Salvando sessão"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
-msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility 
framework"
-msgstr "Inicia os serviços do GNOME, como o gnome-keyring e o o framework de 
acessibilidade GNOME"
+msgid ""
+"Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility "
+"framework"
+msgstr ""
+"Inicia os serviços do GNOME, como o gnome-keyring e o o framework de "
+"acessibilidade GNOME"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
 msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
 msgstr "Inicia os serviços do KDE, como o \"kdeinit,\" DCOP, e ARTS"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
-msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can 
be saved when you log out.  Changes below will only take effect when the 
session is saved."
-msgstr "Estes aplicativos são uma parte da sessão atualmente em execução, e 
podem ser salvos ao encerrar a sessão. As alterações abaixo apenas terão efeito 
quando a sessão for salva."
+msgid ""
+"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
+"saved when you log out.  Changes below will only take effect when the "
+"session is saved."
+msgstr ""
+"Estes aplicativos são uma parte da sessão atualmente em execução e podem ser "
+"salvos ao encerrar a sessão. As alterações abaixo apenas terão efeito quando "
+"a sessão for salva."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
-msgid "Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close 
this window."
-msgstr "A sua sessão está sendo salva. Se você não quiser aguardar, pode 
fechar esta janela."
+msgid ""
+"Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this "
+"window."
+msgstr ""
+"A sua sessão está sendo salva. Se você não quiser aguardar, pode fechar esta "
+"janela."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33
 msgid "_Clear saved sessions"
_______________________________________________
Xfce4-commits mailing list
Xfce4-commits@xfce.org
http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-commits

Reply via email to