Updating branch refs/heads/master to 9e9496cc039ccae75ca24ea3b27dab6ffd1ac115 (commit) from b53bf80a15a6d58662ba8b2472dec00fa75d48c4 (commit)
commit 9e9496cc039ccae75ca24ea3b27dab6ffd1ac115 Author: Pjotr Anon <pliniusmi...@gmail.com> Date: Thu Jul 21 17:53:47 2011 +0200 l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100% New status: 276 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). po/nl.po | 385 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 files changed, 269 insertions(+), 116 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 957f419..fd5af10 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: terminal\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-19 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-16 12:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-21 10:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-20 12:16+0200\n" "Last-Translator: Pjotr\n" "Language-Team: Dutch (Flemish)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "OPTIE" #: ../terminal/main.c:57 msgid "General Options" -msgstr "Algemene Opties" +msgstr "Algemene opties" #. parameter of --default-display #. parameter of --display @@ -88,7 +88,8 @@ msgstr "pictogram" #: ../terminal/main.c:95 #, c-format msgid "See the %s man page for full explanation of the options above." -msgstr "Bekijk de %s man-pagina voor volledige uitleg van de bovenstaande opties." +msgstr "" +"Bekijk de %s man-pagina voor volledige uitleg van de bovenstaande opties." #: ../terminal/main.c:126 ../terminal/terminal-preferences.c:1274 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.in.h:1 @@ -133,7 +134,8 @@ msgstr "Scherm komt niet overeen" #: ../terminal/terminal-dbus.c:145 #, c-format msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n" -msgstr "Verbinding met D-BUS message bus is verbroken, bezig met afsluiten...\n" +msgstr "" +"Verbinding met D-BUS message bus is verbroken, bezig met afsluiten...\n" #: ../terminal/terminal-dbus.c:207 #, c-format @@ -162,8 +164,12 @@ msgstr "De %s gebruikershandleiding is niet geïnstalleerd op uw computer" #: ../terminal/terminal-dialogs.c:218 #, c-format -msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your %s version." -msgstr "U kunt de gebruikershandleiding lezen op het internet. Deze handleiding zou wat kunnen afwijken van deze %s versie." +msgid "" +"You can read the user manual online. This manual may however not exactly " +"match your %s version." +msgstr "" +"U kunt de gebruikershandleiding lezen op het internet. Deze handleiding zou " +"wat kunnen afwijken van deze %s versie." #: ../terminal/terminal-dialogs.c:220 msgid "User manual is missing" @@ -180,58 +186,96 @@ msgstr "De documentatieverkenner kon niet worden gestart" #: ../terminal/terminal-options.c:210 #, c-format -msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter" -msgstr "De optie \"--default-display\" vereist dat het standaard-X-scherm als zijn parameter wordt gespecificeerd" +msgid "" +"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as " +"its parameter" +msgstr "" +"De optie \"--default-display\" vereist dat het standaard-X-scherm als zijn " +"parameter wordt gespecificeerd" #: ../terminal/terminal-options.c:225 #, c-format -msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter" -msgstr "De option \"--default-working-directory\" vereist dat het standaard-werkmap als zijn parameter wordt gespecificeerd" +msgid "" +"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default " +"working directory as its parameter" +msgstr "" +"De option \"--default-working-directory\" vereist dat de standaard-werkmap " +"als zijn parameter wordt gespecificeerd" #: ../terminal/terminal-options.c:241 #, c-format -msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line" -msgstr "De optie \"--execute/-x\" vereist dat u de opdracht specificeert die op de rest van de opdrachtregel moet draaien" +msgid "" +"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest " +"of the command line" +msgstr "" +"De optie \"--execute/-x\" vereist dat u de opdracht specificeert die op de " +"rest van de opdrachtregel moet draaien" #: ../terminal/terminal-options.c:258 #, c-format -msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter" -msgstr "De optie \"--command/-e\" vereist dat u de opdracht specificeert die als zijn parameter moet draaien" +msgid "" +"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its " +"parameter" +msgstr "" +"De optie \"--command/-e\" vereist dat u de opdracht specificeert die als " +"zijn parameter moet draaien" #: ../terminal/terminal-options.c:275 #, c-format -msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter" -msgstr "De option \"--working-directory\" vereist dat u de werkmap specificeert als zijn parameter" +msgid "" +"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as " +"its parameter" +msgstr "" +"De option \"--working-directory\" vereist dat u de werkmap specificeert als " +"zijn parameter" #: ../terminal/terminal-options.c:290 #, c-format msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter" -msgstr "De optie \"--title/-T\" vereist dat u de titel specificeert als zijn parameter" +msgstr "" +"De optie \"--title/-T\" vereist dat u de titel specificeert als zijn " +"parameter" #: ../terminal/terminal-options.c:309 #, c-format -msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters" -msgstr "De optie \"--display\" vereist dat u het X-scherm specificeert als zijn parameter" +msgid "" +"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters" +msgstr "" +"De optie \"--display\" vereist dat u het X-scherm specificeert als zijn " +"parameter" #: ../terminal/terminal-options.c:324 #, c-format -msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter" -msgstr "De optie \"--geometry\" vereist dat u de venstergeometrie specificeert als zijn parameter" +msgid "" +"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its " +"parameter" +msgstr "" +"De optie \"--geometry\" vereist dat u de venstergeometrie specificeert als " +"zijn parameter" #: ../terminal/terminal-options.c:339 #, c-format msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter" -msgstr "De optie \"--role\" vereist dat u de rol van het venster specificeert als zijn parameter" +msgstr "" +"De optie \"--role\" vereist dat u de rol van het venster specificeert als " +"zijn parameter" #: ../terminal/terminal-options.c:354 #, c-format -msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter" -msgstr "De optie \"--startup-id\" vereist dat u het opstart-ID specificeert als zijn parameter" +msgid "" +"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter" +msgstr "" +"De optie \"--startup-id\" vereist dat u het opstart-ID specificeert als zijn " +"parameter" #: ../terminal/terminal-options.c:369 #, c-format -msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter" -msgstr "De optie \"--icon/-I\" vereist dat u een pictogramnaam of bestandsnaam specificeert als zijn parameter" +msgid "" +"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its " +"parameter" +msgstr "" +"De optie \"--icon/-I\" vereist dat u een pictogramnaam of bestandnaam " +"opgeeft als zijn parameter" #: ../terminal/terminal-options.c:423 #, c-format @@ -456,23 +500,33 @@ msgstr "Koppeling openen" #: ../terminal/terminal-widget.c:480 #, c-format -msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n" -msgstr "Kon selectie met type 'platte tekst' niet naar terminal slepen: verkeerde opmaak (%d) of lengte (%d)\n" +msgid "" +"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) " +"or length (%d)\n" +msgstr "" +"Kon selectie met type 'platte tekst' niet naar terminal slepen: verkeerde " +"opmaak (%d) of lengte (%d)\n" #: ../terminal/terminal-widget.c:496 #, c-format -msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n" -msgstr "Kon Mozilla URL niet naar terminal slepen: verkeerde opmaak (%d) of lengte (%d)\n" +msgid "" +"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"Kon Mozilla URL niet naar terminal slepen: verkeerde opmaak (%d) of lengte (%" +"d)\n" #: ../terminal/terminal-widget.c:522 #, c-format msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n" -msgstr "Kon URI lijst niet naar terminal slepen: verkeerde opmaak (%d) of lengte (%d)\n" +msgstr "" +"Kon URI lijst niet naar terminal slepen: verkeerde opmaak (%d) of lengte (%" +"d)\n" #: ../terminal/terminal-widget.c:567 #, c-format msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n" -msgstr "Ongeldige kleurinformatie ontvangen: verkeerde opmaak (%d) of lengte (%d)\n" +msgstr "" +"Ongeldige kleurinformatie ontvangen: verkeerde opmaak (%d) of lengte (%d)\n" #. tell the user that we were unable to open the responsible application #: ../terminal/terminal-widget.c:704 @@ -638,11 +692,11 @@ msgstr "Hulptekst weergeven" #: ../terminal/terminal-window.c:242 msgid "_Report a bug" -msgstr "Een fout _rapporteren" +msgstr "Een fout _melden" #: ../terminal/terminal-window.c:242 msgid "Report a bug in Terminal" -msgstr "Een fout _rapporteren in Terminal" +msgstr "Een fout in Terminal melden" #: ../terminal/terminal-window.c:243 msgid "_About" @@ -686,7 +740,7 @@ msgstr "_Volledig scherm" #: ../terminal/terminal-window.c:252 msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Wisselen tussen normale weergave en volledig scherm" +msgstr "Schakelen tussen normale weergave en volledig scherm" #: ../terminal/terminal-window.c:538 msgid "Warning" @@ -842,32 +896,59 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font" msgstr "Anti-kartelvorming voor terminal-lettertype _aanzetten" #: ../Terminal.glade.h:30 -msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems." -msgstr "Het uitschakelen van anti-kartelvorming kan de terminal zeer sterk versnellen en de systeembelasting verlagen bij langzamere systemen. Inschakelen van anti-kartelvorming is dus meestal een slecht idee." +msgid "" +"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering " +"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up " +"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow " +"systems." +msgstr "" +"Het uitschakelen van anti-kartelvorming kan de terminal zeer sterk " +"versnellen en de systeembelasting verlagen bij langzamere systemen. " +"Inschakelen van anti-kartelvorming is dus meestal een slecht idee." #: ../Terminal.glade.h:31 -msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text." -msgstr "Selecteer deze optie om terminaltoepassingen toe te staan om vetgedrukte tekst te gebruiken." +msgid "" +"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows " +"to use bold text." +msgstr "" +"Selecteer deze optie om terminaltoepassingen toe te staan om vetgedrukte " +"tekst te gebruiken." #: ../Terminal.glade.h:32 -msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key." -msgstr "Schakel deze optie in om per enkele regel te kunnen bladeren met gebruik van de pijltjestoetsen omhoog/omlaag samen met de Shift-toets." +msgid "" +"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down " +"arrow keys together with the Shift key." +msgstr "" +"Schakel deze optie in om per enkele regel te kunnen bladeren, met gebruikmaking " +"van de pijltjestoetsen omhoog/omlaag samen met de Shift-toets." #: ../Terminal.glade.h:33 -msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows." -msgstr "Schakel deze optie in om de menubalk te tonen in nieuwe terminalvensters." +msgid "" +"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows." +msgstr "" +"Schakel deze optie in om de menubalk te tonen in nieuwe terminalvensters." #: ../Terminal.glade.h:34 -msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows." -msgstr "Schakel deze optie in om de werkbalken te tonen in nieuwe terminalvensters." +msgid "" +"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows." +msgstr "" +"Schakel deze optie in om de werkbalken te tonen in nieuwe terminalvensters." #: ../Terminal.glade.h:35 -msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows." -msgstr "Schakel deze optie in om vensterdecoraties te tonen rond nieuwe terminalvensters." +msgid "" +"Enable this option to show window decorations around newly created terminal " +"windows." +msgstr "" +"Schakel deze optie in om vensterdecoraties te tonen rond nieuwe " +"terminalvensters." #: ../Terminal.glade.h:36 -msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt." -msgstr "Als deze optie is ingeschakeld zal elke toets de terminal laten bladeren naar de opdrachtregel." +msgid "" +"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal " +"window to the command prompt." +msgstr "" +"Als deze optie is ingeschakeld zal elke toets de terminal laten doorbladeren " +"naar de opdrachtregel." #: ../Terminal.glade.h:37 msgid "Erase TTY" @@ -1034,16 +1115,25 @@ msgid "Select Background Image File" msgstr "Achtergrondafbeelding kiezen" #: ../Terminal.glade.h:78 -msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell." -msgstr "Start de shell in Terminal als loginshell voor nieuwe terminals. Raadpleeg voor het verschil tussen een een interactieve en een loginshell de documentatie voor uw shell." +msgid "" +"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when " +"you open new terminals. See the documentation of your shell for details " +"about differences between running it as interactive shell and running it as " +"login shell." +msgstr "" +"Start de gebruikersschil in Terminal als aanmeldscherm voor nieuwe terminals. " +"Raadpleeg de documentatie van uw gebruikersschil voor het verschil tussen een " +"interactieve schil en een aanmeldscherm." #: ../Terminal.glade.h:79 msgid "Shortcut Keys" msgstr "Sneltoetsen" #: ../Terminal.glade.h:80 -msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar." -msgstr "Specificeert het aantal regels dat u terug kunt bladeren met de bladerbalk." +msgid "" +"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar." +msgstr "" +"Specificeert het aantal regels dat u terug kunt bladeren met de bladerbalk." #: ../Terminal.glade.h:81 msgid "St_yle:" @@ -1086,12 +1176,24 @@ msgstr "" "terminalgedrag verwachten." #: ../Terminal.glade.h:92 -msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal." -msgstr "Deze optie bepaalt of het terminalvenster automatisch omlaag bladert als nieuwe uitvoer gegenereerd wordt door de lopende terminalopdrachten." +msgid "" +"This option controls whether the terminal will scroll down automatically " +"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal." +msgstr "" +"Deze optie bepaalt of het terminalvenster automatisch omlaag bladert als " +"nieuwe uitvoer gegenereerd wordt door de lopende terminalopdrachten." #: ../Terminal.glade.h:93 -msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here." -msgstr "Dit geeft de waarde voor de $TERM omgevingsvariabele bij het openen van een nieuw terminalvenster of -tabblad. De standaardwaarde zou moeten voldoen voor de meeste systemen. Als u problemen ondervindt met kleuren in sommige toepassingen, kunt u hier xterm-color proberen." +msgid "" +"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a " +"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for " +"most systems. If you have problems with colors in some applications, try " +"xterm-color here." +msgstr "" +"Dit geeft de waarde voor de $TERM omgevingsvariabele bij het openen van een " +"nieuw terminalvenster of -tabblad. De standaardwaarde zou moeten voldoen " +"voor de meeste systemen. Als u problemen ondervindt met kleuren in sommige " +"toepassingen, kunt u hier xterm-color proberen." #: ../Terminal.glade.h:94 msgid "Tiled" @@ -1107,7 +1209,7 @@ msgstr "Tra_nsparantie:" #: ../Terminal.glade.h:97 msgid "Transparent background" -msgstr "Transparante achtergrond" +msgstr "Doorzichtige achtergrond" #: ../Terminal.glade.h:98 msgid "Use _default color" @@ -1147,7 +1249,7 @@ msgstr "_Delete-toets genereert:" #: ../Terminal.glade.h:107 msgid "_Dynamically-set title:" -msgstr "_Dynamisch titel instellen:" +msgstr "_Dynamisch ingestelde titel:" #: ../Terminal.glade.h:108 msgid "_File:" @@ -1206,13 +1308,18 @@ msgstr "seconden" #~ "\n" #~ "Gebouwd met Gtk+-%d.%d.%d, draait met Gtk+-%d.%d.%d.\n" #~ "\n" -#~ "Rapporteer fouten aan <%s>.\n" +#~ "Meld fouten a.u.b. aan <%s>.\n" -#~ msgid " -h, --help Print this help message and exit" -#~ msgstr " -h, --help Deze tekst afdrukken en afsluiten" +#~ msgid "" +#~ " -h, --help Print this help message and exit" +#~ msgstr "" +#~ " -h, --help Deze tekst afdrukken en afsluiten" -#~ msgid " -V, --version Print version information and exit" -#~ msgstr " -V, --version Versie-informatie afdrukken en afsluiten" +#~ msgid "" +#~ " -V, --version Print version information and exit" +#~ msgstr "" +#~ " -V, --version Versie-informatie afdrukken en " +#~ "afsluiten" #~ msgid "" #~ " --disable-server Do not register with the D-BUS\n" @@ -1232,48 +1339,64 @@ msgstr "seconden" #~ " terminal instellen" #~ msgid "" -#~ " --tab Open a new tab in the last-specified\n" +#~ " --tab Open a new tab in the last-" +#~ "specified\n" #~ " window; more than one of these\n" #~ " options can be provided" #~ msgstr "" -#~ " --tab Een nieuw tabblad openen in laatstopgegeven\n" -#~ " venster; in meer dan een van deze opties\n" +#~ " --tab Een nieuw tabblad openen in " +#~ "laatstopgegeven\n" +#~ " venster; in meer dan een van deze " +#~ "opties\n" #~ " kan worden voorzien" #~ msgid "" -#~ " --window Open a new window containing one tab;\n" -#~ " more than one of these options can be\n" +#~ " --window Open a new window containing one " +#~ "tab;\n" +#~ " more than one of these options can " +#~ "be\n" #~ " provided" #~ msgstr "" -#~ " --window Een nieuw venster met een tab openen;\n" -#~ " kan meer dan een keer worden gebruikt" +#~ " --window Een nieuw venster met een tab " +#~ "openen;\n" +#~ " kan meer dan een keer worden " +#~ "gebruikt" #~ msgid "" -#~ " -x, --execute Execute the remainder of the command\n" +#~ " -x, --execute Execute the remainder of the " +#~ "command\n" #~ " line inside the terminal" #~ msgstr "" #~ " -x, --execute De rest van de regel uitvoeren als\n" #~ " opdracht in de terminal" #~ msgid "" -#~ " -e, --command=STRING Execute the argument to this option\n" +#~ " -e, --command=STRING Execute the argument to this " +#~ "option\n" #~ " inside the terminal" #~ msgstr "" -#~ " -e, --command=STRING Het argument van deze optie uitvoeren\n" -#~ " als opdracht in de terminal uitvoeren" +#~ " -e, --command=STRING Het argument van deze optie " +#~ "uitvoeren\n" +#~ " als opdracht in de terminal " +#~ "uitvoeren" -#~ msgid " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory" +#~ msgid "" +#~ " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory" #~ msgstr " --working-directory=DIRNAAM De werk-directory instellen" #~ msgid " -T, --title=TITLE Set the terminal's title" -#~ msgstr " -T, --title=TITEL De titel van het terminalvenster instellen" +#~ msgstr "" +#~ " -T, --title=TITEL De titel van het terminalvenster " +#~ "instellen" #~ msgid "" #~ " -H, --hold Do not immediately destroy the tab\n" #~ " when the child command exits" #~ msgstr "" -#~ " -H, --hold Tabblad niet direct sluiten wanneer\n" -#~ " wanneer de afgeleide opdracht eindigt." +#~ " -H, --hold Tabblad niet direct sluiten " +#~ "wanneer\n" +#~ " wanneer de afgeleide opdracht " +#~ "eindigt." #~ msgid "" #~ " --display=DISPLAY X display to use for the last-\n" @@ -1283,22 +1406,28 @@ msgstr "seconden" #~ " opgegeven venster" #~ msgid "" -#~ " --geometry=GEOMETRY X geometry specification (see \"X\"\n" -#~ " man page), can be specified once per\n" +#~ " --geometry=GEOMETRY X geometry specification (see \"X" +#~ "\"\n" +#~ " man page), can be specified once " +#~ "per\n" #~ " window to be opened" #~ msgstr "" -#~ " --geometry=GEOMETRY X geometry (zie \"X\" documentatie),\n" -#~ " kan een keer per te openen venster\n" +#~ " --geometry=GEOMETRY X geometry (zie \"X\" " +#~ "documentatie),\n" +#~ " kan één keer per te openen venster\n" #~ " opgegeven worden" #~ msgid "" -#~ " --role=ROLE Set the role for the last-specified\n" -#~ " window; applies to only one window;\n" -#~ " can be specified once for each window\n" +#~ " --role=ROLE Set the role for the last-" +#~ "specified\n" +#~ " window; applies to only one " +#~ "window;\n" +#~ " can be specified once for each " +#~ "window\n" #~ " you create from the command line" #~ msgstr "" -#~ " --role=ROL Rol voor laastopgegeven venster;\n" -#~ " geldt voor één venster;\n" +#~ " --role=ROL Rol voor laatst-opgegeven venster;\n" +#~ " geldt slechts voor één venster;\n" #~ " kan één keer per te openen venster\n" #~ " opgegeven worden" @@ -1318,7 +1447,8 @@ msgstr "seconden" #~ msgid "" #~ " --fullscreen Set the last-specified window into\n" -#~ " fullscreen mode; applies to only one\n" +#~ " fullscreen mode; applies to only " +#~ "one\n" #~ " window; can be specified once for\n" #~ " each window you create from the\n" #~ " command line" @@ -1330,33 +1460,40 @@ msgstr "seconden" #~ " opgegeven worden" #~ msgid "" -#~ " --maximize Maximize the last-specified window;\n" +#~ " --maximize Maximize the last-specified " +#~ "window;\n" #~ " applies to only one window; can be\n" #~ " specified once for each window you\n" #~ " create from the command line" #~ msgstr "" -#~ " --maximize Maximaliseer het laatst gespecifceerde\n" -#~ " venster. Werkt alleen op een venster; kan\n" -#~ " eenmaal gespecificeerd worden voor elk\n" -#~ " venster dat u vanaf de opdrachtregel\n" +#~ " --maximize Maximaliseer het laatst " +#~ "gespecifceerde\n" +#~ " venster. Werkt slechts op één " +#~ "venster; kan\n" +#~ " eenmaal gespecificeerd worden voor " +#~ "elk\n" +#~ " venster dat u vanaf de " +#~ "opdrachtregel\n" #~ " aanmaakt." #~ msgid "" #~ " --show-menubar Turn on the menubar for the last-\n" -#~ " specified window; applies to only one\n" +#~ " specified window; applies to only " +#~ "one\n" #~ " window; can be specified once for\n" #~ " each window you create from the\n" #~ " command line" #~ msgstr "" #~ " --show-menubar Menubalk weergeven voor\n" -#~ " laatsopgegeven venster;\n" -#~ " geldt voor een venster;\n" -#~ " kan een keer per te openen venster\n" +#~ " laatst-opgegeven venster;\n" +#~ " geldt voor slechts één venster;\n" +#~ " kan één keer per te openen venster\n" #~ " opgegeven worden" #~ msgid "" #~ " --hide-menubar Turn off the menubar for the last-\n" -#~ " specified window; applies to only one\n" +#~ " specified window; applies to only " +#~ "one\n" #~ " window; can be specified once for\n" #~ " each window you create from the\n" #~ " command line" @@ -1370,21 +1507,26 @@ msgstr "seconden" #~ msgid "" #~ " --show-borders Turn on the window decorations for\n" #~ " the last-specified window; applies\n" -#~ " to only one window; can be specified\n" -#~ " once for each window you create from\n" +#~ " to only one window; can be " +#~ "specified\n" +#~ " once for each window you create " +#~ "from\n" #~ " the command line" #~ msgstr "" #~ " --show-borders Vensterdecoraties tonen voor\n" -#~ " laatsopgegeven venster;\n" -#~ " geldt voor een venster;\n" -#~ " kan een keer per te openen venster\n" +#~ " laatst-opgegeven venster;\n" +#~ " geldt slechts voor één venster;\n" +#~ " kan één keer per te openen venster\n" #~ " opgegeven worden" #~ msgid "" -#~ " --hide-borders Turn off the window decorations for\n" +#~ " --hide-borders Turn off the window decorations " +#~ "for\n" #~ " the last-specified window; applies\n" -#~ " to only one window; can be specified\n" -#~ " once for each window you create from\n" +#~ " to only one window; can be " +#~ "specified\n" +#~ " once for each window you create " +#~ "from\n" #~ " the command line" #~ msgstr "" #~ " --hide-borders Vensterdecoraties verbergen voor\n" @@ -1395,7 +1537,8 @@ msgstr "seconden" #~ msgid "" #~ " --show-toolbars Turn on the toolbars for the last-\n" -#~ " specified window; applies to only one\n" +#~ " specified window; applies to only " +#~ "one\n" #~ " window; can be specified once for\n" #~ " each window you create from the\n" #~ " command line" @@ -1407,8 +1550,10 @@ msgstr "seconden" #~ " opgegeven worden" #~ msgid "" -#~ " --hide-toolbars Turn off the toolbars for the last-\n" -#~ " specified window; applies to only one\n" +#~ " --hide-toolbars Turn off the toolbars for the " +#~ "last-\n" +#~ " specified window; applies to only " +#~ "one\n" #~ " window; can be specified once for\n" #~ " each window you create from the\n" #~ " command line" @@ -1422,7 +1567,9 @@ msgstr "seconden" #~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n" #~ msgstr "Kan terminal niet starten: %s\n" -#~ msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter" +#~ msgid "" +#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its " +#~ "parameter" #~ msgstr "De optie \"--sm-client-id\" vereist een sessie-id als argument" #~ msgid "<b>Title:</b>" @@ -1434,8 +1581,11 @@ msgstr "seconden" #~ msgid "<b>Title</b>" #~ msgstr "<b>Titel:</b>" -#~ msgid "The command running inside the terminal may dynamically set a new title." -#~ msgstr "De opdracht die uitgevoerd wordt in de terminal, kan dynamisch een nieuwe titel instellen." +#~ msgid "" +#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title." +#~ msgstr "" +#~ "De opdracht die uitgevoerd wordt in de terminal, kan dynamisch een nieuwe " +#~ "titel instellen." #~ msgid "<b>Font</b>" #~ msgstr "<b>Lettertype</b>" @@ -1487,8 +1637,11 @@ msgstr "seconden" #~ "e-mail-adres klikt en vervolgens E-mail versturen\n" #~ "kiest in het contextmenu." -#~ msgid "Click here to change the selected application or to disable this feature." -#~ msgstr "Hier klikken om de geselecteerde toepassing te veranderen of om deze functie uit te schakelen" +#~ msgid "" +#~ "Click here to change the selected application or to disable this feature." +#~ msgstr "" +#~ "Hier klikken om de geselecteerde toepassing te veranderen of om deze " +#~ "functie uit te schakelen" #~ msgid "Select application" #~ msgstr "Toepassing selecteren" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-commits