Updating branch refs/heads/master to 4f2ee4f1786e90dfdac1ace99819f52b421bfc3f (commit) from 9e622e96a3a2e3453066323b4b7a9d0f74bb7e8a (commit)
commit 4f2ee4f1786e90dfdac1ace99819f52b421bfc3f Author: Anthony Jorion <pin...@frugalware.fr> Date: Wed Oct 19 16:10:12 2011 +0200 l10n: Updated French (fr) translation to 97% New status: 136 messages complete with 1 fuzzy and 2 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). po/fr.po | 258 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 files changed, 164 insertions(+), 94 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 4e32602..1bcea84 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gigolo 0.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-30 05:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-19 10:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-11 15:08+0100\n" "Last-Translator: Douart Patrick <patric...@laposte.net>\n" "Language-Team: French <xfce-i...@xfce.org>\n" @@ -20,7 +20,9 @@ msgstr "" #: ../src/main.c:46 msgid "Ignore running instances, enforce opening a new instance" -msgstr "Ignorer les instances en cours d'éxécution, forcer l'ouverture d'une nouvelle instance" +msgstr "" +"Ignorer les instances en cours d'éxécution, forcer l'ouverture d'une " +"nouvelle instance" #: ../src/main.c:47 msgid "Print a list of supported URI schemes" @@ -36,7 +38,9 @@ msgstr "Informations sur la version" #: ../src/main.c:79 msgid "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems" -msgstr "- une interface simple pour se connecter facilement à des systèmes de fichiers à distance" +msgstr "" +"- une interface simple pour se connecter facilement à des systèmes de " +"fichiers à distance" #: ../src/common.c:77 msgid "Unix Device" @@ -70,7 +74,7 @@ msgstr "WebDAV" msgid "WebDAV (secure)" msgstr "WebDAV (sécurisé)" -#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1395 +#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1506 msgid "Network" msgstr "Réseau" @@ -86,161 +90,190 @@ msgstr "Photos" msgid "Custom Location" msgstr "Emplacement personnalisé" -#: ../src/window.c:261 +#: ../src/window.c:262 #, c-format msgid "Connecting to \"%s\"" msgstr "Connexion à \"%s\" en cours" -#: ../src/window.c:429 -msgid "A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems" -msgstr "Une interface simple pour facilement connecter/monter des systèmes de fichiers locaux et distants" - #: ../src/window.c:430 +msgid "" +"A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems" +msgstr "" +"Une interface simple pour facilement connecter/monter des systèmes de " +"fichiers locaux et distants" + +#: ../src/window.c:431 msgid "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger" msgstr "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger" -#: ../src/window.c:433 +#: ../src/window.c:434 msgid "translator-credits" msgstr "Xfce French translation team" -#: ../src/window.c:465 +#: ../src/window.c:466 msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:" msgstr "Gigolo peut utiliser les protocoles suivants fournis par GVfs :" -#: ../src/window.c:562 +#: ../src/window.c:579 ../src/window.c:638 #, c-format msgid "The command '%s' failed" msgstr "La commande '%s' a échoué." -#: ../src/window.c:563 ../src/window.c:700 ../src/bookmarkeditdialog.c:220 +#: ../src/window.c:580 ../src/window.c:613 ../src/window.c:626 +#: ../src/window.c:639 ../src/window.c:797 ../src/bookmarkeditdialog.c:220 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:239 ../src/bookmarkeditdialog.c:252 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:263 ../src/bookmarkeditdialog.c:274 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: ../src/window.c:613 +msgid "Invalid terminal command" +msgstr "" + +#: ../src/window.c:625 +#, c-format +msgid "No default location available for \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/window.c:705 msgid "Edit _Bookmark" msgstr "Modifier un _Favori" -#: ../src/window.c:615 ../src/window.c:1189 ../src/browsenetworkpanel.c:453 +#: ../src/window.c:707 ../src/window.c:1287 ../src/browsenetworkpanel.c:453 #: ../src/browsenetworkpanel.c:497 msgid "Create _Bookmark" msgstr "Créer un _signet" -#: ../src/window.c:1181 +#: ../src/window.c:1279 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: ../src/window.c:1182 +#: ../src/window.c:1280 msgid "_Edit" msgstr "_Éditer" -#: ../src/window.c:1183 +#: ../src/window.c:1281 msgid "_Actions" msgstr "_Actions" -#: ../src/window.c:1184 +#: ../src/window.c:1282 msgid "_View" msgstr "Affi_chage" -#: ../src/window.c:1185 +#: ../src/window.c:1283 msgid "_Help" msgstr "A_ide" -#: ../src/window.c:1191 +#: ../src/window.c:1289 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Modifier les signets" -#: ../src/window.c:1192 +#: ../src/window.c:1290 msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks" -msgstr "Ouvrir le gestionnaire de signets pour ajouter, modifier ou supprimer des signets" +msgstr "" +"Ouvrir le gestionnaire de signets pour ajouter, modifier ou supprimer des " +"signets" -#: ../src/window.c:1196 +#: ../src/window.c:1294 msgid "Disconnect the selected resource" msgstr "Déconnecter la ressource sélectionnée" -#: ../src/window.c:1198 +#: ../src/window.c:1296 msgid "Open the selected resource with a file manager" msgstr "Ouvrir la ressource sélectionnée avec un gestionnaire de fichiers" -#: ../src/window.c:1199 +#: ../src/window.c:1297 +msgid "Open in _Terminal" +msgstr "Ouvrir dans _Terminal" + +#: ../src/window.c:1298 +msgid "Start a terminal from here" +msgstr "Démarrer un terminal depuis cet emplacement" + +#: ../src/window.c:1299 msgid "Copy _URI" msgstr "Copier l'_URI" -#: ../src/window.c:1200 +#: ../src/window.c:1300 msgid "Quit Gigolo" msgstr "Quitter Gigolo" -#: ../src/window.c:1201 +#: ../src/window.c:1301 msgid "Online Help" msgstr "Aide en ligne" -#: ../src/window.c:1202 +#: ../src/window.c:1302 msgid "Supported Protocols" msgstr "Protocoles pris en charge" -#: ../src/window.c:1208 +#: ../src/window.c:1308 msgid "Side _Panel" msgstr "_Panneau latéral" -#: ../src/window.c:1210 +#: ../src/window.c:1310 msgid "_Toolbar" msgstr "Barre d'ou_tils" -#: ../src/window.c:1212 +#: ../src/window.c:1312 msgid "Status _Icon" msgstr "_Icône d'état" -#: ../src/window.c:1218 +#: ../src/window.c:1318 msgid "View as _Symbols" msgstr "Vue en _icônes" -#: ../src/window.c:1219 +#: ../src/window.c:1319 msgid "View as _Detailed List" msgstr "Vue en liste _détaillée" -#: ../src/window.c:1225 +#: ../src/window.c:1328 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Signets" -#: ../src/window.c:1225 +#: ../src/window.c:1328 msgid "Choose a bookmark to connect to" msgstr "Choisissez un signet auquel se connecter" -#: ../src/window.c:1299 +#: ../src/window.c:1410 msgid "Connected" msgstr "Connecté" -#: ../src/window.c:1308 ../src/bookmarkdialog.c:315 +#: ../src/window.c:1419 ../src/bookmarkdialog.c:315 msgid "Service Type" msgstr "Type de service" -#: ../src/window.c:1316 ../src/bookmarkdialog.c:307 +#: ../src/window.c:1427 ../src/bookmarkdialog.c:307 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../src/window.c:1387 +#: ../src/window.c:1498 msgid "Bookmarks" msgstr "_Signets" -#: ../src/window.c:1443 ../src/window.c:1518 ../gigolo.desktop.in.h:2 +#: ../src/window.c:1554 ../src/window.c:1630 ../gigolo.desktop.in.h:2 msgid "Gigolo" msgstr "Gigolo" -#: ../src/settings.c:673 +#: ../src/settings.c:694 msgid "Move it now?" msgstr "Le déplacer maintenant ?" -#: ../src/settings.c:674 +#: ../src/settings.c:695 msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting." -msgstr "Gigolo doit déplacer votre ancien dossier de configuration avant de démarrer." +msgstr "" +"Gigolo doit déplacer votre ancien dossier de configuration avant de démarrer." -#: ../src/settings.c:682 +#: ../src/settings.c:703 #, c-format -msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location." -msgstr "Votre ancien dossier de configuration \"%s\" n'a pu être dpélacé vers \"%s\" (%s). Merci de déplacer le dossier manuellement vers le nouvel emplacement." +msgid "" +"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " +"Please move manually the directory to the new location." +msgstr "" +"Votre ancien dossier de configuration \"%s\" n'a pu être dpélacé vers \"%s" +"\" (%s). Merci de déplacer le dossier manuellement vers le nouvel " +"emplacement." -#: ../src/settings.c:685 +#: ../src/settings.c:706 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" @@ -316,7 +349,7 @@ msgstr "Vous devez entrer une URI valide pour la connexion." msgid "_Device:" msgstr "_Périphérique :" -#: ../src/bookmarkeditdialog.c:569 ../src/bookmarkeditdialog.c:1079 +#: ../src/bookmarkeditdialog.c:569 ../src/bookmarkeditdialog.c:1081 msgid "_Server:" msgstr "_Serveur :" @@ -332,55 +365,55 @@ msgstr "Modifier un signet" msgid "Connect to Server" msgstr "Connexion au serveur" -#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1017 +#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1019 msgid "_Bookmark name:" msgstr "_Nom du signet :" -#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1025 +#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1027 msgid "_Color:" msgstr "_Couleur:" -#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1036 +#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1038 msgid "Au_to-Connect" msgstr "Connexion au_tomatique" -#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1047 +#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1049 msgid "Service t_ype:" msgstr "T_ype de service :" -#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1072 +#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1074 msgid "Set the port to 0 to use the default port" msgstr "Mettre le port à 0 pour utiliser le port par défaut" -#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1078 +#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1080 msgid "_Location (URI):" msgstr "_Emplacement (URI) :" -#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1080 +#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1082 msgid "_Folder:" msgstr "_Dossier:" -#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1081 +#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1083 msgid "P_ath:" msgstr "_Chemin:" -#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1082 +#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1084 msgid "_User Name:" msgstr "Nom d'_utilisateur :" -#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1083 +#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1085 msgid "Optional information:" msgstr "Informations optionnelles :" -#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1084 +#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1086 msgid "_Port:" msgstr "_Port :" -#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1085 +#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1087 msgid "_Domain:" msgstr "_Domaine :" -#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1086 +#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1088 msgid "_Share:" msgstr "Pa_rtage :" @@ -426,77 +459,103 @@ msgstr "Gestionnaire de _fichiers" #: ../src/preferencesdialog.c:346 msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points" -msgstr "Entrer le nom de l'application à utiliser pour ouvrir ou afficher les points de montage" +msgstr "" +"Entrer le nom de l'application à utiliser pour ouvrir ou afficher les points " +"de montage" #: ../src/preferencesdialog.c:355 +msgid "_Terminal" +msgstr "_Terminal" + +#: ../src/preferencesdialog.c:363 +#, fuzzy +msgid "Enter the name of a program to open mount points in a terminal" +msgstr "" +"Entrer le nom de l'application à utiliser pour ouvrir ou afficher les points " +"de montage" + +#: ../src/preferencesdialog.c:372 msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval" msgstr "Intervalle de connexion automatique aux _signets" -#: ../src/preferencesdialog.c:361 -msgid "How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables checking." -msgstr "La fréquence des tentatives de connexions automatiques aux signets, en secondes. Zéro désactive la vérification." +#: ../src/preferencesdialog.c:378 +msgid "" +"How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables " +"checking." +msgstr "" +"La fréquence des tentatives de connexions automatiques aux signets, en " +"secondes. Zéro désactive la vérification." -#: ../src/preferencesdialog.c:372 +#: ../src/preferencesdialog.c:389 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: ../src/preferencesdialog.c:374 +#: ../src/preferencesdialog.c:391 msgid "_Save window position and geometry" msgstr "_Enregistrer la position et la géométrie de la fenêtre" -#: ../src/preferencesdialog.c:375 +#: ../src/preferencesdialog.c:392 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" -msgstr "Enregistre la position et la géométrie de la fenêtre pour les restaurer ultérieurement" +msgstr "" +"Enregistre la position et la géométrie de la fenêtre pour les restaurer " +"ultérieurement" -#: ../src/preferencesdialog.c:378 +#: ../src/preferencesdialog.c:395 msgid "Show status _icon in the Notification Area" msgstr "Afficher l'_icône d'état dans la zone de notification" -#: ../src/preferencesdialog.c:381 +#: ../src/preferencesdialog.c:398 msgid "Start _minimized in the Notification Area" msgstr "Démarrer _minimisé dans la zone de notification" -#: ../src/preferencesdialog.c:386 +#: ../src/preferencesdialog.c:403 msgid "Show side panel" msgstr "_Afficher le panneau latéral" -#: ../src/preferencesdialog.c:387 -msgid "Whether to show a side panel for browsing the local network for available Samba/Windows shares and a bookmark list" -msgstr "Afficher ou non un panneau latéral pour parcourir le réseau local et trouver les partages Samba disponibles et la liste des signets" +#: ../src/preferencesdialog.c:404 +msgid "" +"Whether to show a side panel for browsing the local network for available " +"Samba/Windows shares and a bookmark list" +msgstr "" +"Afficher ou non un panneau latéral pour parcourir le réseau local et trouver " +"les partages Samba disponibles et la liste des signets" -#: ../src/preferencesdialog.c:390 +#: ../src/preferencesdialog.c:407 msgid "Show auto-connect error messages" msgstr "Afficher les messages d'erreur de connexion automatique" -#: ../src/preferencesdialog.c:391 -msgid "Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails" -msgstr "S'il faut afficher, ou non, les erreurs qui surviennent lorsque la connexion automatique d'un signet échoue." +#: ../src/preferencesdialog.c:408 +msgid "" +"Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails" +msgstr "" +"S'il faut afficher, ou non, les erreurs qui surviennent lorsque la connexion " +"automatique d'un signet échoue." -#: ../src/preferencesdialog.c:397 +#: ../src/preferencesdialog.c:414 msgid "_Connection List Mode" msgstr "Mode liste des _connexions" -#: ../src/preferencesdialog.c:410 +#: ../src/preferencesdialog.c:427 msgid "Toolbar" msgstr "Barre d'outils" -#: ../src/preferencesdialog.c:412 +#: ../src/preferencesdialog.c:429 msgid "Show _toolbar" msgstr "Afficher la barre d'ou_tils" -#: ../src/preferencesdialog.c:418 +#: ../src/preferencesdialog.c:435 msgid "St_yle" msgstr "St_yle" -#: ../src/preferencesdialog.c:429 +#: ../src/preferencesdialog.c:446 msgid "_Orientation" msgstr "_Orientation" -#: ../src/preferencesdialog.c:490 +#: ../src/preferencesdialog.c:507 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" -#: ../src/backendgvfs.c:241 +#: ../src/backendgvfs.c:237 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>\n" @@ -511,21 +570,21 @@ msgstr "" "Monté: Oui\n" "Type de service : %s" -#: ../src/backendgvfs.c:255 +#: ../src/backendgvfs.c:251 #, c-format msgid "<b>Unix device: %s</b>" msgstr "<b>Périphérique Unix : %s</b>" -#: ../src/backendgvfs.c:443 ../src/backendgvfs.c:482 +#: ../src/backendgvfs.c:439 ../src/backendgvfs.c:478 msgid "unknown" msgstr "inconnu" -#: ../src/backendgvfs.c:449 ../src/backendgvfs.c:549 +#: ../src/backendgvfs.c:445 ../src/backendgvfs.c:544 #, c-format msgid "Connecting to \"%s\" failed." msgstr "La connexion à \"%s\" a échoué." -#: ../src/backendgvfs.c:486 +#: ../src/backendgvfs.c:482 #, c-format msgid "Disconnecting from \"%s\" failed." msgstr "La déconnexion de \"%s\" a échoué." @@ -572,18 +631,29 @@ msgstr "Se connecter au signet sélectionné" #: ../gigolo.desktop.in.h:1 msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems" -msgstr "Une interface simple pour se connecter facilement à des systèmes de fichiers à distance" +msgstr "" +"Une interface simple pour se connecter facilement à des systèmes de fichiers " +"à distance" #~ msgid "" -#~ "The HAL based volume manager implementation requires the tool 'gnome-mount' to mount local resources like disks. The Unix based volume manager implementation can mount such resources directly and also lists other local devices.\n" +#~ "The HAL based volume manager implementation requires the tool 'gnome-" +#~ "mount' to mount local resources like disks. The Unix based volume manager " +#~ "implementation can mount such resources directly and also lists other " +#~ "local devices.\n" #~ "If you are unsure, use the HAL based monitor." -#~ msgstr "Le gestionnaire de volumes basé sur HAL requiert l'outil 'gnome-mount' pour monter les ressources locales comme les disques. Le gestionnaire de volumes basé sur Unix peut monter de telles ressources directement et liste aussi d'autres périphériques locaux.Si vous n'êtes pas sûr, utilisez celui basé sur HAL." +#~ msgstr "" +#~ "Le gestionnaire de volumes basé sur HAL requiert l'outil 'gnome-mount' " +#~ "pour monter les ressources locales comme les disques. Le gestionnaire de " +#~ "volumes basé sur Unix peut monter de telles ressources directement et " +#~ "liste aussi d'autres périphériques locaux.Si vous n'êtes pas sûr, " +#~ "utilisez celui basé sur HAL." #~ msgid "Use _HAL based volume manager" #~ msgstr "Utiliser le gestionnaire de volumes basé sur _HAL" #~ msgid "<i>Changing this option requires a restart of Gigolo.</i>" -#~ msgstr "<i>Le changement de cette option nécessite un redémarrage de Gigolo.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "<i>Le changement de cette option nécessite un redémarrage de Gigolo.</i>" #~ msgid "Use _Unix based volume manager" #~ msgstr "Utiliser le gestionnaire de volumes basé sur _Unix" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits