Updating branch refs/heads/ristretto-0.0 to 89289414e601cec38126beebfe652c1530324244 (commit) from 08a1da7bfe3324c67a2851c22648ad07418ff445 (commit)
commit 89289414e601cec38126beebfe652c1530324244 Author: Iñigo Varela <malditoas...@gmail.com> Date: Mon Oct 5 16:24:15 2009 +0000 l10n: Updates to Asturian (ast) translation Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org) po/ast.po | 224 +++++++++++++++++++++++-------------------------------------- 1 files changed, 85 insertions(+), 139 deletions(-) diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po index fbce014..fbd6e17 100644 --- a/po/ast.po +++ b/po/ast.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ristretto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i...@xfce.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-27 23:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-10 23:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-05 18:16+0100\n" "Last-Translator: astur <malditoas...@gmail.com>\n" "Language-Team: Asturian <alministrado...@softastur.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,8 +30,7 @@ msgid "" "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s: %s\n" -"Preba %s --help pa ver una llista completa d'opciones de llinia de comandu " -"disponibles.\n" +"Preba %s --help pa ver una llista completa d'opciones de llinia de comandu disponibles.\n" #. File Menu #: ../src/main_window.c:264 @@ -40,69 +39,59 @@ msgstr "_Ficheru" #: ../src/main_window.c:265 msgid "_Open" -msgstr "" +msgstr "_Abrir" #: ../src/main_window.c:265 -#, fuzzy msgid "Open an image" msgstr "Abrir imaxe" #: ../src/main_window.c:266 -#, fuzzy msgid "Open _Folder" msgstr "_Abrir carpeta" #: ../src/main_window.c:266 -#, fuzzy msgid "Open a folder" -msgstr "Abrir direutoriu" +msgstr "Abrir una carpeta" #: ../src/main_window.c:267 msgid "_Save copy" -msgstr "" +msgstr "_Guardar copia" #: ../src/main_window.c:267 msgid "Save a copy of the image" -msgstr "" +msgstr "Guardar una copia de la imaxe" #: ../src/main_window.c:268 msgid "_Print" -msgstr "" +msgstr "_Imprentar" #: ../src/main_window.c:268 -#, fuzzy msgid "Print the image" -msgstr "_Precargar les imáxenes" +msgstr "_Imprentar les imáxenes" #: ../src/main_window.c:269 -#, fuzzy msgid "_Close" -msgstr "Zarrar _too" +msgstr "Z_arrar" #: ../src/main_window.c:269 -#, fuzzy msgid "Close this image" -msgstr "Zarrar _too" +msgstr "Zarrar esta imaxe" #: ../src/main_window.c:270 -#, fuzzy msgid "_Close All" msgstr "Zarrar _too" #: ../src/main_window.c:270 -#, fuzzy msgid "Close all images" -msgstr "Zarrar _too" +msgstr "Zarrar toles imáxenes" #: ../src/main_window.c:271 -#, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "_Editar" +msgstr "_Colar" #: ../src/main_window.c:271 -#, fuzzy msgid "Quit Ristretto" -msgstr "Ristretto" +msgstr "Quitar Ristretto" #. Edit Menu #: ../src/main_window.c:273 @@ -110,23 +99,20 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../src/main_window.c:274 -#, fuzzy msgid "_Open with..." -msgstr "Abrir con..." +msgstr "Abrir _con..." #: ../src/main_window.c:275 -#, fuzzy msgid "_Sorting" -msgstr "_Ampliar" +msgstr "_Axeitar" #: ../src/main_window.c:276 msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "_Desaniciar" #: ../src/main_window.c:277 -#, fuzzy msgid "_Preferences" -msgstr "Preferencies del visor d'imáxenes" +msgstr "_Preferencies" #. View Menu #: ../src/main_window.c:279 @@ -135,14 +121,13 @@ msgstr "_Ver" #: ../src/main_window.c:280 msgid "_Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "_Pantalla completa" #: ../src/main_window.c:281 msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "_Colar de pantalla completa" #: ../src/main_window.c:282 -#, fuzzy msgid "_Set as Wallpaper" msgstr "_Afitar como fondu d'escritoriu" @@ -152,27 +137,23 @@ msgid "_Zooming" msgstr "_Ampliar" #: ../src/main_window.c:285 -#, fuzzy msgid "Zoom _In" msgstr "_Ampliar" #: ../src/main_window.c:286 -#, fuzzy msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Ampliar" +msgstr "_Amenorgar" #: ../src/main_window.c:287 -#, fuzzy msgid "Zoom _Fit" -msgstr "_Ampliar" +msgstr "_Axustar" #: ../src/main_window.c:288 msgid "_Normal Size" -msgstr "" +msgstr "_Tamañu normal" #. Rotation submenu #: ../src/main_window.c:290 -#, fuzzy msgid "_Rotation" msgstr "_Voltiar" @@ -191,19 +172,19 @@ msgstr "_Dir" #: ../src/main_window.c:295 msgid "_Forward" -msgstr "" +msgstr "_Avanzar" #: ../src/main_window.c:296 msgid "_Back" -msgstr "" +msgstr "_Retroceder" #: ../src/main_window.c:297 msgid "_First" -msgstr "" +msgstr "_Primera" #: ../src/main_window.c:298 msgid "_Last" -msgstr "" +msgstr "_Cabera" #. Help Menu #: ../src/main_window.c:300 @@ -212,92 +193,88 @@ msgstr "A_ida" #: ../src/main_window.c:302 msgid "_Contents" -msgstr "" +msgstr "_Conteníos" #: ../src/main_window.c:304 msgid "Display ristretto user manual" -msgstr "" +msgstr "Amosar el manual d'usuariu de ristretto" #: ../src/main_window.c:307 msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "_Tocante a" #: ../src/main_window.c:309 msgid "Display information about ristretto" -msgstr "" +msgstr "Amosar información tocante a ristretto" #. Position Menu #: ../src/main_window.c:312 msgid "_Position" -msgstr "" +msgstr "_Posición" #. Misc #: ../src/main_window.c:314 msgid "Leave _Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Colar de _pantalla completa" #. Toggle visibility of the main file toolbar #: ../src/main_window.c:322 -#, fuzzy msgid "Show _File Toolbar" -msgstr "Amosar _barra de ferramientes" +msgstr "Amosar _barra de ficheru" #. Toggle visibility of the main navigation toolbar #: ../src/main_window.c:324 -#, fuzzy msgid "Show _Navigation Toolbar" -msgstr "Amosar _barra de ferramientes" +msgstr "Amosar _barra de navegación" #. Toggle visibility of the thumbnailbar #: ../src/main_window.c:326 -#, fuzzy msgid "Show _Thumbnailbar" -msgstr "Amosar _barra de ferramientes" +msgstr "Amosar _barra de miniatures" #. Sort by Filename #: ../src/main_window.c:333 msgid "sort by filename" -msgstr "" +msgstr "axeitar por nome" #. Sort by Date #: ../src/main_window.c:335 msgid "sort by date" -msgstr "" +msgstr "axeitar per data" #: ../src/main_window.c:341 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Esquierda" #: ../src/main_window.c:342 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Drecha" #: ../src/main_window.c:343 msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Arriba" #: ../src/main_window.c:344 msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "Abaxo" -#: ../src/main_window.c:514 ../src/main_window.c:780 +#: ../src/main_window.c:514 +#: ../src/main_window.c:780 msgid "Press open to select an image" -msgstr "" +msgstr "Calca en \"abrir\" pa seleicionar una imaxe" -#: ../src/main_window.c:767 ../src/main_window.c:772 +#: ../src/main_window.c:767 +#: ../src/main_window.c:772 msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "Ermu" #: ../src/main_window.c:1545 msgid "Developer:" msgstr "Desendolcador:" #: ../src/main_window.c:1555 -#, fuzzy msgid "Ristretto is an imageviewer for the Xfce desktop environment." -msgstr "" -"Ristretto ye un visor d'imáxenes rápidu y llixeru pal entornu d'escritoriu " -"de Xfce." +msgstr "Ristretto ye un visor d'imáxenes rápidu y llixeru pal entornu d'escritoriu de Xfce." #: ../src/main_window.c:1563 msgid "translator-credits" @@ -309,14 +286,16 @@ msgstr "Abrir imaxe" #: ../src/main_window.c:1890 msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "Imaxes" #: ../src/main_window.c:1895 msgid ".jp(e)g" -msgstr "" +msgstr ".jp(e)g" -#: ../src/main_window.c:1917 ../src/main_window.c:1940 -#: ../src/main_window.c:2099 ../src/main_window.c:2114 +#: ../src/main_window.c:1917 +#: ../src/main_window.c:1940 +#: ../src/main_window.c:2099 +#: ../src/main_window.c:2114 msgid "Could not open file" msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru" @@ -326,57 +305,52 @@ msgstr "Abrir direutoriu" #: ../src/main_window.c:2137 msgid "Save copy" -msgstr "" +msgstr "Guardar copia" #: ../src/main_window.c:2207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?" -msgstr "" -"¿De xuru que quies esborrar la llista de documentos abiertos recientemente " -"de ristretto?" +msgstr "¿De xuru que quies esborrar la imaxe '%s' del discu?" #: ../src/preferences_dialog.c:225 msgid "Display" msgstr "Visualizador" #: ../src/preferences_dialog.c:230 -#, fuzzy msgid "Background color" msgstr "Color de fondu" #: ../src/preferences_dialog.c:234 -#, fuzzy msgid "Override background color:" -msgstr "_Inorar color de fondu:" +msgstr "Inorar color de fondu:" #: ../src/preferences_dialog.c:262 -#, fuzzy msgid "Quality" -msgstr "_Editar" +msgstr "_Calidá" #: ../src/preferences_dialog.c:266 msgid "Maximum render quality:" -msgstr "" +msgstr "Máxima calidá:" #: ../src/preferences_dialog.c:269 msgid "Show preview when loading image" -msgstr "" +msgstr "Amosar previsualización al cargar imáxenes" #: ../src/preferences_dialog.c:276 msgid "Best" -msgstr "" +msgstr "La meyor" #: ../src/preferences_dialog.c:277 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Alta" #: ../src/preferences_dialog.c:278 msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Media" #: ../src/preferences_dialog.c:279 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Baxa" #: ../src/preferences_dialog.c:319 msgid "Slideshow" @@ -391,8 +365,7 @@ msgid "" "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n" "(in seconds)" msgstr "" -"El periodu de tiempu qu'una imaxe individual s'amuesa durante la vista de " -"diapositives\n" +"El periodu de tiempu qu'una imaxe individual s'amuesa durante la vista de diapositives\n" "(en segundos)" #: ../src/preferences_dialog.c:341 @@ -404,32 +377,32 @@ msgid "" "The thumbnailbar can be automatically hidden \n" "when the image-viewer is fullscreen." msgstr "" +"La barra de miniature puede anubrise automáticamente \n" +"cuando'l visor d'imáxenes ta a pantalla completa." #: ../src/preferences_dialog.c:346 -#, fuzzy msgid "Hide thumbnailbar when fullscreen" -msgstr "_Anubrir les miniatures" +msgstr "Anubrir la barra de miniatures en mou pantalla completa" #: ../src/preferences_dialog.c:359 msgid "Control" -msgstr "" +msgstr "Control" #: ../src/preferences_dialog.c:363 msgid "Scrollwheel" -msgstr "" +msgstr "Rueda de desplazamientu" #: ../src/preferences_dialog.c:366 msgid "No action" -msgstr "" +msgstr "Denguna aición" #: ../src/preferences_dialog.c:370 msgid "Zoom in and out" -msgstr "" +msgstr "Acercar y allonxar" #: ../src/preferences_dialog.c:373 -#, fuzzy msgid "Switch images" -msgstr "_Precargar les imáxenes" +msgstr "Cambiar imáxenes" #: ../src/preferences_dialog.c:407 msgid "Behaviour" @@ -445,133 +418,106 @@ msgstr "Nun aumentar per enriba del 100% al maximizar la ventana." #: ../src/preferences_dialog.c:421 msgid "Startup" -msgstr "" +msgstr "Aniciu" #: ../src/preferences_dialog.c:423 msgid "Resize window to image on startup" -msgstr "" +msgstr "Redimensionar la ventana a la imaxe al aniciu" #: ../src/preferences_dialog.c:427 msgid "Open entire folder on startup" -msgstr "" +msgstr "Abrir una carpeta entera al aniciu" #: ../src/preferences_dialog.c:440 msgid "Memory" -msgstr "" +msgstr "Memoria" #: ../src/preferences_dialog.c:446 -#, fuzzy msgid "Image cache" msgstr "Caché d'imaxe" #: ../src/preferences_dialog.c:452 -#, fuzzy msgid "Cache size" -msgstr "Tamañu del caché:" +msgstr "Tamañu del caché" #: ../src/preferences_dialog.c:453 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../src/preferences_dialog.c:456 -#, fuzzy msgid "Enable cache" -msgstr "Caché d'imaxe" +msgstr "Habilitar Caché" #: ../src/preferences_dialog.c:461 -#, fuzzy msgid "Preload images" -msgstr "_Precargar les imáxenes" +msgstr "Precargar les imáxenes" #: ../src/preferences_dialog.c:531 -#, fuzzy msgid "Preferences" -msgstr "Preferencies del visor d'imáxenes" +msgstr "Preferencies" #: ../ristretto.desktop.in.h:1 msgid "Look at your photo's easily" -msgstr "" +msgstr "Ver semeyes cenciellamente" #: ../ristretto.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Photo Viewer" -msgstr "Ristretto : Visualiseur d’Images" +msgstr "Visualizador d'imáxenes" #: ../ristretto.desktop.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Ristretto" msgstr "Ristretto" #, fuzzy #~ msgid "_Thumbnail Bar" #~ msgstr "Miniatures" - #~ msgid "Image Viewer" #~ msgstr "Visor d'imáxenes" - #~ msgid "Opening file(s)..." #~ msgstr "Abriendo ficheru(os)..." - #~ msgid "_Recently used" #~ msgstr "_Usaos recientemente" - #~ msgid "No applications available" #~ msgstr "Nun hai aplicaciones disponibles" - #~ msgid "Thumbnail _Viewer" #~ msgstr "_Visor de miniatures" - #~ msgid "Show _Horizontally" #~ msgstr "Amosar _horizontalmente" - #~ msgid "Show _Vertically" #~ msgstr "Amosar _verticalmente" - #~ msgid "H_ide" #~ msgstr "_Anubrir" - #~ msgid "" #~ "One or more images have been modified, do you want to save the changes?" #~ msgstr "Una o más imáxenes modificáronse. ¿Quies guardar los cambeos?" - #~ msgid "Image viewer Preferences" #~ msgstr "Preferencies del visor d'imáxenes" - #~ msgid "_Preload images (GUI more responsive but more CPU-intensive)" #~ msgstr "" #~ "_Precargar imáxenes (la interface gráfica respuende meyor a cambéu d'un " #~ "mayor consumu de CPU)" - #~ msgid "Hide the thumbnails bar during slideshow" #~ msgstr "Anubrir la barra de miniatures na vista de diapositives" - #~ msgid "Spacing" #~ msgstr "Espaciáu" - #~ msgid "The amount of space between the thumbnails" #~ msgstr "La cantidá d'espaciu ente miniatures" - #~ msgid "Border Width" #~ msgstr "Anchor del berbesu" - #~ msgid "The border width of the thumbnail-bar" #~ msgstr "L'anchor del berbesu de la barra de miniatures" - #~ msgid "Xfce Image viewer" #~ msgstr "Visor d'imáxenes de Xfce" - #~ msgid "Preload" #~ msgstr "Precarga" - #~ msgid "" #~ "Preload images during slideshow\n" #~ "(uses more memory)" #~ msgstr "" #~ "Precargar les imáxenes durante la vista de diapositivas\n" #~ "(usa más memoria)" - #~ msgid "Flip _Vertically" #~ msgstr "Retourner _verticalement" - #~ msgid "Flip _Horizontally" #~ msgstr "Retourner _horizontalement" + _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits