Updating branch refs/heads/master to c77e2c2eac16181d189bc00ca0e79f212e403966 (commit) from 833a7aeeaa3728543bfcec49f0de6ae0c47bed02 (commit)
commit c77e2c2eac16181d189bc00ca0e79f212e403966 Author: Milen Milev <fanfo...@gmail.com> Date: Wed Dec 28 21:49:09 2011 +0100 l10n: Updated Bulgarian (bg) translation to 100% New status: 135 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). po/bg.po | 333 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 files changed, 157 insertions(+), 176 deletions(-) diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 1e8b56a..cf351de 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -7,16 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ristretto 0.0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i...@xfce.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-18 08:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-02 23:03+0200\n" -"Last-Translator: Plamen Stoev <piro...@gmail.com>\n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-27 11:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-28 22:41+0200\n" +"Last-Translator: Milen Milev <fanfo...@gmail.com>\n" +"Language-Team: Bulgarian\n" +"Language: Bulgarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Bulgarian\n" "X-Poedit-Country: BULGARIA\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../src/main.c:61 msgid "Version information" @@ -24,19 +25,18 @@ msgstr "Информация за версията" #: ../src/main.c:65 msgid "Start in fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Стартирай на цял екран" #: ../src/main.c:69 -#, fuzzy msgid "Start a slideshow" msgstr "Прожекция" #: ../src/main.c:77 msgid "Show settings dialog" -msgstr "" +msgstr "Покажи настройките" #: ../src/main.c:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: %s\n" "\n" @@ -44,10 +44,12 @@ msgid "" "available command line options.\n" msgstr "" "%s: %s\n" -"Опитайте %s --help за да видите пълен списък с наличните опции на командния " -"ред.\n" +"\n" +"Опитайте %s --help за да видите пълен списък\n" +"с наличните опции на командния ред.\n" -#: ../src/main_window.c:55 ../ristretto.desktop.in.h:1 +#: ../src/main_window.c:55 +#: ../ristretto.desktop.in.h:1 msgid "Image Viewer" msgstr "Програма за преглед на изображения" @@ -58,45 +60,43 @@ msgstr "_Файл" #: ../src/main_window.c:276 msgid "_Open" -msgstr "" +msgstr "_Отвори" #: ../src/main_window.c:276 -#, fuzzy msgid "Open an image" msgstr "Отваряне на изображение" #: ../src/main_window.c:277 msgid "_Save copy" -msgstr "" +msgstr "Запази копие" #: ../src/main_window.c:277 msgid "Save a copy of the image" -msgstr "" +msgstr "Запази копие на изображението" #: ../src/main_window.c:278 msgid "_Properties" -msgstr "" +msgstr "Свойства" #: ../src/main_window.c:278 msgid "Show file properties" -msgstr "" +msgstr "Покажи свойствата на файла" #: ../src/main_window.c:279 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "Затвори" #: ../src/main_window.c:279 msgid "Close this image" -msgstr "" +msgstr "Затвори изображението" #: ../src/main_window.c:280 -#, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "_Редактиране" +msgstr "Изход" #: ../src/main_window.c:280 msgid "Quit Ristretto" -msgstr "" +msgstr "Изход от Ristretto" #. Edit Menu #: ../src/main_window.c:282 @@ -104,29 +104,26 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" #: ../src/main_window.c:283 -#, fuzzy msgid "_Open with..." msgstr "Отваряне с..." #: ../src/main_window.c:284 -#, fuzzy msgid "_Sorting" -msgstr "Мащабиране" +msgstr "Подреди" #: ../src/main_window.c:285 msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "Изтрий" #: ../src/main_window.c:285 msgid "Delete this image from disk" -msgstr "" +msgstr "Изтрий изображението от диска" #: ../src/main_window.c:286 msgid "_Clear private data" -msgstr "" +msgstr "Изчисти личните данни" #: ../src/main_window.c:287 -#, fuzzy msgid "_Preferences" msgstr "Предпочитания" @@ -137,42 +134,39 @@ msgstr "Преглед" #: ../src/main_window.c:290 msgid "_Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "На цял екран" #: ../src/main_window.c:291 msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Излез от цял екран" #: ../src/main_window.c:292 msgid "_Set as Wallpaper" -msgstr "" +msgstr "Задай като тапет" #. Zoom submenu #: ../src/main_window.c:294 -#, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Мащабиране" #: ../src/main_window.c:295 -#, fuzzy msgid "Zoom _In" -msgstr "Мащабиране" +msgstr "Увеличаване" #: ../src/main_window.c:296 msgid "Zoom _Out" -msgstr "" +msgstr "Намаляване" #: ../src/main_window.c:297 msgid "Zoom _Fit" -msgstr "" +msgstr "Запълни" #: ../src/main_window.c:298 msgid "_Normal Size" -msgstr "" +msgstr "Нормален размер" #. Rotation submenu #: ../src/main_window.c:300 -#, fuzzy msgid "_Rotation" msgstr "Завъртане" @@ -187,23 +181,23 @@ msgstr "Завъртане наляво" #. Go Menu #: ../src/main_window.c:304 msgid "_Go" -msgstr "Отиване" +msgstr "Отиди" #: ../src/main_window.c:305 msgid "_Forward" -msgstr "" +msgstr "Напред" #: ../src/main_window.c:306 msgid "_Back" -msgstr "" +msgstr "Назад" #: ../src/main_window.c:307 msgid "_First" -msgstr "" +msgstr "Първо" #: ../src/main_window.c:308 msgid "_Last" -msgstr "" +msgstr "Последно" #. Help Menu #: ../src/main_window.c:310 @@ -212,97 +206,91 @@ msgstr "Помощ" #: ../src/main_window.c:312 msgid "_Contents" -msgstr "" +msgstr "Съдържание" #: ../src/main_window.c:314 msgid "Display ristretto user manual" -msgstr "" +msgstr "Покажи Ръководството за употреба" #: ../src/main_window.c:317 msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "Относно" #: ../src/main_window.c:319 msgid "Display information about ristretto" -msgstr "" +msgstr "Покажи инфо за ristretto" #. Position Menu #: ../src/main_window.c:322 msgid "_Position" -msgstr "" +msgstr "Позиция" #: ../src/main_window.c:323 -#, fuzzy msgid "Thumbnail Bar _Position" -msgstr "Визуализатор на умалени изображения" +msgstr "Позиция на лентата за умалени изображения" #. Misc #: ../src/main_window.c:325 msgid "Leave _Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Излез от цял екран" #. Toggle visibility of the main file toolbar #: ../src/main_window.c:333 -#, fuzzy msgid "Show _File Toolbar" -msgstr "Показване на лентата с инструменти" +msgstr "Показване на лентата на менюто" #. Toggle visibility of the main navigation toolbar #: ../src/main_window.c:335 -#, fuzzy msgid "Show _Navigation Toolbar" -msgstr "Показване на лентата с инструменти" +msgstr "Показване на лентата за навигация" #. Toggle visibility of the thumbnailbar #: ../src/main_window.c:337 -#, fuzzy msgid "Show _Thumbnail Bar" -msgstr "Показване на лентата с инструменти" +msgstr "Показване на лентата с умалени изображения" #. Sort by Filename #: ../src/main_window.c:344 msgid "sort by filename" -msgstr "" +msgstr "подреди по ИМЕ" #. Sort by Date #: ../src/main_window.c:346 msgid "sort by date" -msgstr "" +msgstr "подреди по ДАТА" #: ../src/main_window.c:352 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Ляво" #: ../src/main_window.c:353 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Дясно" #: ../src/main_window.c:354 msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Горе" #: ../src/main_window.c:355 msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "Долу" #. Create Play/Pause Slideshow actions #: ../src/main_window.c:492 msgid "_Play" -msgstr "" +msgstr "Изпълни" #: ../src/main_window.c:492 -#, fuzzy msgid "Play slideshow" -msgstr "Прожекция" +msgstr "Изпълни прожекция" #: ../src/main_window.c:493 msgid "_Pause" -msgstr "" +msgstr "Пауза" #: ../src/main_window.c:493 -#, fuzzy msgid "Pause slideshow" -msgstr "Прожекция" +msgstr "Пауза на прожекцията" #. Create Recently used items Action #: ../src/main_window.c:496 @@ -310,55 +298,62 @@ msgid "_Recently used" msgstr "Отваряни наскоро" #: ../src/main_window.c:496 -#, fuzzy msgid "Recently used" msgstr "Отваряни наскоро" -#: ../src/main_window.c:596 ../src/main_window.c:1022 +#: ../src/main_window.c:596 +#: ../src/main_window.c:1022 msgid "Press open to select an image" -msgstr "" +msgstr "Натисни отвори за да изберете изображение" -#: ../src/main_window.c:926 ../src/main_window.c:932 +#: ../src/main_window.c:926 +#: ../src/main_window.c:932 msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "Опразни" #: ../src/main_window.c:1831 msgid "Choose 'set wallpaper' method" -msgstr "" +msgstr "Избери метод за задаване на тапета" -#: ../src/main_window.c:1846 ../src/preferences_dialog.c:349 +#: ../src/main_window.c:1846 +#: ../src/preferences_dialog.c:349 msgid "" "Configure which system is currently managing your desktop.\n" "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n" "to configure the desktop wallpaper." msgstr "" +"Определя коя система управлява Вашият плот.\n" +"Тази настройка определя метода,по който\n" +"<i>Ristretto</i> ще зададе тапета." -#: ../src/main_window.c:1871 ../src/preferences_dialog.c:373 +#: ../src/main_window.c:1871 +#: ../src/preferences_dialog.c:373 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Без" -#: ../src/main_window.c:1875 ../src/preferences_dialog.c:377 +#: ../src/main_window.c:1875 +#: ../src/preferences_dialog.c:377 msgid "Xfce" -msgstr "" +msgstr "Xfce" -#: ../src/main_window.c:1879 ../src/preferences_dialog.c:381 +#: ../src/main_window.c:1879 +#: ../src/preferences_dialog.c:381 msgid "GNOME" -msgstr "" +msgstr "GNOME" #: ../src/main_window.c:2381 msgid "Developer:" msgstr "Разработчик:" #: ../src/main_window.c:2390 -#, fuzzy msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment." -msgstr "" -"Ristretto е бърза и лека програма за преглед на изображения за работната " -"среда XFCE" +msgstr "Ristretto е бърза и лека програма за преглед на изображения за работната среда XFCE" #: ../src/main_window.c:2398 msgid "translator-credits" -msgstr "Пламен Стоев <piro...@gmail.com>" +msgstr "" +"Пламен Стоев <piro...@gmail.com>\n" +"Милен Милев <fanfo...@gmail.com>" #: ../src/main_window.c:2688 msgid "Open image" @@ -366,99 +361,97 @@ msgstr "Отваряне на изображение" #: ../src/main_window.c:2707 msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "Изображения" #: ../src/main_window.c:2712 msgid ".jp(e)g" -msgstr "" +msgstr ".jp(e)g" -#: ../src/main_window.c:2736 ../src/main_window.c:2830 +#: ../src/main_window.c:2736 +#: ../src/main_window.c:2830 msgid "Could not open file" msgstr "Файлът не може да бъде отворен" #: ../src/main_window.c:2863 msgid "Save copy" -msgstr "" +msgstr "Запази копие" #: ../src/main_window.c:2889 -#, fuzzy msgid "Could not save file" -msgstr "Файлът не може да бъде отворен" +msgstr "Файлът не може да бъде запазен" #: ../src/main_window.c:2990 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате да изчистите списъка със скоро отваряни документи?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете изображението '%s' от диска?" #: ../src/privacy_dialog.c:151 msgid "Time range to clear:" -msgstr "" +msgstr "Откъс за изчистване:" #: ../src/privacy_dialog.c:155 msgid "Cleanup" -msgstr "" +msgstr "Изчисти" #: ../src/privacy_dialog.c:157 msgid "Last Hour" -msgstr "" +msgstr "Последния час" #: ../src/privacy_dialog.c:158 msgid "Last Two Hours" -msgstr "" +msgstr "Последните два часа" #: ../src/privacy_dialog.c:159 msgid "Last Four Hours" -msgstr "" +msgstr "Послените четири часа" #: ../src/privacy_dialog.c:160 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Днес" #: ../src/privacy_dialog.c:161 msgid "Everything" -msgstr "" +msgstr "Всичко" #: ../src/privacy_dialog.c:459 msgid "Clear private data" -msgstr "" +msgstr "Изчисти личните данни" #: ../src/preferences_dialog.c:196 msgid "Display" msgstr "Дисплей" #: ../src/preferences_dialog.c:202 -#, fuzzy msgid "Background color" msgstr "Цвят на фона" #: ../src/preferences_dialog.c:204 msgid "Toolbars" -msgstr "" +msgstr "Ленти" #: ../src/preferences_dialog.c:209 -#, fuzzy msgid "Override background color:" -msgstr "Замяна на фоновия цвят" +msgstr "Замяна на фоновия цвят:" #: ../src/preferences_dialog.c:220 msgid "Merge toolbars" -msgstr "" +msgstr "Сливане на ленти" #: ../src/preferences_dialog.c:225 -#, fuzzy msgid "Thumbnails" -msgstr "Визуализатор на умалени изображения" +msgstr "Умалени изображения" #: ../src/preferences_dialog.c:228 msgid "" "The thumbnail bar can be automatically hidden \n" "when the window is fullscreen." msgstr "" +"Лентата на умалените изображения може да се\n" +"скрива автоматично при режим на цял екран." #: ../src/preferences_dialog.c:230 msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Скрий лентата за умалени изображения при цял екран" #: ../src/preferences_dialog.c:266 msgid "Slideshow" @@ -473,201 +466,189 @@ msgid "" "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n" "(in seconds)" msgstr "" -"Времето за което се показва едно изображение при прожекция\n" +"Времето, за което се показва едно изображение при прожекция\n" "(в секунди)" #: ../src/preferences_dialog.c:289 msgid "Control" -msgstr "" +msgstr "Контрол" #: ../src/preferences_dialog.c:293 msgid "Scroll wheel" -msgstr "" +msgstr "Колелце на мишката" #: ../src/preferences_dialog.c:296 msgid "Invert zoom direction" -msgstr "" +msgstr "Обърни посоката на мащабиране" #: ../src/preferences_dialog.c:306 msgid "Behaviour" -msgstr "" +msgstr "Поведение" #: ../src/preferences_dialog.c:311 msgid "Startup" -msgstr "" +msgstr "Начало" #: ../src/preferences_dialog.c:313 msgid "Maximize window on startup when opening an image" -msgstr "" +msgstr "Увеличи прозореца при отварянето на изображение" #: ../src/preferences_dialog.c:319 -#, fuzzy msgid "Wrap around images" -msgstr "Отваряне на изображение" +msgstr "Опаковай изображенията" #: ../src/preferences_dialog.c:338 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Плот" #: ../src/preferences_dialog.c:460 -#, fuzzy msgid "Image Viewer Preferences" -msgstr "Програма за преглед на изображения" +msgstr "Предпочитания на програмата за преглед на изображения" #: ../src/properties_dialog.c:180 msgid "<b>Name:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Име:</b>" #: ../src/properties_dialog.c:181 msgid "<b>Kind:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Вид:</b>" #: ../src/properties_dialog.c:182 msgid "<b>Modified:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Промяна:</b>" #: ../src/properties_dialog.c:183 msgid "<b>Accessed:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Достъп:</b>" #: ../src/properties_dialog.c:184 msgid "<b>Size:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Размер:</b>" #: ../src/properties_dialog.c:308 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Основни" #: ../src/properties_dialog.c:312 -#, fuzzy msgid "Image" -msgstr "Програма за преглед на изображения" +msgstr "Изображение" #: ../src/properties_dialog.c:525 #, c-format msgid "<b>Date taken:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Дата на снимане:</b>" -#: ../src/properties_dialog.c:537 ../src/properties_dialog.c:549 +#: ../src/properties_dialog.c:537 +#: ../src/properties_dialog.c:549 #: ../src/properties_dialog.c:561 #, c-format msgid "<b>%s</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b>" #: ../src/properties_dialog.c:623 #, c-format msgid "%s - Properties" -msgstr "" +msgstr "%s - Свойства" #: ../src/thumbnail_bar.c:208 msgid "Spacing" -msgstr "" +msgstr "Отместване" #: ../src/thumbnail_bar.c:209 msgid "The amount of space between the thumbnails" -msgstr "" +msgstr "Разстояние между умалените изображения" #: ../src/thumbnail_bar.c:215 msgid "border width" -msgstr "" +msgstr "дебелина на рамката" #: ../src/thumbnail_bar.c:216 msgid "the border width of the thumbnail bar" -msgstr "" +msgstr "дебелина на рамката на лентата на умалените изображения" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335 +#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234 msgid "Style:" -msgstr "" +msgstr "Стил:" #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336 msgid "Brightness:" -msgstr "" +msgstr "Яркост:" #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337 -#, fuzzy msgid "Saturation:" -msgstr "Завъртане" +msgstr "Цветност:" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:354 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:245 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:354 +#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:245 msgid "Set as wallpaper" -msgstr "" +msgstr "Задай като тапет" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:507 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:507 +#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312 msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Авто" #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:510 msgid "Centered" -msgstr "" +msgstr "Центрирано" #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:513 -#, fuzzy msgid "Tiled" -msgstr "_Файл" +msgstr "На плочки" #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:516 msgid "Stretched" -msgstr "" +msgstr "Разтеглено" #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:519 msgid "Scaled" -msgstr "" +msgstr "Мащабирано" #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:522 msgid "Zoomed" -msgstr "" +msgstr "Увеличено" #: ../ristretto.desktop.in.h:2 msgid "Look at your images easily" -msgstr "" +msgstr "Разглеждайте снимките си лесно" #: ../ristretto.desktop.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Ristretto Image Viewer" msgstr "Програма за преглед на изображения Ristretto" -#, fuzzy #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Предпочитания" -#, fuzzy #~ msgid "Image viewer" #~ msgstr "Програма за преглед на изображения" -#, fuzzy #~ msgid "Open _Folder" #~ msgstr "Отваряне на папка" -#, fuzzy #~ msgid "Open a folder" #~ msgstr "Отваряне на папка" -#, fuzzy #~ msgid "Close all images" -#~ msgstr "Предварително зареждане на изображения" +#~ msgstr "Затвори всички изображения" #~ msgid "Open folder" #~ msgstr "Отваряне на папка" -#, fuzzy #~ msgid "Enable cache" -#~ msgstr "Програма за преглед на изображения" +#~ msgstr "Разреши кеш" -#, fuzzy #~ msgid "Print the image" -#~ msgstr "Предварително зареждане на изображения" +#~ msgstr "Принтирай изображението" -#, fuzzy #~ msgid "Preload images" -#~ msgstr "Предварително зареждане на изображения" +#~ msgstr "Предварително зареждане на изображението" -#, fuzzy #~ msgid "_Thumbnail Bar" -#~ msgstr "Визуализатор на умалени изображения" +#~ msgstr "Лента за умалени изображения" -#, fuzzy #~ msgid "Opening file(s)..." -#~ msgstr "Отваряне с..." +#~ msgstr "Отваряне на файл(овете)..." #~ msgid "No applications available" #~ msgstr "Няма налични приложения" @@ -682,7 +663,7 @@ msgstr "Програма за преглед на изображения Ristret #~ msgstr "Покажи вертикално" #~ msgid "H_ide" -#~ msgstr "Скриване" +#~ msgstr "Скрий" #~ msgid "Xfce Image viewer" #~ msgstr "Програма за преглед на изображения за XFCE" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits