Updating branch refs/heads/master to 2597c6529e0ff877da7065bedd5cbcc2d9facb70 (commit) from aef109ce9b6c561616613f410288a4265b602f92 (commit)
commit 2597c6529e0ff877da7065bedd5cbcc2d9facb70 Author: Eivind Ødegård <ginger...@yahoo.no> Date: Wed Feb 8 18:06:24 2012 +0100 l10n: Added Norwegian Nynorsk translation New status: 228 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). po/{zh_CN.po => nn.po} | 497 ++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 files changed, 245 insertions(+), 252 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/nn.po similarity index 68% copy from po/zh_CN.po copy to po/nn.po index 10929d1..d52074c 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/nn.po @@ -1,57 +1,55 @@ -# Simplified Chinese translations for -# the xfwm4 package. -# This file is distributed under the same license as -# the xfwm4 package. -# Yongtao Yang <yongtao.y...@telia.com>, 2004. -# wuli <wuri...@gmail.com>,2007, 2008. -# Hunt Xu <hun...@live.cn>,2008, 2010. -# Aron Xu <aronmala...@163.com>, 2009. -# Chipong Luo <chipong....@yahoo.com>, 2011, 2012. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfwm4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 03:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-27 21:12+0800\n" -"Last-Translator: Chipong Luo <chipong....@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Chinese (Simplified) <xfce-i...@xfce.org>\n" -"Language: zh_CN\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-23 21:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-08 18:04+0100\n" +"Last-Translator: Eivind Ødegård <ginge...@yahoo.no>\n" +"Language-Team: nn_NO <i18n...@lister.ping.uio.no>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" +"X-Poedit-Language: Norwegian Nynorsk\n" +"X-Poedit-Country: NORWAY\n" #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:84 msgid "" "This window might be busy and is not responding.\n" "Do you want to terminate the application?" msgstr "" -"这个窗口可能正忙且无响应。\n" -"您要中止此应用程序吗?" +"Det kan henda dette vindauga er oppteke, og difor ikkje svarar.\n" +"Vil du avslutta programmet?" #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:89 msgid "Warning" -msgstr "警告" +msgstr "Åtvaring" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:49 msgid "None" -msgstr "无" +msgstr "Ingen" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:436 msgid "Session manager socket" -msgstr "会话管理器套接字" +msgstr "Sokkel for innstillingshandterar" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:436 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:380 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:311 msgid "SOCKET ID" -msgstr "套接字 ID" +msgstr "SOKKEL-ID" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:437 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:381 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:313 msgid "Version information" -msgstr "版本信息" +msgstr "Informasjon om denne utgåva" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:455 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:398 @@ -67,936 +65,931 @@ msgid "" "%s: %s\n" "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -"%s:%s\n" -"输入 %s --help 参看可用命令行选项的\n" -"完整列表。\n" +"%s: %s\n" +"Bruk «%s --help» for å få ei liste over tilgjengelege kommandolinjeval.\n" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:73 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:88 #, c-format msgid "Workspace %d" -msgstr "工作区 %d" +msgstr "Arbeidsområde %d" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:274 msgid "Workspace Name" -msgstr "工作区名称" +msgstr "Namn på arbeidsområdet" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:380 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:311 msgid "Settings manager socket" -msgstr "设置管理器套接字" +msgstr "Sokkel for innstillingshandterar" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:29 msgid "Configure window behavior and shortcuts" -msgstr "配置窗口行为和快捷键" +msgstr "Set opp åtferda og utsjånaden for vindaugo" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:48 msgid "Window Manager" -msgstr "窗口管理器" +msgstr "Vindaugshandsamar" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:15 msgid "Fine-tune window behaviour and effects" -msgstr "微调窗口行为和效果" +msgstr "Finstill korleis vindaugo og effektar verkar" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:35 msgid "Window Manager Tweaks" -msgstr "窗口管理器调整" +msgstr "Finstill vindaugshandsamaraen" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4 msgid "Set number and names of workspaces" -msgstr "设置工作区数目和名称:" +msgstr "Sei kor mange arbeidsområde du vil ha, og kva dei skal heita" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:5 msgid "Workspaces" -msgstr "工作区" +msgstr "Arbeidsområde" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:1 msgid "<b>Box move and resize</b>" -msgstr "<b>窗口移动和调整大小</b>" +msgstr "<b>Flytt og endra storleik på boksar</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:2 msgid "<b>Button layout</b>" -msgstr "<b>按钮布局</b>" +msgstr "<b>Knappeutforming</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:3 msgid "<b>Double click _action</b>" -msgstr "<b>双击动作(_A)</b>" +msgstr "<b>Dobbelklikkh_andling</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:4 msgid "<b>Focus model</b>" -msgstr "<b>焦点模式</b>" +msgstr "<b>Fokustype</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:5 msgid "<b>New window focus</b>" -msgstr "<b>聚焦新窗口</b>" +msgstr "<b>Fokus på nye vindaugo</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:6 msgid "<b>Raise on click</b>" -msgstr "<b>点击时提升</b>" +msgstr "<b>Hev om klikka</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:7 msgid "<b>Raise on focus</b>" -msgstr "<b>聚焦时提升</b>" +msgstr "<b>Hev om fokus</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:8 msgid "<b>Title _alignment</b>" -msgstr "<b>标题对齐(_A)</b>" +msgstr "<b>Tittel_justering</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:9 msgid "<b>Title fon_t</b>" -msgstr "<b>标题字体(_T)</b>" +msgstr "<b>Tittel_skrift</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:10 msgid "<b>Window _shortcuts</b>" -msgstr "<b>窗口快捷键(_S)</b>" +msgstr "<b>Vindaugs_snøggtastar</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:11 msgid "<b>Windows snapping</b>" -msgstr "<b>窗口吸附</b>" +msgstr "<b>Vindaugefesting</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:12 msgid "<b>Wrap workspaces</b>" -msgstr "<b>回绕工作区</b>" +msgstr "<b>Snu arbeidsområde</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:13 msgid "<b>_Theme</b>" -msgstr "<b>主题(_T)</b>" +msgstr "<b>_Bunad</b>" #. Raise focus delay #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:15 msgid "<i>Long</i>" -msgstr "<i>长</i>" +msgstr "<i>Lang</i>" #. Raise focus delay #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:17 msgid "<i>Short</i>" -msgstr "<i>短</i>" +msgstr "<i>Kort</i>" #. Edge resistance #. Smart placement size #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:19 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:5 msgid "<i>Small</i>" -msgstr "<i>小</i>" +msgstr "<i>Liten</i>" #. Edge resistance #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:21 msgid "<i>Wide</i>" -msgstr "<i>宽</i>" +msgstr "<i>Brei</i>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:22 msgid "Active" -msgstr "激活" +msgstr "Aktiv" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:23 msgid "Ad_vanced" -msgstr "高级(_V)" +msgstr "_Avansert" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:24 msgid "Automatically _raise windows when they receive focus" -msgstr "当窗口接收焦点时自动提升它们(_R)" +msgstr "_Hev vindaugo automatisk når dei får fokus" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:25 msgid "Automatically give focus to _newly created windows" -msgstr "自动聚焦新创建的窗口(_N)" +msgstr "Gje fokus automatisk til _nye vindaugo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:26 msgid "Clic_k to focus" -msgstr "点击聚焦(_K)" +msgstr "Kli_kk for fokus" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:27 msgid "Click and drag the buttons to change the layout" -msgstr "点击并拖动按钮来改变布局" +msgstr "Klikk og dra knappane for å endra utforminga" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:28 msgid "Close" -msgstr "关闭" +msgstr "Lukk" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:30 msgid "Delay _before raising focused window:" -msgstr "提升已聚焦窗口前的延时(_B):" +msgstr "Seinking _før me hevar fokuserte vindaugo:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:31 msgid "Dis_tance:" -msgstr "距离(_T):" +msgstr "Avs_tand: " #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:32 msgid "Focus follows _mouse" -msgstr "焦点跟随鼠标(_M)" +msgstr "Fokus fylgjer _musa" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:33 msgid "Hidden" -msgstr "隐藏" +msgstr "Gøymt" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:34 msgid "Hide content of windows when _moving" -msgstr "移动时隐藏窗口内容(_M)" +msgstr "Gøym vindaugsinnhaldet når du _flyttar dei" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:35 msgid "Hide content of windows when _resizing" -msgstr "调整大小时隐藏窗口内容(_R)" +msgstr "Gøym vindaugsinnhaldet når du endrar _storleik" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:36 msgid "Ke_yboard" -msgstr "键盘(_Y)" +msgstr "Ta_statur" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:37 msgid "Maximize" -msgstr "最大化" +msgstr "Maksimer" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:38 msgid "Menu" -msgstr "菜单" +msgstr "Meny" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:39 msgid "Minimize" -msgstr "最小化" +msgstr "Minimer" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:40 msgid "Raise window when clicking _inside application window" -msgstr "在应用程序窗口内点击时提升窗口(_I)" +msgstr "Hev vindauga når du klikkar _inni eit programvindauga" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:41 msgid "Shade" -msgstr "折叠" +msgstr "Skugge" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:42 msgid "Snap windows to other _windows" -msgstr "将窗口吸附到其它窗口(_W)" +msgstr "Fest vindaugo til andre _vindaugo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:43 msgid "Snap windows to screen _border" -msgstr "将窗口吸附到屏幕边缘(_B)" +msgstr "Fest vindaugo til skjerm_kanten" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:44 msgid "Stick" -msgstr "粘滞" +msgstr "Fest" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:45 msgid "The action to perform when the title-bar is double-clicked" -msgstr "双击标题栏时执行的动作" +msgstr "Kva handling me skal utføra når du dobbeltklikkar tittellinja" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:46 msgid "The window title cannot be removed" -msgstr "未能移除窗口标题" +msgstr "Du kan ikkje fjerna vindaugstittelen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:47 msgid "Title" -msgstr "标题" +msgstr "Tittel" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:49 msgid "Wrap workspaces when _dragging a window off the screen" -msgstr "拖动窗口离开屏幕时回绕工作区(_D)" +msgstr "s" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:50 msgid "Wrap workspaces when the _pointer reaches the screen edge" -msgstr "光标碰到屏幕边缘时回绕工作区(_P)" +msgstr "Snu arbeidsområde når _peikaren kjem nær skjermkanten" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:51 msgid "_Delay before window receives focus:" -msgstr "窗口接收焦点前的延时(_D):" +msgstr "Seinking før vin_dauga får fokus: " #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:52 msgid "_Edge resistance:" -msgstr "边缘阻距(_E):" +msgstr "_Kantmotstand: " #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:53 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:42 msgid "_Focus" -msgstr "焦点(_F)" +msgstr "_Fokus" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:54 msgid "_Reset to Defaults" -msgstr "重置为默认(_R)" +msgstr "_Tilbakestill til standardverdiar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:55 msgid "_Style" -msgstr "样式(_S)" +msgstr "_Stil" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:220 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:253 msgid "Shade window" -msgstr "折叠窗口" +msgstr "Skugge på vindauga" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:221 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:250 msgid "Hide window" -msgstr "隐藏窗口" +msgstr "Gøym vindauga" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:222 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:249 msgid "Maximize window" -msgstr "最大化窗口" +msgstr "Maksimer vindauga" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:223 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:258 msgid "Fill window" -msgstr "填充窗口" +msgstr "Fyll vindauga" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:224 msgid "Nothing" -msgstr "无" +msgstr "Ingenting" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:229 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:239 msgid "Left" -msgstr "左" +msgstr "Venstre" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:230 msgid "Center" -msgstr "中" +msgstr "Midten" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:231 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:240 msgid "Right" -msgstr "右" +msgstr "Høgre" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:236 msgid "Window operations menu" -msgstr "窗口操作菜单" +msgstr "Meny for vindaugshandlingar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:237 msgid "Up" -msgstr "上" +msgstr "Opp" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:238 msgid "Down" -msgstr "下" +msgstr "Ned" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:241 msgid "Cancel" -msgstr "取消" +msgstr "Avbryt" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:242 msgid "Cycle windows" -msgstr "循环窗口" +msgstr "Ruller gjennom vindaugo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:243 msgid "Cycle windows (Reverse)" -msgstr "循环窗口(反向)" +msgstr "Ruller gjennom vindaugo (baklengs)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:244 msgid "Switch window for same application" -msgstr "切换同一应用程序的窗口" +msgstr "Byt vindaugo for same programmet" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:245 msgid "Switch application" -msgstr "切换应用程序" +msgstr "Byt program" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:246 msgid "Close window" -msgstr "关闭窗口" +msgstr "Lukk vindauga" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:247 msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "水平最大化窗口" +msgstr "Maksimer vindauga vassrett" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:248 msgid "Maximize window vertically" -msgstr "竖直最大化窗口" +msgstr "Maksimer vindauga loddrett" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:251 msgid "Move window" -msgstr "移动窗口" +msgstr "Flytt vindauga" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:252 msgid "Resize window" -msgstr "调整窗口大小" +msgstr "Endra storleik på vindauga" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:254 msgid "Stick window" -msgstr "粘滞窗口" +msgstr "Fest vindauga" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:255 msgid "Raise window" -msgstr "提升窗口" +msgstr "Hev vindauga" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:256 msgid "Lower window" -msgstr "降低窗口" +msgstr "Senk vindauga" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:257 msgid "Raise or lower window" -msgstr "提高或降低窗口" +msgstr "Hev eller senk vindauga" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:259 msgid "Fill window horizontally" -msgstr "水平填充窗口" +msgstr "Fyll vindauga vassrett" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:260 msgid "Fill window vertically" -msgstr "竖直填充窗口" +msgstr "Fyll vindauga loddrett" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:261 msgid "Toggle above" -msgstr "切换以上" +msgstr "Slå på over" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:262 msgid "Toggle fullscreen" -msgstr "全屏切换" +msgstr "Fullskjerm av/på" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:263 msgid "Move window to upper workspace" -msgstr "移动窗口至上方工作区" +msgstr "Flytt dette vindauga til øvste arbeidsområdet" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:264 msgid "Move window to bottom workspace" -msgstr "移动窗口至下方工作区" +msgstr "Flytt dette vindauga til nedste arbeidsområdet" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:265 msgid "Move window to left workspace" -msgstr "移动窗口至左边工作区" +msgstr "Flytt dette vindauga til venstre arbeidsområdet" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:266 msgid "Move window to right workspace" -msgstr "移动窗口至右边工作区" +msgstr "Flytt dette vindauga til høgre arbeidsområdet" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:267 msgid "Move window to previous workspace" -msgstr "移动窗口至上一工作区" +msgstr "Flytt dette vindauga til førre arbeidsområdet" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:268 msgid "Move window to next workspace" -msgstr "移动窗口至下一工作区" +msgstr "Flytt dette vindauga til neste arbeidsområdet" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:269 msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "移动窗口至工作区 1" +msgstr "Flytt vindauga til arbeidsområde 1" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:270 msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "移动窗口至工作区 2" +msgstr "Flytt vindauga til arbeidsområde 2" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:271 msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "移动窗口至工作区 3" +msgstr "Flytt vindauga til arbeidsområde 3" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:272 msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "移动窗口至工作区 4" +msgstr "Flytt vindauga til arbeidsområde 4" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:273 msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "移动窗口至工作区 5" +msgstr "Flytt vindauga til arbeidsområde 5" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:274 msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "移动窗口至工作区 6" +msgstr "Flytt vindauga til arbeidsområde 6" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:275 msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "移动窗口至工作区 7" +msgstr "Flytt vindauga til arbeidsområde 7" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:276 msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "移动窗口至工作区 8" +msgstr "Flytt vindauga til arbeidsområde 8" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:277 msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "移动窗口至工作区 9" +msgstr "Flytt vindauga til arbeidsområde 9" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:278 msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "移动窗口至工作区 10" +msgstr "Flytt vindauga til arbeidsområde 10" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:279 msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "移动窗口至工作区 11" +msgstr "Flytt vindauga til arbeidsområde 11" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:280 msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "移动窗口至工作区 12" +msgstr "Flytt vindauga til arbeidsområde 12" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:281 msgid "Show desktop" -msgstr "显示桌面" +msgstr "Vis skrivebordet" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:282 msgid "Upper workspace" -msgstr "上方工作区" +msgstr "Øvste arbeidsområdet" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:283 msgid "Bottom workspace" -msgstr "下方工作区" +msgstr "Nedste arbeidsområdet" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:284 msgid "Left workspace" -msgstr "左边工作区" +msgstr "Venstre arbeidsområdet" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:285 msgid "Right workspace" -msgstr "右边工作区" +msgstr "Høgre arbeidsområdet" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:286 msgid "Previous workspace" -msgstr "上一工作区" +msgstr "Førre arbeidsområdet" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:287 msgid "Next workspace" -msgstr "下一工作区" +msgstr "Neste arbeidsområdet" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:288 msgid "Workspace 1" -msgstr "工作区 1" +msgstr "Arbeidsområde 1" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:289 msgid "Workspace 2" -msgstr "工作区 2" +msgstr "Arbeidsområde 2" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:290 msgid "Workspace 3" -msgstr "工作区 3" +msgstr "Arbeidsområde 3" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:291 msgid "Workspace 4" -msgstr "工作区 4" +msgstr "Arbeidsområde 4" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:292 msgid "Workspace 5" -msgstr "工作区 5" +msgstr "Arbeidsområde 5" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:293 msgid "Workspace 6" -msgstr "工作区 6" +msgstr "Arbeidsområde 6" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:294 msgid "Workspace 7" -msgstr "工作区 7" +msgstr "Arbeidsområde 7" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:295 msgid "Workspace 8" -msgstr "工作区 8" +msgstr "Arbeidsområde 8" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:296 msgid "Workspace 9" -msgstr "工作区 9" +msgstr "Arbeidsområde 9" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:297 msgid "Workspace 10" -msgstr "工作区 10" +msgstr "Arbeidsområde 10" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:298 msgid "Workspace 11" -msgstr "工作区 11" +msgstr "Arbeidsområde 11" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:299 msgid "Workspace 12" -msgstr "工作区 12" +msgstr "Arbeidsområde 12" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:300 msgid "Add workspace" -msgstr "添加工作区" +msgstr "Legg til eit arbeidsområde" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:301 msgid "Add adjacent workspace" -msgstr "添加相邻工作区" +msgstr "Legg til nabo-arbeidsområde" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:302 msgid "Delete last workspace" -msgstr "删除最后一个工作区" +msgstr "Slett siste arbeidsområdet" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:303 msgid "Delete active workspace" -msgstr "删除当前工作区" +msgstr "Slett dette arbeidsområdet" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:449 msgid "Theme" -msgstr "主题" +msgstr "Bunad" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:598 msgid "Action" -msgstr "动作" +msgstr "Handling" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:603 msgid "Shortcut" -msgstr "快捷键" +msgstr "Snarveg" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:989 #, c-format msgid "Failed to initialize xfconf. Reason: %s" -msgstr "无法初始化 Xfconf。原因:%s" +msgstr "Greidde ikkje starta xfconf. Grunngjeving: %s" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1000 msgid "Could not create the settings dialog." -msgstr "未能创建设置对话框。" +msgstr "Klarte ikkje laga innstillingsruta." #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1887 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1888 msgid "Reset to Defaults" -msgstr "重置为默认" +msgstr "Nullstill til standardverdiane" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1889 -msgid "" -"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to " -"do this?" -msgstr "这会将所有快捷键重置为默认。您真的要这样做吗?" +msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?" +msgstr "Dette nullstiller alle snarvegar til standardverdiane. Vil du verkeleg gjera dette?" #. Smart placement size #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:2 msgid "<i>Large</i>" -msgstr "<i>大</i>" +msgstr "<i>Stor</i>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:3 msgid "<i>Opaque</i>" -msgstr "<i>不透明</i>" +msgstr "<i>Heildekkjande</i>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:6 msgid "<i>Transparent</i>" -msgstr "<i>透明</i>" +msgstr "<i>Gjennomsiktig</i>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:7 msgid "Activate _focus stealing prevention" -msgstr "激活焦点防偷看(_F)" +msgstr "Slå på hinder for fokussteling" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:8 msgid "At the _center of the screen" -msgstr "在屏幕中央(_C)" +msgstr "I _midten av skjermen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:9 msgid "By default, place windows:" -msgstr "默认放置窗口至:" +msgstr "Plasser vindaugo vanlegvis: " #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:10 msgid "C_ompositor" -msgstr "合成器(_O)" +msgstr "S_amansetjing" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:11 msgid "C_ycling" -msgstr "循环(_Y)" +msgstr "R_ullering" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:12 msgid "Cycle _through windows on all workspaces" -msgstr "在所有工作区的窗口间循环(_T)" +msgstr "Ruller gjennom _vindaugo på alle arbeidsområde" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:13 msgid "Display _fullscreen overlay windows directly" -msgstr "直接覆盖窗口显示全屏(_F)" +msgstr "Vis overlagde _fullskjermvindaugo direkte" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:14 msgid "Do _nothing" -msgstr "什么都不做(_N)" +msgstr "Ikkje gjer _noko" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:16 msgid "Hide _frame of windows when maximized" -msgstr "最大化时隐藏窗口边框(_F)" +msgstr "Gøym vinaugs_rammer når dei er maksimerte" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:17 msgid "Honor _standard ICCCM focus hint" -msgstr "遵照标准的 ICCCM 焦点提示(_S)" +msgstr "Bruk _standard ICCCM-fokushint" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:18 msgid "Keep urgent windows _blinking repeatedly" -msgstr "紧急窗口保持闪烁(_B)" +msgstr "La viktige vindaugo _blinka" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:19 msgid "Key used to _grab and move windows:" -msgstr "用来捕获和移动窗口的按键(_G):" +msgstr "Tast for å _ta tak i og flytta vindaugo: " #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:20 msgid "Notify of _urgency by making window's decoration blink" -msgstr "窗口修饰闪烁以示紧急(_U)" +msgstr "Varsla _viktige vindaugo ved å la vindaugspynten blinke" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:21 msgid "Opaci_ty of window decorations:" -msgstr "窗口装饰的不透明度(_T):" +msgstr "Gjennomsik_t for vindaugspynt: " #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:22 msgid "Opacity of _inactive windows:" -msgstr "不活动窗口的不透明度(_I):" +msgstr "Gjennomsikt på _inaktive vindaugo: " #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:23 msgid "Opacity of popup window_s:" -msgstr "弹出窗口的不透明度(_S):" +msgstr "GJennomsikt for opp_sprettvindaugo: " #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:24 msgid "Opacity of windows during _move:" -msgstr "移动窗口时的不透明度(_M):" +msgstr "Vindaugsgjennomsikt ved _flytting: " #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:25 msgid "Opacity of windows during resi_ze:" -msgstr "调整窗口大小时的不透明度(_Z):" +msgstr "Vindaugsgjennomsikt når me endrar _storleik:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:26 msgid "Restore original _size of maximized windows when moving" -msgstr "移动时恢复已最大化窗口的原大小(_S)" +msgstr "Gjenopprett original_storleiken for maksimerte vindaugo under flytting" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:27 msgid "Show shadows under _dock windows" -msgstr "在 dock 窗口下显示阴影(_D)" +msgstr "Vis skuggar under _dokka vindaugo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:28 msgid "Show shadows under _regular windows" -msgstr "在常规窗口下显示阴影(_R)" +msgstr "Vis skuggar under _vanlege vindaugo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:29 msgid "Show shadows under pop_up windows" -msgstr "在弹出窗口下显示阴影(_U)" +msgstr "Vis skuggar under _oppsprettvindaugo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:30 msgid "Switch to win_dow's workspace" -msgstr "切换至窗口的工作区(_D)" +msgstr "Byt til arbeidsområ_det åt vindauga" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:31 msgid "Under the mouse _pointer" -msgstr "在鼠标光标下(_P)" +msgstr "Under muse_peikaren" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:32 msgid "Use _edge resistance instead of window snapping" -msgstr "使用边缘阻距而不是窗口吸附(_E)" +msgstr "Bruk kantmotstand i staden for vindaugsfesting" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:33 msgid "Use the _mouse wheel on the desktop to switch workspaces" -msgstr "在桌面使用鼠标滚轮切换工作区(_M)" +msgstr "Bruk _musehjulet på skrivebordet for å byta arbeidsområde" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:34 msgid "When a window raises itself:" -msgstr "窗口提升自己时:" +msgstr "Når eit vindauga blir heva: " #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:36 msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout" -msgstr "回绕工作区取决于实际的桌面布局(_L)" +msgstr "Snu arbeidsområde avhengig av skrivebords_utforminga" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:37 msgid "Wrap workspaces when the _first or the last workspace is reached" -msgstr "到达第一个或最后一个工作区时回绕工作区(_F)" +msgstr "Snu arbeidsområde me når når _fyrste eller siste arbeidsområdet" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:38 msgid "_Accessibility" -msgstr "辅助功能(_A)" +msgstr "_Tilgjenge" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:39 msgid "_Bring window on current workspace" -msgstr "窗口放在当前工作区(_B)" +msgstr "_Bring vindauga til dette arbeidsområdet" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:40 msgid "_Draw frame around selected windows while cycling" -msgstr "循环时在选中的窗口周围绘制窗口边框(_D)" +msgstr "_Teikn ei ramme rundt valde vindaugo når me rullerer gjennom dei" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:41 msgid "_Enable display compositing" -msgstr "启用显示合成(_E)" +msgstr "Slå på bil_etsamansetjing" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:43 msgid "_Include hidden (i.e. iconified) windows" -msgstr "包含隐藏(如图标化)窗口(_I)" +msgstr "Ta med _gøymde (ikonifiserte) vindaugo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:44 msgid "_Minimum size of windows to trigger smart placement:" -msgstr "触发智能放置的窗口最小大小(_M):" +msgstr "_Minste storleik på vindaugo for å slå på smart plassering:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:45 msgid "_Placement" -msgstr "放置(_P)" +msgstr "_Plassering" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:46 msgid "_Raise windows when any mouse button is pressed" -msgstr "按下任意鼠标按钮时提升窗口(_R)" +msgstr "_Hev vindaugo når ein museknapp blir trykt inn" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:47 msgid "" "_Remember and recall previous workspace\n" "when switching via keyboard shortcuts" msgstr "" -"由键盘快捷键切换时记住并恢复先前的\n" -"工作区(_R)" +"_Hugs og gjenopprett tidlegare arbeidsområde\n" +"når me byter arbeidsområde via snøggtastar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:49 msgid "" "_Skip windows that have \"skip pager\"\n" "or \"skip taskbar\" properties set" -msgstr "" -"跳过有 “跳过页面” 或 “跳过工具栏”\n" -"属性设置的窗口(_S)" +msgstr "_Hopp over vindaugo som har «hopp over»-eigenskapar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:51 msgid "_Workspaces" -msgstr "工作区(_W)" +msgstr "_Arbeidsområde" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:1 msgid "<b>Margins</b>" -msgstr "<b>边缘</b>" +msgstr "<b>Margar</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:2 msgid "<b>Workspaces</b>" -msgstr "<b>工作区</b>" +msgstr "<b>Arbeidsområde</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:3 -msgid "" -"Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed" -msgstr "边缘是屏幕边上不能放置窗口的边界区域。" +msgid "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed" +msgstr "Margar er område langs kanten av skjermen der du ikkje kan plassera vindaugo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:6 msgid "_Number of workspaces:" -msgstr "工作区编号(_N):" +msgstr "_Tal på arbeidsområde: " #. TRANSLATORS: "(on %s)" is like "running on" the name of the other host #: ../src/client.c:184 #, c-format msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (于 %s)" +msgstr "%s (på %s)" #: ../src/main.c:540 msgid "Fork to the background" -msgstr "转入后台" +msgstr "Splitt til bakgrunnen" #: ../src/main.c:542 msgid "Fork to the background (not supported)" -msgstr "转入后台(不支持)" +msgstr "Splitt til bakgrunnen (ikkje støtta)" #: ../src/main.c:545 msgid "Set the compositor mode" -msgstr "设置合成模式" +msgstr "Avgjer samansetjingsmodusen" #: ../src/main.c:547 msgid "Set the compositor mode (not supported)" -msgstr "设置合成模式(不支持)" +msgstr "Avgjer samansetjingsmodusen (ikkje støtta)" #: ../src/main.c:549 msgid "Replace the existing window manager" -msgstr "替换已存在的窗口管理器" +msgstr "Byt ut den eksisterande vindaugshandteraren" #: ../src/main.c:550 msgid "Print version information and exit" -msgstr "列印版本信息并退出" +msgstr "Vis versjonsinformasjonen og avslutt" #: ../src/main.c:558 msgid "[ARGUMENTS...]" -msgstr "[参数...]" +msgstr "[ARGUMENT...]" #: ../src/main.c:565 #, c-format msgid "Type \"%s --help\" for usage." -msgstr "输入 “%s --help” 获取用法。" +msgstr "Skriv «%s --help» for bruksinstruksjonar" #: ../src/menu.c:43 msgid "Ma_ximize" -msgstr "最大化(_X)" +msgstr "Ma_ksimér" #: ../src/menu.c:44 msgid "Unma_ximize" -msgstr "取消最大化(_X)" +msgstr "_Gjenopprett" #: ../src/menu.c:45 msgid "Mi_nimize" -msgstr "最小化(_N)" +msgstr "_Minimér" #: ../src/menu.c:46 msgid "Minimize _All Other Windows" -msgstr "最小化所有其它窗口(_A)" +msgstr "Minimer _alle andre vindaugo" #: ../src/menu.c:47 msgid "S_how" -msgstr "显示(_H)" +msgstr "_Vis" #: ../src/menu.c:48 msgid "_Move" -msgstr "移动(_M)" +msgstr "Fl_ytt" #: ../src/menu.c:49 msgid "_Resize" -msgstr "调整大小(_R)" +msgstr "End_ra storleik" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:51 msgid "Always on Top" -msgstr "总是最前" +msgstr "Alltid øvst" #: ../src/menu.c:52 msgid "Same as Other Windows" -msgstr "与其它窗口相同" +msgstr "Same som andre vindaugo" #: ../src/menu.c:53 msgid "Always Below Other Windows" -msgstr "总是在其它窗口下" +msgstr "Alltid under andre vindaugo" #: ../src/menu.c:54 msgid "Roll Window Up" -msgstr "向上收起窗口" +msgstr "Rull vindauga opp" #: ../src/menu.c:55 msgid "Roll Window Down" -msgstr "向下收起窗口" +msgstr "Rull vindauga ned" #: ../src/menu.c:56 msgid "_Fullscreen" -msgstr "全屏(_F)" +msgstr "_Fullskjerm" #: ../src/menu.c:57 msgid "Leave _Fullscreen" -msgstr "离开全屏(_F)" +msgstr "_Ut or fullskjerm" #: ../src/menu.c:58 msgid "Context _Help" -msgstr "交互菜单帮助(_H)" +msgstr "_Menyhjelp" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:60 msgid "Always on Visible Workspace" -msgstr "总是在可见工作区上" +msgstr "Alltid på synleg arbeidsområde" #: ../src/menu.c:61 msgid "Only on This Workspace" -msgstr "仅在此工作区上" +msgstr "Berre på dette arbeidsområdet" #: ../src/menu.c:62 msgid "Move to Another Workspace" -msgstr "移至另一工作区" +msgstr "Flytt til eit anna arbeidsområde" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:64 msgid "_Close" -msgstr "关闭(_C)" +msgstr "_Lat att" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:67 msgid "Destroy" -msgstr "摧毁" +msgstr "Øydelegg" #: ../src/menu.c:70 msgid "_Quit" -msgstr "退出(_Q)" +msgstr "_Avslutt" #: ../src/menu.c:71 msgid "Restart" -msgstr "重启" +msgstr "Start på nytt" #: ../src/menu.c:412 #, c-format msgid "%s: GtkMenu failed to grab the pointer\n" -msgstr "%s:GtkMenu 无法获取光标\n" +msgstr "%s: GtkMeny klarte ikkje fanga peikaren\n" #: ../src/settings.c:273 #, c-format msgid "%s: Cannot allocate color %s\n" -msgstr "%s:未能分配颜色 %s\n" +msgstr "%s: Klarer ikkje tildela farga %s\n" #: ../src/settings.c:275 #, c-format msgid "%s: Cannot allocate color: GValue for color is not of type STRING" -msgstr "%s:未能分配颜色:颜色的 GValue 值不是 STRING 类型" +msgstr "%s: Kan ikkje tildela farga: Gverdien for farga er ikkje av typen STRENG" #: ../src/settings.c:282 #, c-format msgid "%s: Cannot parse color %s\n" -msgstr "%s:未能解析颜色 %s\n" +msgstr "%s: Klarer ikkje tolka farga %s\n" #: ../src/settings.c:284 #, c-format msgid "%s: Cannot parse color: GValue for color is not of type STRING" -msgstr "%s:未能解析颜色:颜色的 GValue 值不是 STRING 类型" +msgstr "%s: Kan ikkje tolka farga: GVerdien for farga er ikkje av typen STRENG" #: ../src/terminate.c:75 #, c-format msgid "Error reading data from child process: %s\n" -msgstr "从子进程读取数据时出错:%s\n" +msgstr "Klarte ikkje å lesa data frå barneprosess: %s\n" #: ../src/terminate.c:123 #, c-format msgid "Cannot spawn helper-dialog: %s\n" -msgstr "未能启动帮助对话框:%s\n" +msgstr "Klarer ikkje starta hjelpar-rute: %s\n" + _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits