Updating branch refs/heads/master to 5d2c231ca4cc0859f5b15717c14b9662289a4596 (commit) from ccc68d33170b2bda1520f9f0ff82e8ee9e74ffa9 (commit)
commit 5d2c231ca4cc0859f5b15717c14b9662289a4596 Author: Sergio Marques <smarque...@gmail.com> Date: Fri Apr 20 12:08:27 2012 +0200 l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 55% New status: 300 messages complete with 0 fuzzies and 237 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). lib/po/pt.po | 82 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 files changed, 52 insertions(+), 30 deletions(-) diff --git a/lib/po/pt.po b/lib/po/pt.po index 3e1d069..0e3491e 100644 --- a/lib/po/pt.po +++ b/lib/po/pt.po @@ -14,9 +14,9 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Country: Portugal\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" -"X-Poedit-Country: Portugal\n" #: projects/nav.php:1 download/nav.php:14 getinvolved/nav.php:14 #: community/nav.php:1 @@ -260,7 +260,9 @@ msgstr "" msgid "" "The default Xfce Desktop provides a simple and attractive desktop for Unix " "users." -msgstr "O Xfce disponibiliza um ambiente de trabalho simples e elegante para os utilizadores Unix." +msgstr "" +"O Xfce disponibiliza um ambiente de trabalho simples e elegante para os " +"utilizadores Unix." #: frontpage.php:18 msgid "" @@ -279,28 +281,42 @@ msgid "" "The Xfce Desktop provides all the required settings to configure your " "hardware, desktop appearance and other desktop-critical settings allowing " "you to easily manage your system." -msgstr "O Xfce disponibiliza todas as definições para configurar o equipamento, o aspeto do ambiente de trabalho, bem como outras definições do seu sistema, de uma forma simples e intuitiva." +msgstr "" +"O Xfce disponibiliza todas as definições para configurar o equipamento, o " +"aspeto do ambiente de trabalho, bem como outras definições do seu sistema, " +"de uma forma simples e intuitiva." #: frontpage.php:24 msgid "" "The Xfce Window Manager is the core of the desktop. It can be tuned to make " "window management quick and predictable. It also features around 100 border " "styles giving it the look you want!" -msgstr "O gestor de janelas do Xfce é o principal componente do sistema. Pode ser configurado para que gestão de janelas seja rápida e previsível. Para além disso, possui perto de 10 estilos de janelas, para que as possa ajustar ao seu gosto." +msgstr "" +"O gestor de janelas do Xfce é o principal componente do sistema. Pode ser " +"configurado para que gestão de janelas seja rápida e previsível. Para além " +"disso, possui perto de 10 estilos de janelas, para que as possa ajustar ao " +"seu gosto." #: frontpage.php:27 msgid "" "The Xfce Panel can be customized in numerous ways so it provides all the " "items you need right where you need them. It has three different display " "modes, transparency and a few dozen different plugins." -msgstr "O painel do Xfce pode ser personalizado de diversas formas, de modo a que o utilizador possa ter disponível, rapidamente, os itens que mais utiliza. Possui 3 modos de exibição, permite a transparência e possui diversos plugins." +msgstr "" +"O painel do Xfce pode ser personalizado de diversas formas, de modo a que o " +"utilizador possa ter disponível, rapidamente, os itens que mais utiliza. " +"Possui 3 modos de exibição, permite a transparência e possui diversos " +"plugins." #: frontpage.php:30 msgid "" "Beside the core desktop functionality, a number of other applications are " "developed in the Xfce repositories, like an image viewer, the Midori web " "browser, task manager, notes plugin and calendar." -msgstr "Para além do ambiente de trabalho, existem diversas aplicações nos repositórios do Xfce, como um visualizador de imagens, um navegador web, um gestor de tarefas entre outros." +msgstr "" +"Para além do ambiente de trabalho, existem diversas aplicações nos " +"repositórios do Xfce, como um visualizador de imagens, um navegador web, um " +"gestor de tarefas entre outros." #: frontpage.php:69 about/index.php:7 msgid "" @@ -333,7 +349,7 @@ msgstr "Visita ao %s" #: frontpage.php:83 msgid "visual tour about new features in the latest releases" -msgstr "um resumo sobre as novas funcionalidades das novas versões" +msgstr "um resumo sobre as novas funcionalidades das versões mais recentes" #: frontpage.php:87 about/nav.php:25 about/screenshots.php:1 msgid "Screenshots" @@ -492,7 +508,14 @@ msgid "" "watch the <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">release feeds</" "a> or follow the Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca channel</" "a>." -msgstr "Cada pacote Xfce pode disponibilizar versões estáveis ou de desenvolvimento, incluindo os principais pacotes (conforme descrito no <a href=\"/about/releasemodel\">modelo de disponibilização</a>). Pode acompanhar os anúncios dos lançamentos na <a href=\"/community/lists\">lista de utilizadores do Xfce</a>, consultar <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">as fontes RSS</a> ou através do canal <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca</a>." +msgstr "" +"Cada pacote Xfce pode disponibilizar versões estáveis ou de desenvolvimento, " +"incluindo os principais pacotes (conforme descrito no <a href=\"/about/" +"releasemodel\">modelo de disponibilização</a>). Pode acompanhar os anúncios " +"dos lançamentos na <a href=\"/community/lists\">lista de utilizadores do " +"Xfce</a>, consultar <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">as " +"fontes RSS</a> ou através do canal <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi." +"ca</a>." #: download/index.php:35 #, php-format @@ -507,7 +530,7 @@ msgid "" "uncertain about downloading this release, you should probably use the <a " "href=\"#stable\">stable release</a> above. You can find the changes in this " "release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>." -msgstr "" +msgstr "O Xfce %s é a última versão de desenvolvimento do ambiente de trabalho. Esta versão não deve ser utilizada em sistemas de produção. Se tiver dúvidas sobre a utilização desta versão, utilize a <a href=\"#stable\">versão estável</a>. Pode encontrar as alterações desta versão <a href=\"/download/changelogs/%s\">aqui</a>." #: download/index.php:46 msgid "Distributions" @@ -520,14 +543,14 @@ msgid "" "<a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce Spin</a> and <a " "href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a>, but there is a good chance " "your favorite distro provides packages as well." -msgstr "" +msgstr "Existem diversas distribuições que disponibilizam os pacotes Xfce. As distribuições mais conhecidas são o <a href=\"http://www.xubuntu.org/\">Xubuntu</a>, o <a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce</a> e o <a href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a>, mas existem fortes possibilidades do Xfce também estar presente na sua distribuição preferida." #: download/index.php:51 #, php-format msgid "" "You can fine a more complete list at <a href=\"http://distrowatch.com/search." "php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>." -msgstr "" +msgstr "Pode encontrar uma lista das distribuições com o Xfce no <a href=\"http://distrowatch.com/search.php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>." #: download/index.php:54 msgid "Artwork" @@ -540,9 +563,8 @@ msgid "" "contains some high-quality logos and banners. Copying of the Xfce logo is " "subject to the LGPL copyright license." msgstr "" -"Pode transferir <a href=\"/%s\">aqui</a> os " -"trabalhos artísticos. O pacote contém alguns los e \"banners\" de alta " -"qualidade.." +"Pode transferir <a href=\"/%s\">aqui</a> os trabalhos artísticos. O pacote " +"contém alguns los e \"banners\" de alta qualidade.." #: download/changelogs/index.php:6 msgid "Xfce 4.10" @@ -568,11 +590,11 @@ msgstr "Visita ao Xfce4.6" msgid "" "Xfce release notes are specific to each version. Select your version from " "the list below to see the changes in the release. " -msgstr "" +msgstr "As notas de lançamento do Xfce são especificas a cada versão. Selecione a sua versão na lista abaixo para ver as alterações de cada versão." #: about/nav.php:5 msgid "general information about the Xfce desktop" -msgstr "" +msgstr "informações gerais sobre o ambiente de trabalho Xfce" #: about/nav.php:9 msgid "4.10 Tour" @@ -580,7 +602,7 @@ msgstr "Guia do Xfce 4.10" #: about/nav.php:10 msgid "visual tour about new features in the last major releases" -msgstr "" +msgstr "um resumo sobre as novas funcionalidades das principais versões" #: about/nav.php:14 msgid "4.8 Tour" @@ -617,13 +639,13 @@ msgstr "Modelo de disponibilização" #: about/nav.php:36 msgid "the Xfce release policy for core modules" -msgstr "" +msgstr "a política de disponibilização dos principais módulos do xfce" #: about/releasemodel.php:10 msgid "" "In the past the same questions and discussions have come up over and over " "again whenever a new release was in sight, like:" -msgstr "" +msgstr "No passado, surgiram diversas dúvidas e debates, como por exemplo:" #: about/releasemodel.php:14 msgid "What are the core components of Xfce?" @@ -633,7 +655,7 @@ msgstr "Quais os principais componentes do Xfce?" msgid "" "How often do we want to release and in what fashion (time-based, feature-" "based)?" -msgstr "" +msgstr "De que forma e com que frequência são disponibilizadas as novas versões (espaço de tempo, funções)?" #: about/releasemodel.php:16 msgid "Who's in charge of the release process?" @@ -645,21 +667,21 @@ msgstr "Quais as dependências para o correto funcionamento do Xfce?" #: about/releasemodel.php:18 msgid "When are feature-freeze, string-freeze, code-freeze and thelike?" -msgstr "" +msgstr "O que são os períodos de não adição de funcionalidades, linhas de tradução, código e similares?" #: about/releasemodel.php:19 msgid "How many pre-releases should we do and how do we call them?" -msgstr "" +msgstr "Quantas versões de testes são disponibilizadas e como se chamam?" #: about/releasemodel.php:20 msgid "What do we use as a replacement for SVN revision versioning with Git?" -msgstr "" +msgstr "Porque utilizamos o GIT e não o SVN?" #: about/releasemodel.php:24 msgid "" "This document intends to answer these questions and aims at defining a " "policy that we can refer to when planning releases." -msgstr "" +msgstr "Este documento pretende responder a estas questões e pretende-se também que explique a política sobre a disponibilização das novas versões." #: about/releasemodel.php:27 msgid "The Xfce Core Desktop" @@ -669,7 +691,7 @@ msgstr "O ambiente de trabalho Xfce" msgid "" "All core components of the Xfce desktop must adhere to the release policy " "defined in this document." -msgstr "" +msgstr "Todos os componentes do Xfce devem aderir à política de disponibilização de versões referida neste documento." #: about/releasemodel.php:54 msgid "Essential Dependencies" @@ -1686,7 +1708,7 @@ msgstr "" #: about/tour46.php:1 msgid "Xfce 4.6 tour" -msgstr "Visita ao Xfce4.6" +msgstr "Guia do Xfce4.6" #: about/tour46.php:6 msgid "" @@ -2134,7 +2156,7 @@ msgstr "Capturas de ecrã por Jannis Pohlmann" #: about/tour44.php:1 msgid "Xfce 4.4 tour" -msgstr "" +msgstr "Guia do Xfce 4.4" #: about/tour44.php:6 msgid "" @@ -2433,7 +2455,7 @@ msgid "" "blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> and use the <a " "href=\"/community/lists\">xfce</a> mailinglist if you have questions about " "Xfce 4.4.0 or trouble with the installation." -msgstr "" +msgstr "Por favor, coloque os seus comentários neste artigo do meu <a href=\"http://xfce-diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blogue</a> e utilize a lista de correio do <a href=\"/community/lists\">xfce</a> se tiver questões sobre o Xfce 4.4.0 ou problemas com a sua instalação." #: about/tour44.php:224 msgid "Written by Benedikt Meurer, 21 Jan 2007" @@ -2665,7 +2687,7 @@ msgstr "" msgid "" "<a href=\"http://xfce.org/\">http://xfce.org/</a> and <a href=\"http://xfce." "org/about/tour\">http://xfce.org/about/tour</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href=\"http://xfce.org/\">http://xfce.org/</a> e <a href=\"http://xfce.org/about/tour\">http://xfce.org/about/tour</a>" #: news-array.php:47 msgid "" @@ -2896,7 +2918,7 @@ msgstr "" msgid "" "A visual overview of Xfce 4.6 is available <a href=\"/about/tour46\">here</" "a>." -msgstr "" +msgstr "está disponível um guia do Xfce 4.6 <a href=\"/about/tour46\">aqui</a>." #: getinvolved/nav.php:7 getinvolved/index.php:18 #: getinvolved/translation.php:3 _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits