Updating branch refs/heads/master
         to 68eaedbed0f3e067a29e01d82a49e9079a95225b (commit)
       from c3be47e48c7193867bef8f094a2c22ae1cdb7649 (commit)

commit 68eaedbed0f3e067a29e01d82a49e9079a95225b
Author: Cristian Marchi <cri.pe...@gmail.com>
Date:   Sat Apr 21 15:36:50 2012 +0200

    l10n: Updated Italian (it) translation to 100%
    
    New status: 537 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 lib/po/it.po |   22 +++++++++++-----------
 1 files changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)

diff --git a/lib/po/it.po b/lib/po/it.po
index d146258..98b4d11 100644
--- a/lib/po/it.po
+++ b/lib/po/it.po
@@ -900,7 +900,7 @@ msgstr "Rilascio"
 
 #: about/releasemodel.php:318
 msgid "For the final release (Xfce X.Y), all core components are tagged 
(twice, once with their own version and once with xfce-X.Y.0) and branched for 
the maintenance cycle (e.g. as thunar-1.2 or xfwm4-4.8). After that, the ELS 
branch is merged into master (where the development for the next release takes 
place) and into e.g. thunar-1.2 or xfwm4-4.8."
-msgstr "Per il rilascio finale (Xfce X.Y), viene eseguito il tag di tutti i 
componenti principali (due volte: la prrima con la propria versione e la 
seconda con xfce-X.Y.0) e viene aperto il rame per il ciclo di mantenimento 
(per esempio come thunar-1.2 o xfwm4-4.8). In seguito, il ramo ELS è unito a 
quello \"master\" (dove avviene lo sviluppo per il prossimo rilascio) e poi in, 
per esempio, thunar-1.2 o xfwm4-4.8."
+msgstr "Per il rilascio finale (Xfce X.Y), viene eseguito il tag di tutti i 
componenti principali (due volte: la prrima con la propria versione e la 
seconda con xfce-X.Y.0) e viene aperto il ramo per il ciclo di mantenimento 
(per esempio come thunar-1.2 o xfwm4-4.8). In seguito, il ramo ELS è unito a 
quello \"master\" (dove avviene lo sviluppo per il prossimo rilascio) e poi in, 
per esempio, thunar-1.2 o xfwm4-4.8."
 
 #: about/releasemodel.php:321
 msgid "Maintenance Process"
@@ -1961,7 +1961,7 @@ msgstr "Benvenuti nella comunità di Xfce. Unendovi al 
nostro gruppo, si sarà p
 
 #: getinvolved/index.php:9
 msgid "Possible tasks include testing, bug reporting; writing code, developing 
artwork, documentation or translations; or spreading the word and helping out 
with promotion and marketing both on line and at tradeshows and conferences."
-msgstr "I compiti possibili includono il testing, e la segnalazione dei bug; 
scrittura di codice, sviluppo della grafica, documentazione e traduzione; 
pibblicità e aito con la promozione e il marketing sia online che nelle 
conferenze  e nelle fiere."
+msgstr "I compiti possibili includono il testing, e la segnalazione dei bug; 
scrittura di codice, sviluppo della grafica, documentazione e traduzione; 
pubblicità e aiuto con la promozione e il marketing sia online che nelle 
conferenze  e nelle fiere."
 
 #: getinvolved/index.php:12
 msgid "Documentation"
@@ -1981,7 +1981,7 @@ msgstr "Sviluppo"
 
 #: getinvolved/index.php:26
 msgid "By becoming a developer, you can make a big difference while enjoying a 
challenging and fun experience. You'll learn to be a better coder, you will get 
to implement new features and defeat daunting bugs, creating a stunning 
product, all the while collaborating with people from all around the world."
-msgstr "Diventando uno sviluppatore, è possibile assumere un ruolo importante 
affrontando un'esperienza divertente e formativa. Si imparerà meglio il codice, 
si implementeranno nuove funzionalità e si sconfigeranno dei bug, creando un 
prodotto meraviglioso tutto collaborando con persone di tutto il mondo."
+msgstr "Diventando uno sviluppatore, è possibile assumere un ruolo importante 
affrontando un'esperienza divertente e formativa. Si imparerà meglio il codice, 
si implementeranno nuove funzionalità e si correggeranno dei bug, creando un 
prodotto meraviglioso il tutto tutto collaborando con persone di tutto il 
mondo."
 
 #: getinvolved/index.php:29
 msgid "Promotion"
@@ -1989,7 +1989,7 @@ msgstr "Promozione"
 
 #: getinvolved/index.php:31
 msgid "If you own a blog or website you can greatly help by spreading the word 
and encouraging new users to give Xfce a try. If you have a Identi.ca or 
Twitter account you can also help by reposting any <a 
href=\"http://identi.ca/xfce\";>announcements</a> we make to help us reach a 
larger audience."
-msgstr "Se si possiede un blog o un sito web, si può aiutare pubblicizzando 
Xfce e incoraggiando i nuovi utenti a provare Xfce.Se si possiede un account 
Identi.ca o Twitter, si può contribuire anche inviando qualsiasi  <a 
href=\"http://identi.ca/xfce\";>annuncio</a> relativo a Xfce al fine di 
raggiungere un pubblico più ampio."
+msgstr "Se si possiede un blog o un sito web, si può aiutare pubblicizzando 
Xfce e incoraggiando i nuovi utenti a provare Xfce. Se si possiede un account 
Identi.ca o Twitter, si può contribuire anche inviando qualsiasi  <a 
href=\"http://identi.ca/xfce\";>annuncio</a> relativo a Xfce al fine di 
raggiungere un pubblico più ampio."
 
 #: getinvolved/index.php:34
 msgid "Bug Reporting and testing"
@@ -2033,7 +2033,7 @@ msgstr "Sottoscrivere la <a 
href=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce
 
 #: getinvolved/translation.php:27
 msgid "Go to the <a 
href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/teams/\";>Xfce translation 
teams</a> and request access to a team or request a new language if it doesn't 
exist yet. One of the developers or translation coordinators will approve (or 
decline) your request. All other product in this Transifex installation 
outsource the permissions of the Xfce product, so your rights in this product 
will apply all over <a 
href=\"https://translations.xfce.org\";>translations.xfce.org</a>."
-msgstr "Andare nella pagina dei <a 
href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/teams/\";>gruppi di 
traduzione di Xfce</a> e richiedere l'accesso a un gruppo o la creazione di uno 
nuovo se la lingua non dovesse essere già presente. Uno sviluppatore o un 
coordinatore della traduzione approverà (o scarterà) la vostra richiesta. Tutti 
gli altri prodotti nell'instalalzione di Transifex sono colelgati ai permessi 
del prodotto di Xfce, quindi i propri diritti su questo prodotto si applicano 
su tutto il dominio <a 
href=\"https://translations.xfce.org\";>translations.xfce.org</a>."
+msgstr "Andare nella pagina dei <a 
href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/teams/\";>gruppi di 
traduzione di Xfce</a> e richiedere l'accesso a un gruppo o la creazione di uno 
nuovo se la lingua non dovesse essere già presente. Uno sviluppatore o un 
coordinatore della traduzione approverà (o scarterà) la vostra richiesta. Tutti 
gli altri prodotti nell'installazione di Transifex sono collgati ai permessi 
del prodotto di Xfce, quindi i propri diritti su questo prodotto si applicano 
su tutto il dominio <a 
href=\"https://translations.xfce.org\";>translations.xfce.org</a>."
 
 #: getinvolved/translation.php:28
 msgid "Now wait patently. If it takes too long, leave a message on the 
translation mailing list."
@@ -2041,7 +2041,7 @@ msgstr "Aspettare pazientemente. Se ci volesse troppo 
tempo, lasciare un messagg
 
 #: getinvolved/translation.php:33
 msgid "Once this has all happened, you should have permission to submit and 
update translations in your language. You can find more information about this 
below. Don't forget to keep in touch with the other translators in your 
language (you can find them in the translation groups) to coordinate the 
translation work!"
-msgstr "Una volta teminati questi passaggi, si vavranno i pemessi per inviare 
e aggiornare le traduzioni nella propria lingua. Altre informazioni sono 
disponibili di seguito. È comunque importante mantenere i contatti con gli 
altri traduttori della stessa lingua (rintracciabili tramite i gruppi di 
traduzione) per coordinare il lavoro di traduzione."
+msgstr "Una volta terminati questi passaggi, si avranno i permessi per inviare 
e aggiornare le traduzioni nella propria lingua. Altre informazioni sono 
disponibili di seguito. È comunque importante mantenere i contatti con gli 
altri traduttori della stessa lingua (rintracciabili tramite i gruppi di 
traduzione) per coordinare il lavoro di traduzione."
 
 #: getinvolved/translation.php:37
 msgid "If you think anything went wrong, ideas? Don't hesitate and send an 
email to the Xfce translation mailing list, we're always there to help you!"
@@ -2053,7 +2053,7 @@ msgstr "Lavoro di gruppo"
 
 #: getinvolved/translation.php:43
 msgid "Keep in touch with the current translator(s). Is your language already 
translated or being translated by someone else, then you should try to work 
together with the current translator(s) of that language, and split up the work 
so you are reducing the workload and increasing the quality of the translation. 
Many translators are happy to share the work or even appreciate people 
discussing translations."
-msgstr "È importante mantenersi in contatto con i traduttori attuali. Sia che 
la propria lingua sia già tradotta o in fase di traduzione da parte di 
qualcun'altro, è bene lavorare in collaborazione dividendosi i compiti in modo 
da ridurre il carico di lavoro e migliorare la qualità della traduzione. Molti 
traduttori sono felici di dividere il lavoro e apprezzano il fatto che le 
traduzioni vengano discusse."
+msgstr "È importante mantenersi in contatto con i traduttori attuali. Sia che 
la propria lingua sia già tradotta o in fase di traduzione da parte di qualcun 
altro, è bene lavorare in collaborazione dividendosi i compiti in modo da 
ridurre il carico di lavoro e migliorare la qualità della traduzione. Molti 
traduttori sono felici di dividere il lavoro e apprezzano il fatto che le 
traduzioni vengano discusse."
 
 #: getinvolved/translation.php:47
 msgid "The header of the PO files contain the field 
&quot;Last-Translator&quot; As example here is the French translation of 
xfce4-panel: <a 
href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\";>fr.po</a>."
@@ -2117,7 +2117,7 @@ msgstr "Inviare le traduzioni"
 
 #: getinvolved/translation.php:91
 msgid "When you are identified on Transifex and have the upload rights it is 
very simple to upload new translations. Go to a project and choose the 
component that corresponds to a stable version or to the development branch 
&mdash; you can pass through the collection page to find a project &mdash; then 
click on the small <em>Upload</em> button besides the 
visualize/download/lock/edit buttons at the right of your language or the 
<em>Add a new translation</em> button at the bottom of the page if it doesn't 
exist yet. Fill in the form and click the <em>Send</em> button."
-msgstr "Una volta che si è identificati su Transifex e si posseggono i 
permessi di invio è molto semplice contribuire alla traduzione.Andare nella 
pagina di un progetto e selezionare il componente che corrisponde a una 
versione stabile o al ramo in sviluppo (si può passare per la pagina delle 
collezioni per trovare un progetto) poi fare clic sulla piccola icona 
<em>Invia</em> a fianco dei pulsanti mostra/scarica/blocca/modifica alla destra 
della propria lingua o sul pulsante <em>Aggiungi una nuova traduzione</em> sul 
fondo della pagina se la traduzione non è ancora disponibile. Completare il 
modulo e premere il pulsante <em>Invia</em>."
+msgstr "Una volta che si è identificati su Transifex e si posseggono i 
permessi di invio è molto semplice contribuire alla traduzione. Andare nella 
pagina di un progetto e selezionare il componente che corrisponde a una 
versione stabile o al ramo in sviluppo (si può passare per la pagina delle 
collezioni per trovare un progetto) poi fare clic sulla piccola icona 
<em>Invia</em> a fianco dei pulsanti mostra/scarica/blocca/modifica alla destra 
della propria lingua o sul pulsante <em>Aggiungi una nuova traduzione</em> sul 
fondo della pagina se la traduzione non è ancora disponibile. Completare il 
modulo e premere il pulsante <em>Invia</em>."
 
 #: getinvolved/translation.php:95
 msgid "It is a good idea to click the <em>Lock</em> button when doing a 
translation while there is more than one active translator for your current 
language. Besides the <em>Upload</em> form, you can click the <em>Edit</em> 
button to update the translations online."
@@ -2149,7 +2149,7 @@ msgstr "Wiki della comunità e risorse per lo sviluppo"
 
 #: community/index.php:10
 msgid "Whether it be to solve a problem or to contribute in any way, the Xfce 
communities are a good place to get help or to share your ideas. You might also 
want to have a look at the communities of the different distributions which 
provide Xfce."
-msgstr "Che si tratti di risolvere un prolema o di contribuire in qualsiasi 
modo, le comunità di Xfce sono un posto adatto per ricevere aiuto o per 
condividere le proprie idee. Potrebbe essere utile dare anche un'occhiata alle 
comunità delle varie distribuzioni che forniscono Xfce."
+msgstr "Che si tratti di risolvere un problema o di contribuire in qualsiasi 
modo, le comunità di Xfce sono un posto adatto per ricevere aiuto o per 
condividere le proprie idee. Potrebbe essere utile dare anche un'occhiata alle 
comunità delle varie distribuzioni che forniscono Xfce."
 
 #: community/index.php:13
 msgid "Mailing lists"
@@ -2161,7 +2161,7 @@ msgstr "La maggior parte del lavoro di sviluppo e di 
coordinamento avviene sulle
 
 #: community/index.php:20
 msgid "<strong>NOTE:</strong> In order to post to these lists, you must first 
subscribe."
-msgstr "<strong>NOTA:</strong> Per poetr partecipare a queste liste di 
discussione, occorre prima iscriversi."
+msgstr "<strong>NOTA:</strong> Per poter partecipare a queste liste di 
discussione, occorre prima iscriversi."
 
 #: community/index.php:23
 msgid "IRC"
@@ -2181,7 +2181,7 @@ msgstr "Social Network"
 
 #: community/index.php:37
 msgid "The Identi.ca <a href=\"http://identi.ca/xfce\"; class=\"external\">Xfce 
channel</a> is a place where we automatically post all release announcements. 
It is no surprise tho that most social networks like Facebook, Twitter and 
Google+ have Xfce places and pages."
-msgstr "Sul <a href=\"http://identi.ca/xfce\"; class=\"external\">canale 
Xfce</a> di Identi.ca vengono automaticamente pubblicati gli annunci dei nuovi 
rilasci. Naturalemnte Xfce non manca sui principali Social Networks come 
facebook, twitter e Google+"
+msgstr "Sul <a href=\"http://identi.ca/xfce\"; class=\"external\">canale 
Xfce</a> di Identi.ca vengono automaticamente pubblicati gli annunci dei nuovi 
rilasci. Naturalmente Xfce non manca sui principali social network come 
facebook, twitter e Google+."
 
 #~ msgid "Xfce Docs Wiki"
 #~ msgstr "Wiki della documentazione di Xfce"
_______________________________________________
Xfce4-commits mailing list
Xfce4-commits@xfce.org
https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits

Reply via email to