Updating branch refs/heads/master to d7fce4e8e9890bee3cde1d8afa549b320ca0bb4c (commit) from 1a06210de348a7ef5e54262a43dd0410e4b91f62 (commit)
commit d7fce4e8e9890bee3cde1d8afa549b320ca0bb4c Author: Mike Massonnet <mmasson...@xfce.org> Date: Tue Apr 1 07:11:50 2008 +0000 Revert French translation. Add a note inside TRANSLATORS (Old svn revision: 26701) po/ChangeLog | 5 - po/LINGUAS | 1 - po/TRANSLATORS | 4 + po/fr.po | 908 -------------------------------------------------------- 4 files changed, 4 insertions(+), 914 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 636e86b..e69de29 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,5 +0,0 @@ -2008-03-31 Mike Massonnet <mmasson...@gmail.com> - - * fr.po, LINGUAS: Add French translation from some guy who passed it to - another guy on IRC - diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 83c0d38..a0f7499 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,2 +1 @@ # set of available languages (in alphabetic order) -fr diff --git a/po/TRANSLATORS b/po/TRANSLATORS new file mode 100644 index 0000000..b0ccff4 --- /dev/null +++ b/po/TRANSLATORS @@ -0,0 +1,4 @@ +Note to translators: +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ +Don't translate this branch until it gets moved to trunk. Thanks. + diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po deleted file mode 100644 index fa6205b..0000000 --- a/po/fr.po +++ /dev/null @@ -1,908 +0,0 @@ -# French translation of mousepad 0.3 -# Distributed under the same license as mousepad -# -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mousepad 0.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-15 12:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-31 13:48+0200\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: French <NONE>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: ../mousepad/main.c:54 -msgid "Do not register with the D-BUS session message bus" -msgstr "Ne pas utiliser D-BUS" - -#: ../mousepad/main.c:55 -msgid "Quit a running Mousepad instance" -msgstr "Quitter une instance de Mousepad déjà en cours" - -#: ../mousepad/main.c:57 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "Afficher les informations de version et quitter" - -#. default application name -#: ../mousepad/main.c:81 ../Mousepad.desktop.in.in.h:1 -msgid "Mousepad" -msgstr "Mousepad" - -#. initialize gtk+ -#: ../mousepad/main.c:93 -msgid "[FILES...]" -msgstr "" - -#. no error message, the gui initialization failed -#: ../mousepad/main.c:99 -msgid "Failed to open display." -msgstr "Échec à l'ouverture de l'affichage." - -#: ../mousepad/main.c:116 -msgid "The Xfce development team. All rights reserved." -msgstr "L'équipe de développement Xfce. Tous droits réservés." - -#: ../mousepad/main.c:117 -#, c-format -msgid "Please report bugs to <%s>." -msgstr "Merci de rapporter les bogues à <%s>." - -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:41 -msgid "Mousepad is a fast text editor for the Xfce Desktop Environment." -msgstr "Mousepad est un éditeur de texte rapide pour l'environnement de bureau Xfce." - -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:50 -msgid "translator-credits" -msgstr "Crédits des traducteurs" - -#. display an error message to the user -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:125 -msgid "Failed to open the documentation browser" -msgstr "Impossible d'ouvrir le navigateur de documents" - -#. build dialog -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:143 -msgid "Select Tab Size" -msgstr "Sélectionnez la taille des onglets" - -#. build the dialog -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:224 -msgid "Go To" -msgstr "Allez vers" - -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:246 -msgid "_Line number:" -msgstr "Numéro de _ligne" - -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:265 -msgid "C_olumn number:" -msgstr "Numéro de _colonne" - -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:323 -msgid "Remove all entries from the documents history?" -msgstr "Êtes-vous certain de vouloir effacer la liste des documents récents ?" - -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:328 -msgid "Clear Documents History" -msgstr "Effacer l'historique" - -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:331 -msgid "" -"Clearing the documents history will permanently remove all currently listed " -"entries." -msgstr "" -"Effacer l'historique des documents, supprimera définitivement toutes les" "entrées actuellement répertoriées." - - -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:362 -msgid "Do you want to save the changes before closing?" -msgstr "Désirez-vous enregistrer les modifications ?" - -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:363 -msgid "Save Changes" -msgstr "Enregistrer" - -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:364 -msgid "_Don't Save" -msgstr "_Ne pas enregistrer" - -#. secondary text -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:386 -msgid "If you don't save the document, all the changes will be lost." -msgstr "Si le document n'est pas sauvegardé, vos modifications seront perdues." - -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:408 -msgid "" -"The document has been externally modified. Do you want to continue saving?" -msgstr "" -"Le document a été modifié en externe. Voulez-vous continuer la sauvegarde ?" - -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:409 -msgid "Externally Modified" -msgstr "Modifié en externe" - -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:410 -msgid "If you don't save the document, all the external changes will be lost." -msgstr "Si le document n'est pas sauvegardé, les modifications externes seront perdues." - -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:438 -msgid "Do you want to save your changes before reloading?" -msgstr "Voulez-vous sauvegarder vos modifications avant de recharger ?" - -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:440 -msgid "If you revert the file, all unsaved changes will be lost." -msgstr "Si vous rétablissez le fichier, les modifications non enregistrées seront perdues." - -#. pack button, add signal and tooltip -#: ../mousepad/mousepad-document.c:552 -msgid "Close this tab" -msgstr "Fermer cet onglet" - -#. create an unique untitled document name -#: ../mousepad/mousepad-document.c:587 -msgid "Untitled" -msgstr "Sans titre" - -#. create the header -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:208 -msgid "The document was not UTF-8 valid" -msgstr "Ce document n'est pas valide UTF-8" - -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:209 -msgid "Please select an encoding below." -msgstr "Veuillez sélectionner un codage ci-dessous." - -#. encoding radio buttons -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:221 -msgid "Default (UTF-8)" -msgstr "Défaut (UTF-8)" - -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:227 -msgid "System" -msgstr "Système" - -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:234 -msgid "Other:" -msgstr "Autre :" - -#: ../mousepad/mousepad-file.c:335 -#, c-format -msgid "Unknown line ending detected (%s)" -msgstr "Fin de ligne inconnue détectée (%s)" - -#: ../mousepad/mousepad-file.c:343 -#, c-format -msgid "Converted string is not UTF-8 valid" -msgstr "La chaîne convertie n'est pas valide UTF-8" - -#: ../mousepad/mousepad-file.c:530 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" you tried to reload does not exist anymore" -msgstr "Le fichier \"%s\" que vous essayez de recharer n'existe plus" - -#: ../mousepad/mousepad-file.c:567 -#, c-format -msgid "Failed to read the status of \"%s\"" -msgstr "Impossible de lire le statut de \"%s\"" - -#. set a custom tab label -#: ../mousepad/mousepad-print.c:140 -msgid "Document Settings" -msgstr "Paramètres du document" - -#. create page number -#: ../mousepad/mousepad-print.c:521 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Page %d de %d" - -#: ../mousepad/mousepad-print.c:731 -msgid "Page Setup" -msgstr "Configuration de la page" - -#: ../mousepad/mousepad-print.c:741 -msgid "_Adjust page size and orientation" -msgstr "_Ajuster la taille et l'orientation" - -#: ../mousepad/mousepad-print.c:751 -msgid "Appearance" -msgstr "Apparence" - -#: ../mousepad/mousepad-print.c:765 -msgid "Print page _headers" -msgstr "Imprimer l'_en-têtes de la page" - -#: ../mousepad/mousepad-print.c:771 -msgid "Print _line numbers" -msgstr "Imprimer les numéros de _ligne" - -#: ../mousepad/mousepad-print.c:777 -msgid "Enable text _wrapping" -msgstr "Permettre le _retour à la ligne" - -#: ../mousepad/mousepad-print.c:788 -msgid "Font" -msgstr "Police" - -#. set dialog properties -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:170 -msgid "Replace" -msgstr "Remplacer" - -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:177 -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:543 -msgid "_Replace" -msgstr "_Remplacer" - -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:195 -msgid "_Search for:" -msgstr "_Rechercher :" - -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:216 -msgid "Replace _with:" -msgstr "Remplacer _par :" - -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:236 -msgid "Search _direction:" -msgstr "_Direction de la recherche" - -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:245 -msgid "Up" -msgstr "Haut" - -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:246 -msgid "Down" -msgstr "Bas" - -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:247 -msgid "Both" -msgstr "Les deux" - -#. case sensitive -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:256 -msgid "Case sensi_tive" -msgstr "_Sensibles à la casse" - -#. match whole word -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:263 -msgid "_Match whole word" -msgstr "_Mots entiers seulement" - -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:274 -msgid "Replace _all in:" -msgstr "Replacer _tous dans :" - -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:281 -msgid "Selection" -msgstr "Sélection" - -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:282 -msgid "Document" -msgstr "Document" - -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:283 -msgid "All Documents" -msgstr "Tous les documents" - -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:448 -#, c-format -msgid "%d occurence" -msgid_plural "%d occurences" -msgstr[0] "%d occurrence" -msgstr[1] "%d occurrences" - -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:543 -msgid "_Replace All" -msgstr "_Remplacer tout" - -#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:191 -msgid "Fi_nd:" -msgstr "_Chercher :" - -#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:211 -msgid "_Next" -msgstr "_Suivant" - -#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:222 -msgid "_Previous" -msgstr "_Précédent" - -#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:233 -msgid "Highlight _All" -msgstr "Mettre tout en sur_brillance" - -#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:246 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:253 -msgid "Mat_ch Case" -msgstr "Res_pecter la casse" - -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:135 -msgid "Toggle the overwrite mode" -msgstr "Passer en mode écrasement" - -#. overwrite label -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:140 -msgid "OVR" -msgstr "" - -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:181 -#, c-format -msgid "Line: %d Column: %d Selection: %d" -msgstr "Ligne: %d Colonne: %d Sélection: %d" - -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:183 -#, c-format -msgid "Line: %d Column: %d" -msgstr "Ligne: %d Colonne: %d" - -#. show warning to the user -#: ../mousepad/mousepad-util.c:573 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create base directory \"%s\". Saving to file \"%s\" will be " -"aborted." -msgstr "" -"Impossible de créer le répertoire \"%s\". L'enregistrement du fichier " -"\"%s\" est annulé." - -#. print error -#: ../mousepad/mousepad-util.c:619 -#, c-format -msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s" -msgstr "Échec d'enregistrement des préférences vers \"%s\": %s" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:388 -msgid "_File" -msgstr "_Fichier" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:389 -msgid "_New" -msgstr "_Nouveau" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:389 -msgid "Create a new document" -msgstr "Créer un nouveau document" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:390 -msgid "New _Window" -msgstr "Nouvelle _fenêtre" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:390 -msgid "Create a new document in a new window" -msgstr "Créer un nouveau document dans une nouvelle fenêtre" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:391 -msgid "New From Te_mplate" -msgstr "Nouveau d'après un _modèle" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:392 -msgid "_Open..." -msgstr "_Ouvrir..." - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:392 -msgid "Open a file" -msgstr "Ouvrir un fichier" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:393 -msgid "Op_en Recent" -msgstr "_Historique" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:394 -msgid "No items found" -msgstr "Pas d'objets trouvés" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:395 -msgid "Clear _History" -msgstr "E_ffacer l'historique" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:395 -msgid "Clear the recently used files history" -msgstr "Efface l'historique des fichiers récents" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:396 -msgid "Save the current document" -msgstr "Enregistre le document en cours" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:397 -msgid "Save _As..." -msgstr "Enregistrer _sous..." - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:397 -msgid "Save current document as another file" -msgstr "Enregistre le document dans un autre fichier / dossier" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:398 -msgid "Save A_ll" -msgstr "Enregistrer _tout" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:398 -msgid "Save all document in this window" -msgstr "Enregistre tout les documents de cette fenêtre" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:399 -msgid "Re_vert" -msgstr "_Rétablir" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:399 -msgid "Revert to the saved version of the file" -msgstr "Rétablit le document à sa sauvegarde d'origine" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:400 -msgid "_Print..." -msgstr "_Imprimer..." - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:400 -msgid "Print the current document" -msgstr "Imprime le document actuel" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:401 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Détacher l'onglet" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:401 -msgid "Move the current document to a new window" -msgstr "Ouvre le document actuel dans une nouvelle fenêtre" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:402 -msgid "Close _Tab" -msgstr "Fermer l'o_nglet" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:402 -msgid "Close the current document" -msgstr "Ferme le document actuel" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:403 -msgid "_Close Window" -msgstr "Fermer la f_enêtre" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:403 -msgid "Close this window" -msgstr "Ferme la fenêtre en cours" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:405 -msgid "_Edit" -msgstr "_Éditer" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:406 -msgid "Undo the last action" -msgstr "Annule la dernière action" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:407 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Rétablit la dernière action annulée" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:408 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Coupe la sélection" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:409 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Copie la sélection" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:410 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Colle le contenu du presse-papiers" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:411 -msgid "Paste _Special" -msgstr "Collage _spécial" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:412 -msgid "Paste from _History" -msgstr "Coller depuis l'_historique" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:412 -msgid "Paste from the clipboard history" -msgstr "Colle depuis l'historique du presse-papiers" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:413 -msgid "Paste as _Column" -msgstr "Coller en tant que _colonne" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:413 -msgid "Paste the clipboard text into a column" -msgstr "Colle le contenu du presse-papiers dans une colonne" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:414 -msgid "Delete the current selection" -msgstr "Efface la sélection actuel" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 -msgid "Select the text in the entire document" -msgstr "Sélectionne tout le texte du document" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:416 -msgid "Change the selection" -msgstr "Changer la sélection" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:416 -msgid "Change a normal selection into a column selection and vice versa" -msgstr "Change une sélection normale en sélection de colonne et vice versa" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:417 -msgid "Search for text" -msgstr "Recherche de texte" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:418 -msgid "Find _Next" -msgstr "Rechercher le sui_vant" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:418 -msgid "Search forwards for the same text" -msgstr "Cherche la prochaine occurence du même texte" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:419 -msgid "Find _Previous" -msgstr "Rechercher le pré_cédent" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:419 -msgid "Search backwards for the same text" -msgstr "Cherche l'occurence précédante du même texte" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:420 -msgid "Find and Rep_lace..." -msgstr "Chercher et rem_placer" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:420 -msgid "Search for and replace text" -msgstr "Outil de recherche et remplacement de texte" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:422 -msgid "_View" -msgstr "_Vue" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:423 -msgid "Select F_ont..." -msgstr "_Police d'écriture..." - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:423 -msgid "Change the editor font" -msgstr "Change la police d'écriture" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:425 -msgid "_Text" -msgstr "_Texte" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:426 -msgid "_Convert" -msgstr "_Convertir" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:427 -msgid "to _Uppercase" -msgstr "En _majuscules" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:427 -msgid "Change the case of the selection to uppercase" -msgstr "Convertis la sélection en majuscules" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:428 -msgid "to _Lowercase" -msgstr "En mi_nuscules" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:428 -msgid "Change the case of the selection to lowercase" -msgstr "Convertis la sélection en minuscules" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:429 -msgid "to _Title Case" -msgstr "À la casse du _titre" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:429 -msgid "Change the case of the selection to title case" -msgstr "Change la casse de la sélection à la casse du titre" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:430 -msgid "to _Opposite Case" -msgstr "À la casse _opposée" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:430 -msgid "Change the case of the selection opposite case" -msgstr "Change la casse de la sélection à la casse inverse" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:431 -msgid "_Tabs to Spaces" -msgstr "Ta_bulations vers espaces" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:431 -msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document" -msgstr "Convertis les tabulations, sélection ou document, en espaces" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:432 -msgid "_Spaces to Tabs" -msgstr "_Espaces vers tabulations" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:432 -msgid "" -"Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document" -msgstr "" -"Convertis les espaces d'en-tête, sélection ou document, en tabulations" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:433 -msgid "St_rip Trailing Spaces" -msgstr "" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:433 -msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document" -msgstr "" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:434 -msgid "_Transpose" -msgstr "_Transposer" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:434 -msgid "Reverse the order of something" -msgstr "Inverse l'ordre de la sélection" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:435 -msgid "_Move Selection" -msgstr "_Déplacer la sélection" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:436 -msgid "Line _Up" -msgstr "Ligne _suppérieur" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:436 -msgid "Move the selection one line up" -msgstr "Déplace la sélection d'une ligne vers le haut" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 -msgid "Line _Down" -msgstr "Ligne i_nférieur" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 -msgid "Move the selection one line down" -msgstr "Déplace la sélection d'une ligne vers le bas" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:438 -msgid "D_uplicate Line / Selection" -msgstr "D_upliquer ligne / sélection" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:438 -msgid "Duplicate the current line or selection" -msgstr "Reproduit la ligne courante ou la sélection" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:439 -msgid "_Increase Indent" -msgstr "_Augmenter l'indentation" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:439 -msgid "Increase the indentation of the selection or current line" -msgstr "Augmente l'indentation de la sélection ou de la ligne courante" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:440 -msgid "_Decrease Indent" -msgstr "Di_minuer l'indentation" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:440 -msgid "Decrease the indentation of the selection or current line" -msgstr "Diminue l'indentation de la sélection ou de la ligne courante" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:442 -msgid "_Document" -msgstr "_Document" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 -msgid "Tab _Size" -msgstr "Taille des _onglets" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:444 -msgid "Line E_nding" -msgstr "_Fin de ligne" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:446 -msgid "_Navigation" -msgstr "_Navigation" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:447 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "Onglet _précédent" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:447 -msgid "Select the previous tab" -msgstr "Sélectionne l'onglet précédent" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:448 -msgid "_Next Tab" -msgstr "Onglet _suivant" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:448 -msgid "Select the next tab" -msgstr "Sélectionne l'onglet suivant" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 -msgid "_Go to..." -msgstr "_Aller vers..." - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 -msgid "Go to a specific location in the document" -msgstr "Se rendre à un endroit précis dans le document" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:451 -msgid "_Help" -msgstr "_Aide" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:452 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sommaire" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:452 -msgid "Display the Mousepad user manual" -msgstr "Affiche le manuel de mousepad" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:453 -msgid "About this application" -msgstr "À propos de Mousepad" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:458 -msgid "St_atusbar" -msgstr "_Barre de statut" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:458 -msgid "Change the visibility of the statusbar" -msgstr "Change la visibilité de la barre de statut" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:459 -msgid "Line N_umbers" -msgstr "_Numérotation des lignes" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:459 -msgid "Show line numbers" -msgstr "Montre le numéro des lignes" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:460 -msgid "_Auto Indent" -msgstr "Indentation _automatique" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:460 -msgid "Auto indent a new line" -msgstr "Indentation automatique des nouvelles lignes" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:461 -msgid "_Word Wrap" -msgstr "_Retour à la ligne" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:461 -msgid "Toggle breaking lines in between words" -msgstr "Bascule au mode retour à la ligne" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:462 -msgid "Insert _Spaces" -msgstr "Insérer des _espaces" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:462 -msgid "Insert spaces when the tab button is pressed" -msgstr "Insère des espaces lorsque l'onglet est pressé." - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:467 -msgid "Unix (_LF)" -msgstr "Unix (_LF)" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:467 -msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)" -msgstr "Fin de ligne du document Unix (LF)" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:468 -msgid "Mac (_CR)" -msgstr "Mac (_CR)" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:468 -msgid "Set the line ending of the document to Mac (CR)" -msgstr "Fin de ligne du document Mac (CR)" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:469 -msgid "DOS / Windows (C_R LF)" -msgstr "DOS / Windows (C_R LF)" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:469 -msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)" -msgstr "Fin de ligne du document DOS / Windows (CR LF)" - -#. add the label with the root warning -#: ../mousepad/mousepad-window.c:639 -msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." -msgstr "Attention, vous êtes sous le compte root, vous risquez d'endommager votre système." - -#. show the warning -#. show the warning and cleanup -#: ../mousepad/mousepad-window.c:1077 ../mousepad/mousepad-window.c:3264 -msgid "Failed to open file" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:1273 -msgid "Read Only" -msgstr "Lecture seule" - -#. create other action -#: ../mousepad/mousepad-window.c:1927 -msgid "Set custom tab size" -msgstr "Taille des onglets personnalisée" - -#. create suitable label for the other menu -#: ../mousepad/mousepad-window.c:1975 -#, c-format -msgid "Ot_her (%d)..." -msgstr "_Autre (%d)..." - -#. set action label -#: ../mousepad/mousepad-window.c:1986 -msgid "Ot_her..." -msgstr "_Autre..." - -#. build description -#. get the offset length: 'Encoding: ' -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2286 ../mousepad/mousepad-window.c:2518 -msgid "Encoding" -msgstr "Encodage" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2416 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Ouvrir '%s'" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2568 -msgid "Failed to clear the recent history" -msgstr "Impossible d'effacer l'historique des documents récents" - -#. create an item to inform the user -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2992 -msgid "No clipboard data" -msgstr "Pas de données dans le presse-papiers" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3131 -#, c-format -msgid "The template is not UTF-8 valid" -msgstr "Le modèle n'est pas valide UTF-8" - -#. show an error -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3141 -msgid "Failed to open new file from a template" -msgstr "Impossible d'ouvrir un nouveau fichier depuis un modèle" - -#. create new file chooser dialog -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3166 -msgid "Open File" -msgstr "Ouvrir un fichier" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3260 -#, c-format -msgid "" -"Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document " -"history" -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir \"%s\" pour la lecture. Il va être retirer de l'historique " -"des documents récents" - -#. show the error -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3373 ../mousepad/mousepad-window.c:3498 -msgid "Failed to save the document" -msgstr "Impossible de sauvegarder le document" - -#. create the dialog -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3397 -msgid "Save As" -msgstr "Enregistrer sous" - -#. show the error -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3593 -msgid "Failed to reload the document" -msgstr "Impossible de recharger le document" - -#. show the error -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3620 -msgid "Failed to print the document" -msgstr "Échec d'impression du document" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4031 -msgid "Choose Mousepad Font" -msgstr "Choisissez la police de Mousepad" - -#: ../Mousepad.desktop.in.in.h:2 -msgid "Simple Text Editor" -msgstr "Éditeur de texte simple" - -#: ../Mousepad.desktop.in.in.h:3 -msgid "Text Editor" -msgstr "Éditeur de texte" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits