Updating branch refs/heads/master to f5cf5a5b9e6b207fb7002d2f142d1c3965db712a (commit) from 939442a44880c85d379d1a562086f0fcf166c850 (commit)
commit f5cf5a5b9e6b207fb7002d2f142d1c3965db712a Author: Fabian Nowak <timyst...@arcor.de> Date: Mon May 14 17:38:18 2012 +0200 l10n: Updated German (de) translation to 99% New status: 246 messages complete with 1 fuzzy and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). po/de.po | 139 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 files changed, 76 insertions(+), 63 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index c15697d..e5727ba 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mousepad 0.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-05 20:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-14 13:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-11 14:16+0100\n" "Last-Translator: Mark Trompell <m...@foresightlinux.org>\n" "Language-Team: German <xfce-i...@xfce.org>\n" @@ -38,12 +38,12 @@ msgstr "Mousepad" #. initialize gtk+ #: ../mousepad/main.c:92 msgid "[FILES...]" -msgstr "[DATEIEN...]" +msgstr "[DATEIEN…]" #. no error message, the gui initialization failed #: ../mousepad/main.c:98 msgid "Failed to open display." -msgstr "Anzeige konnte nicht geöffnet werden" +msgstr "Anzeige konnte nicht geöffnet werden." #: ../mousepad/main.c:115 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Das Entwicklungsteam von Xfce. Alle Rechte vorbehalten." #: ../mousepad/main.c:116 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." -msgstr "Bitte melden Sie Fehler an <%s>." +msgstr "Bitte melden Sie Fehler an »%s«." #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:41 msgid "Mousepad is a fast text editor for the Xfce Desktop Environment." @@ -71,9 +71,8 @@ msgstr "Der Dokumentationsbrowser konnte nicht geöffnet werden" #. build dialog #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:143 -#, fuzzy msgid "Select Tab Size" -msgstr "Tabulaturgröße auswählen" +msgstr "Tabulaturgröße wählen" #. build the dialog #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:224 @@ -89,19 +88,20 @@ msgid "C_olumn number:" msgstr "_Spalte:" #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:323 -#, fuzzy msgid "Remove all entries from the documents history?" msgstr "Sollen alle Einträge aus dem Verlauf entfernt werden?" #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:328 -#, fuzzy msgid "Clear Documents History" msgstr "Den gesamten Verlauf löschen." #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:331 -#, fuzzy -msgid "Clearing the documents history will permanently remove all currently listed entries." -msgstr "Das Löschen des Dokumentenverlaufs wird alle zur Zeit aufgelisteten Einträge dauerhaft löschen." +msgid "" +"Clearing the documents history will permanently remove all currently listed " +"entries." +msgstr "" +"Das Löschen des Dokumentenverlaufs wird alle zur Zeit aufgelisteten Einträge " +"dauerhaft löschen." #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:362 msgid "Do you want to save the changes before closing?" @@ -118,11 +118,14 @@ msgstr "_Nicht speichern" #. secondary text #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:386 msgid "If you don't save the document, all the changes will be lost." -msgstr "Falls Sie nicht speichern, gehen alle vorgenommenen Änderungen unwiderruflich verloren." +msgstr "" +"Falls Sie nicht speichern, gehen alle vorgenommenen Änderungen " +"unwiderruflich verloren." #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:408 -msgid "The document has been externally modified. Do you want to continue saving?" -msgstr "Das Dokument wurde extern geändert. Wollen Sie es trotzdem speichern?" +msgid "" +"The document has been externally modified. Do you want to continue saving?" +msgstr "Das Dokument wurde von dritter Stelle geändert. Wollen Sie es trotzdem speichern und somit überschreiben?" #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:409 msgid "Externally Modified" @@ -130,16 +133,20 @@ msgstr "Extern verändert" #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:410 msgid "If you don't save the document, all the external changes will be lost." -msgstr "Wenn Sie das Dokument nicht speichern, werden alle externen Änderungen verloren gehen." +msgstr "" +"Wenn Sie das Dokument nicht speichern, werden alle externen Änderungen " +"verloren gehen." #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:438 msgid "Do you want to save your changes before reloading?" -msgstr "Wollen sie Ihre Änderungen speichern, bevor das Dokument erneut geladen wird?" +msgstr "" +"Wollen sie Ihre Änderungen speichern, bevor das Dokument erneut geladen wird?" #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:440 -#, fuzzy msgid "If you revert the file, all unsaved changes will be lost." -msgstr "Wenn Sie neu laden, gehen alle ungespeicherten Änderungen verloren. Möchten Sie trotzdem neu laden?" +msgstr "" +"Wenn Sie neu laden, gehen alle ungespeicherten Änderungen verloren. Möchten " +"Sie trotzdem neu laden?" #. pack button, add signal and tooltip #: ../mousepad/mousepad-document.c:591 @@ -303,7 +310,7 @@ msgstr "Ungültige Bytefolge in Konvertierungseingabe" #: ../mousepad/mousepad-file.c:875 #, c-format msgid "The file \"%s\" you tried to reload does not exist anymore" -msgstr "Die Datei »%s«, die Sie erneut laden wollten, existiert nicht mehr" +msgstr "Die Datei »%s«, die Sie erneut laden wollten, ist nicht mehr vorhanden" #: ../mousepad/mousepad-file.c:916 #, c-format @@ -336,18 +343,16 @@ msgid "Print _line numbers" msgstr "_Zeilennummern drucken" #: ../mousepad/mousepad-print.c:653 -#, fuzzy msgid "Number every" msgstr "_Jede " #: ../mousepad/mousepad-print.c:669 -#, fuzzy msgid "line(s)" msgstr ". Zeile" #: ../mousepad/mousepad-print.c:674 msgid "Enable text _wrapping" -msgstr "Zeilenumbruch aktivieren" +msgstr "_Zeilenumbruch aktivieren" #: ../mousepad/mousepad-print.c:681 msgid "Enable _syntax highlighting" @@ -401,7 +406,7 @@ msgstr "Abwärts" #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:244 msgid "Both" -msgstr "Beiderseitig" +msgstr "Beide" #. case sensitive #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:253 @@ -414,9 +419,8 @@ msgid "_Match whole word" msgstr "Nur _vollständige Wörter berücksichtigen" #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:271 -#, fuzzy msgid "Replace _all in:" -msgstr "In _allen Ordnern ersetzen:" +msgstr "_Alle Übereinstimmungen ersetzen in:" #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:278 msgid "Selection" @@ -428,7 +432,7 @@ msgstr "Dokument" #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:280 msgid "All Documents" -msgstr "Alle Dokumente" +msgstr "Allen Dokumenten" #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:445 #, c-format @@ -442,9 +446,8 @@ msgid "_Replace All" msgstr "Alle e_rsetzen" #: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:188 -#, fuzzy msgid "Fi_nd:" -msgstr "Ersetzen und _Finden" +msgstr "_Finden" #: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:208 msgid "_Next" @@ -499,14 +502,18 @@ msgstr "Zeile: %d Spalte: %d" #. show warning to the user #: ../mousepad/mousepad-util.c:572 #, c-format -msgid "Unable to create base directory \"%s\". Saving to file \"%s\" will be aborted." -msgstr "Basisordner »%s« konnte nicht erstellt werden. Speichern der Datei »%s« wurde abgebrochen." +msgid "" +"Unable to create base directory \"%s\". Saving to file \"%s\" will be " +"aborted." +msgstr "" +"Basisordner »%s« konnte nicht erstellt werden. Speichern der Datei »%s« " +"wurde abgebrochen." #. print error #: ../mousepad/mousepad-util.c:618 #, c-format msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s" -msgstr "Speichern der Einstellungen nach »%s« fehlgeschlagen: %s" +msgstr "Speichern der Einstellungen unter »%s« fehlgeschlagen: %s" #: ../mousepad/mousepad-window.c:402 msgid "_File" @@ -534,7 +541,7 @@ msgstr "Neu aus _Vorlage" #: ../mousepad/mousepad-window.c:406 msgid "_Open..." -msgstr "Ö_ffnen …" +msgstr "Ö_ffnen…" #: ../mousepad/mousepad-window.c:406 msgid "Open a file" @@ -562,7 +569,7 @@ msgstr "Aktuelles Dokument speichern" #: ../mousepad/mousepad-window.c:411 msgid "Save _As..." -msgstr "Speichern _unter …" +msgstr "Speichern _unter…" #: ../mousepad/mousepad-window.c:411 msgid "Save current document as another file" @@ -577,17 +584,16 @@ msgid "Save all document in this window" msgstr "Alle Dokumente in diesem Fenster speichern" #: ../mousepad/mousepad-window.c:413 -#, fuzzy msgid "Re_vert" msgstr "_Wiederherstellen" #: ../mousepad/mousepad-window.c:413 msgid "Revert to the saved version of the file" -msgstr "Auf die gespeicherte Version dieser Datei zurücksetzen" +msgstr "Die gespeicherte Version dieser Datei wiederherstellen" #: ../mousepad/mousepad-window.c:414 msgid "_Print..." -msgstr "_Drucken …" +msgstr "_Drucken…" #: ../mousepad/mousepad-window.c:414 msgid "Print the current document" @@ -623,7 +629,7 @@ msgstr "_Bearbeiten" #: ../mousepad/mousepad-window.c:420 msgid "Undo the last action" -msgstr "Die letzten Vorgang rückgängig machen" +msgstr "Den letzten Vorgang rückgängig machen" #: ../mousepad/mousepad-window.c:421 msgid "Redo the last undone action" @@ -646,14 +652,12 @@ msgid "Paste _Special" msgstr "Einfügen spe_zial" #: ../mousepad/mousepad-window.c:426 -#, fuzzy msgid "Paste from _History" -msgstr "Aus der Zwischenablage _einfügen" +msgstr "Aus dem _Verlauf einfügen" #: ../mousepad/mousepad-window.c:426 -#, fuzzy msgid "Paste from the clipboard history" -msgstr "Text aus der Zwischenablage einfügen" +msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen" #: ../mousepad/mousepad-window.c:427 msgid "Paste as _Column" @@ -753,7 +757,7 @@ msgstr "in große _Anfangsbuchtaben" #: ../mousepad/mousepad-window.c:444 msgid "Change the case of the selection to title case" -msgstr "Alle ausgewählten Wörter mit Großbuchstaben beginnen" +msgstr "Alle ausgewählten Wörter mit Großbuchstaben beginnen lassen" #: ../mousepad/mousepad-window.c:445 msgid "to _Opposite Case" @@ -769,15 +773,19 @@ msgstr "_Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln" #: ../mousepad/mousepad-window.c:446 msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document" -msgstr "Alle Tabulatoren im ausgewählten Text oder Dokument in Leerzeichen umwandeln." +msgstr "" +"Alle Tabulatoren im ausgewählten Text oder Dokument in Leerzeichen umwandeln." #: ../mousepad/mousepad-window.c:447 msgid "_Spaces to Tabs" msgstr "_Leerzeichen in Tabulatoren umwandeln " #: ../mousepad/mousepad-window.c:447 -msgid "Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document" -msgstr "Alle führenden Leerzeichen in den ausgewählten Zeilen oder im Dokument in Tabulatoren umwandeln." +msgid "" +"Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document" +msgstr "" +"Alle führenden Leerzeichen in den ausgewählten Zeilen oder im Dokument in " +"Tabulatoren umwandeln." #: ../mousepad/mousepad-window.c:448 msgid "St_rip Trailing Spaces" @@ -785,16 +793,17 @@ msgstr "Leerzeichen am Zeilenende _entfernen" #: ../mousepad/mousepad-window.c:448 msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document" -msgstr "Alle Leerzeichen vom Zeilenende der ausgewählten Zeilen oder des Dokumentes entfernen." +msgstr "" +"Alle Leerzeichen vom Zeilenende der ausgewählten Zeilen oder des Dokumentes " +"entfernen." #: ../mousepad/mousepad-window.c:449 -#, fuzzy msgid "_Transpose" -msgstr "_Vertauschen" +msgstr "_Umstellen" #: ../mousepad/mousepad-window.c:449 msgid "Reverse the order of something" -msgstr "Reihenfolge umkehren" +msgstr "Reihenfolge umstellen" #: ../mousepad/mousepad-window.c:450 msgid "_Move Selection" @@ -902,7 +911,7 @@ msgstr "Info zu dieser Anwendung" #: ../mousepad/mousepad-window.c:474 msgid "Line N_umbers" -msgstr "Zeilenn_ummerierung" +msgstr "Zeilenn_ummern" #: ../mousepad/mousepad-window.c:474 msgid "Show line numbers" @@ -937,7 +946,6 @@ msgid "_Word Wrap" msgstr "Zeilen_umbruch" #: ../mousepad/mousepad-window.c:478 -#, fuzzy msgid "Toggle breaking lines in between words" msgstr "Zeilen zwischen Wörtern umbrechen" @@ -947,7 +955,7 @@ msgstr "_Unicode BOM schreiben" #: ../mousepad/mousepad-window.c:479 msgid "Store the byte-order mark in the file" -msgstr "Die Bytereihenfolgemarkierung im Dokument speichern" +msgstr "Die Bytereihenfolge im Dokument speichern" #: ../mousepad/mousepad-window.c:484 msgid "Unix (_LF)" @@ -976,7 +984,9 @@ msgstr "Das Zeilenende auf »DOS / WIndows« (CR LF) setzen" #. add the label with the root warning #: ../mousepad/mousepad-window.c:662 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." -msgstr "Achtung, Sie arbeiten mit Administartorrechten und können Ihr System beschädigen." +msgstr "" +"Achtung, Sie arbeiten mit Administartorrechten und können Ihr System " +"beschädigen." #. show the warning #: ../mousepad/mousepad-window.c:1100 @@ -1001,12 +1011,12 @@ msgstr "Tabulatorbreite einstellen" #: ../mousepad/mousepad-window.c:2132 #, c-format msgid "Ot_her (%d)..." -msgstr "A_ndere (%d) …" +msgstr "A_ndere (%d)…" #. set action label #: ../mousepad/mousepad-window.c:2143 msgid "Ot_her..." -msgstr "A_ndere …" +msgstr "A_ndere…" #. build description #. get the offset length: 'Encoding: ' @@ -1044,12 +1054,12 @@ msgstr "Vorlagen sollten gültiges UTF-8 sein" #. set error message #: ../mousepad/mousepad-window.c:3518 msgid "Reading the template failed, the menu item has been removed" -msgstr "Vorlage konnte nicht gelesen werden. Der Menüeintrag wurde entfernt" +msgstr "Vorlage konnte nicht gelesen werden. Der Menüeintrag wurde entfernt." #. set error message #: ../mousepad/mousepad-window.c:3523 msgid "Loading the template failed" -msgstr "Vorlage konnte nicht geladen werden" +msgstr "Vorlage konnte nicht geladen werden." #. create new file chooser dialog #: ../mousepad/mousepad-window.c:3548 @@ -1058,18 +1068,21 @@ msgstr "Datei öffnen" #: ../mousepad/mousepad-window.c:3661 #, c-format -msgid "Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document history" -msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden und wird aus dem Dokumentenverlauf entfernt" +msgid "" +"Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document " +"history" +msgstr "" +"»%s« konnte nicht geöffnet werden und wird aus dem Dokumentenverlauf entfernt" #. show the warning and cleanup #: ../mousepad/mousepad-window.c:3665 msgid "Failed to open file" -msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen" +msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden." #. show the error #: ../mousepad/mousepad-window.c:3771 ../mousepad/mousepad-window.c:3894 msgid "Failed to save the document" -msgstr "Dokument konnte nicht gespeichert werden" +msgstr "Dokument konnte nicht gespeichert werden." #. create the dialog #: ../mousepad/mousepad-window.c:3795 @@ -1079,12 +1092,12 @@ msgstr "Speichern unter" #. show the error #: ../mousepad/mousepad-window.c:3986 msgid "Failed to reload the document" -msgstr "Dokument konnte nicht erneut geladen werden" +msgstr "Dokument konnte nicht erneut geladen werden." #. show the error #: ../mousepad/mousepad-window.c:4013 msgid "Failed to print the document" -msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden" +msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden." #: ../mousepad/mousepad-window.c:4424 msgid "Choose Mousepad Font" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits