Updating branch refs/heads/master to 3b872c8cb3f58101fb115e69057756a3a7653d5e (commit) from bdac954263feb6c56624dedfc8d0b6dcfa90fc22 (commit)
commit 3b872c8cb3f58101fb115e69057756a3a7653d5e Author: jc jc1 <jc1.quebe...@gmail.com> Date: Wed Aug 29 17:04:47 2012 +0200 l10n: Updated French (fr) translation to 98% New status: 786 messages complete with 15 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). po/fr.po | 86 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 files changed, 59 insertions(+), 27 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index d182872..a7d850f 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Orage\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-03 14:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-14 01:49+0100\n" -"Last-Translator: Iliyas Jorio <inv.jo...@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-29 17:04+0100\n" +"Last-Translator: \n" "Language-Team: French <xfce-i...@xfce.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Fermer la fenêtre et quitter" #: ../globaltime/gt_prefs.c:590 msgid "Globaltime preferences " -msgstr "" +msgstr "Préférences Temps Global" #. -----------------------HEADING------------------------------------------- #: ../globaltime/gt_prefs.c:603 @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Mettre à jour les préférences" #: ../globaltime/gt_prefs.c:1062 msgid "Globaltime Preferences" -msgstr "" +msgstr "Préférences Temps Global" #. -----------------------HEADING-------------------------------------- #: ../globaltime/gt_prefs.c:1073 @@ -433,11 +433,11 @@ msgstr "flottante" #: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:1 #: ../src/tray_icon.c:500 msgid "Globaltime" -msgstr "" +msgstr "Temps Global" #: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:2 msgid "Orage Globaltime" -msgstr "" +msgstr "Temps Global Orage" #: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:3 msgid "Show clocks from different countries" @@ -837,6 +837,14 @@ msgid "" " <&Ynnnn> is translated to current year minus nnnn.\n" "(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the person will be.)" msgstr "" +"These shorthand commands take effect immediately:\n" +" <D> inserts current date in local date format\n" +" <T> inserts time and\n" +" <DT> inserts date and time.\n" +"\n" +"These are converted only later when they are seen:\n" +" <&Ynnnn> is translated to current year minus nnnn.\n" +"(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the person will be.)" #: ../src/appointment.c:2895 msgid "Before Start" @@ -967,10 +975,18 @@ msgid "" "\t<&ST> appointment start time\n" "\t<&ET> appointment end time" msgstr "" +"You must enter all escape etc characters yourself.\n" +"This string is just given to shell to process.\n" +"The following special commands are replaced at run time:\n" +"\t<&T> appointment title\n" +"\t<&D> appointment description\n" +"\t<&AT> alarm time\n" +"\t<&ST> appointment start time\n" +"\t<&ET> appointment end time" #: ../src/appointment.c:3094 msgid "Test this alarm by raising it now" -msgstr "" +msgstr "Tester cette alarme en le faisant maintenant" #: ../src/appointment.c:3101 msgid "<b>Default alarm</b>" @@ -1179,9 +1195,8 @@ msgid "Add included time (+)" msgstr "Ajouter une heure inclue (+)" #: ../src/appointment.c:3389 -#, fuzzy msgid "Included times have same timezone than start time, but they may have different time" -msgstr "Les heures inclues ont le même fuseau horaire que l'heure de début" +msgstr "Les heures inclues ont le même fuseau horaire que l'heure de début, mais elles peuvent avoir des temps différents" #. calendars showing the action days #: ../src/appointment.c:3406 @@ -1281,12 +1296,12 @@ msgstr "Apercu journalier" #: ../src/event-list.c:1170 msgid "Extra days to show " -msgstr "" +msgstr "Jours supplémentaires à voir" #: ../src/event-list.c:1201 #, fuzzy msgid "Journal entries starting from:" -msgstr "enlèvement de %d entrées à l'index %s.\n" +msgstr "Les écritures du journal démarre depuis :" #: ../src/event-list.c:1221 msgid "Search" @@ -1490,12 +1505,17 @@ msgid "" "Note that only main file appointments are read.\n" "Archived and Foreign events are not exported." msgstr "" +"Noter que seuls les fichiers principaux rendez-vous sont lues.\n" +"Evénements archivés et extérieurs ne sont pas exportés." #: ../src/interface.c:1065 +#, fuzzy msgid "" "Note that only main file appointments are read.\n" "Foreign events are not exported." msgstr "" +"Noter que seuls les fichiers principaux rendez-vous sont lues.\n" +"Evénements extérieurs ne sont pas exportés." #: ../src/interface.c:1068 msgid "You can easily drag these from event-list window." @@ -1524,11 +1544,15 @@ msgid "Revert archive now" msgstr "Rétablir l'archiver maintenant" #: ../src/interface.c:1107 +#, fuzzy msgid "" "Return all archived events into main orage file and remove arch file.\n" "This is useful for example when doing export and moving orage\n" "appointments to another system." msgstr "" +"Retourner tous les événements archivés dans le fichier orage principale et supprimer le fichier arch.\n" +"Ceci est utile par exemple lorsque vous effectuez l'exportation et le déplacement rendez-vous\n" +"orage dans un autre système." #: ../src/interface.c:1118 msgid "Orage files" @@ -1559,11 +1583,15 @@ msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: ../src/interface.c:1160 +#, fuzzy msgid "" "Orage internal file rename only.\n" "Does not touch external filesystem at all.\n" "New file must exist." msgstr "" +"Renommer le fichier Orage interne uniquement.\n" +"Ne pas toucher le système de fichiers externe du tout.\n" +"Le nouveau fichier doit exister." #: ../src/interface.c:1164 #: ../src/interface.c:1227 @@ -1743,9 +1771,9 @@ msgid "\tdbus not included in orage. \n" msgstr "\tdbus n'est pas inclus dans Orage. \n" #: ../src/main.c:319 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used when starting orage \n" -msgstr "" +msgstr "\tsans [fichiers] dbus et les options fichier étranger (-a et-r) ne peut être utilisé lors du démarrage orage \n" #: ../src/main.c:511 #, c-format @@ -1781,7 +1809,7 @@ msgstr "Choisir _aujourd'hui" #: ../src/mainbox.c:323 msgid "Show _Globaltime" -msgstr "" +msgstr "Voir l'heure globale" #. Help menu #: ../src/mainbox.c:327 @@ -1908,15 +1936,16 @@ msgstr "Afficher la liste à faire" #: ../src/parameters.c:660 msgid "Number of days to show in event window" -msgstr "" +msgstr "Nombre de jours à afficher dans la fenêtre d'événements" #: ../src/parameters.c:666 +#, fuzzy msgid "0 = do not show event list at all" -msgstr "" +msgstr "0 = ne pas afficher la liste des événements pour tous" #: ../src/parameters.c:676 msgid "Show on all desktops" -msgstr "" +msgstr "Afficher sur tous les bureaux" #: ../src/parameters.c:683 msgid "Keep on top" @@ -1964,11 +1993,12 @@ msgstr "Sélectionner la date d'aujourd'hui" #: ../src/parameters.c:819 msgid "Select Previously Selected Date" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner la date précédemment sélectionnée" #: ../src/parameters.c:836 +#, fuzzy msgid "Use dynamic tray icon" -msgstr "" +msgstr "Utiliser icône de la barre dynamique" #: ../src/parameters.c:841 msgid "Use dynamic icon" @@ -1976,7 +2006,7 @@ msgstr "Utiliser une icône dynamique" #: ../src/parameters.c:847 msgid "Dynamic icon shows current month and day of the month." -msgstr "" +msgstr "L'icône dynamique montre le mois courant et le jour du mois." #: ../src/parameters.c:856 msgid "Main Calendar double click shows" @@ -1996,20 +2026,21 @@ msgstr "Fenêtre de liste des événements" #: ../src/parameters.c:894 msgid "Number of extra days to show in event list" -msgstr "" +msgstr "Nombre de jours supplémentaires pour montrer à la liste des événements" #: ../src/parameters.c:902 msgid "This is just the default value, you can change it in the actual eventlist window." -msgstr "" +msgstr "C'est juste la valeur par défaut, vous pouvez la modifier dans la fenêtre liste des événements réelle." #: ../src/parameters.c:910 #: ../src/parameters.c:915 msgid "Use wakeup timer" -msgstr "" +msgstr "Utiliser la minuterie du réveil" #: ../src/parameters.c:921 +#, fuzzy msgid "Use this timer if Orage has problems waking up properly after suspend or hibernate. (For example tray icon not refreshed or alarms not firing.)" -msgstr "" +msgstr "Utilisez cette minuterie si Orage a des problèmes à se réveiller correctement après suspension ou d'hibernation. (Par exemple pour icône de la barre pas actualisé ou les avertisseurs pas déclenchées.)" #: ../src/parameters.c:938 msgid "Orage Preferences" @@ -2042,12 +2073,13 @@ msgstr "Rappel - Orage" #: ../src/reminder.c:808 msgid "Remind me again after the specified time" -msgstr "" +msgstr "Rappelez-moi après le délai spécifié" #. Note that this goes to the main area. Temporary for the version #: ../src/reminder.c:811 +#, fuzzy msgid "Press <Execute> to remind me again after the specified time:" -msgstr "" +msgstr "Appuyer sur <Execute> pour me rappeler après le délai spécifié :" #: ../src/reminder.c:1099 msgid "Next active alarms:" @@ -3648,7 +3680,7 @@ msgstr "Calendrier" #: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:2 msgid "Orage Calendar Preferences" -msgstr "Préférences d'Orage" +msgstr "Préférences calendrier Orage" #: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:3 msgid "Orage preferences" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits