Updating branch refs/heads/master to 2b87f711e547e79f806703efa6c867d40ace2fbe (commit) from bc020363e945b36b886aa072e97390af839517c7 (commit)
commit 2b87f711e547e79f806703efa6c867d40ace2fbe Author: Marcin Romańczuk <abj...@gmail.com> Date: Wed Oct 31 20:47:53 2012 +0100 l10n: Updated Polish (pl) translation to 100% New status: 247 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). po/pl.po | 82 +++++++++++++++++++++++++------------------------------------ 1 files changed, 34 insertions(+), 48 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 9eae1aa..6758d87 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -2,12 +2,12 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the mousepad package. # Piotr Sokół <pso...@jabster.pl>, 2012. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mousepad 0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-05 07:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-31 14:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-07 10:36+0200\n" "Last-Translator: Piotr Sokół <pso...@jabster.pl>\n" "Language-Team: polski <>\n" @@ -15,13 +15,12 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" "Language: \n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : ((n%10>=2 && n%10<=4 && (n" -"%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2));\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : ((n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2));\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" #: ../mousepad/main.c:53 msgid "Do not register with the D-BUS session message bus" -msgstr "" +msgstr "Nie rejestruje za pomocą demona powiadamiania sesji D-BUS" #: ../mousepad/main.c:54 msgid "Quit a running Mousepad instance" @@ -299,9 +298,9 @@ msgid "Korean" msgstr "Koreańskie" #: ../mousepad/mousepad-file.c:556 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Nieprawidłowa sekwencja bajtów na wejściu" +msgstr "Nieprawidłowy ciąg bajtów na wejściu przekształcenia" #: ../mousepad/mousepad-file.c:875 #, c-format @@ -339,9 +338,8 @@ msgid "Print _line numbers" msgstr "Drukowanie numerów _wierszy" #: ../mousepad/mousepad-print.c:653 -#, fuzzy msgid "Number every" -msgstr "Ilość każdego" +msgstr "Wylicza wszystko" #: ../mousepad/mousepad-print.c:669 msgid "line(s)" @@ -690,18 +688,16 @@ msgid "Find _Next" msgstr "Wyszukaj _następny" #: ../mousepad/mousepad-window.c:432 -#, fuzzy msgid "Search forwards for the same text" -msgstr "Szukaj w przód" +msgstr "Wyszukuje ten sam tekst dalej" #: ../mousepad/mousepad-window.c:433 msgid "Find _Previous" msgstr "Wyszukaj p_oprzedni" #: ../mousepad/mousepad-window.c:433 -#, fuzzy msgid "Search backwards for the same text" -msgstr "Szukaj wstecz" +msgstr "Wyszukuje ten sam tekst wcześniej" #: ../mousepad/mousepad-window.c:434 msgid "Find and Rep_lace..." @@ -736,70 +732,61 @@ msgid "_Convert" msgstr "_Konwertowanie" #: ../mousepad/mousepad-window.c:442 -#, fuzzy msgid "to _Uppercase" -msgstr "na wielkie litery" +msgstr "na _Wielkie litery" #: ../mousepad/mousepad-window.c:442 -#, fuzzy msgid "Change the case of the selection to uppercase" -msgstr "Zamień znaki zaznaczenia na wielkie litery" +msgstr "Zmienia znaki zaznaczenia na wielkie litery" #: ../mousepad/mousepad-window.c:443 -#, fuzzy msgid "to _Lowercase" -msgstr "na małe litery" +msgstr "na _Małe litery" #: ../mousepad/mousepad-window.c:443 -#, fuzzy msgid "Change the case of the selection to lowercase" -msgstr "Zamień znaki zaznaczenia na małe litery" +msgstr "Zmienia znaki zaznaczenia na małe litery" #: ../mousepad/mousepad-window.c:444 -#, fuzzy msgid "to _Title Case" -msgstr "na tytuł" +msgstr "na _Litery tytułowe" #: ../mousepad/mousepad-window.c:444 -#, fuzzy msgid "Change the case of the selection to title case" -msgstr "Zamień znaki zaznaczenia na tytuł" +msgstr "Zmienia znaki zaznaczenia na litery tytułowe" #: ../mousepad/mousepad-window.c:445 -#, fuzzy msgid "to _Opposite Case" -msgstr "na odwrót" +msgstr "na _Przeciwną wielkość liter" #: ../mousepad/mousepad-window.c:445 -#, fuzzy msgid "Change the case of the selection opposite case" -msgstr "Zamień znaki zaznaczenia na odwrót" +msgstr "Zmienia na przeciwną wielkość znaków zaznaczeniu" #: ../mousepad/mousepad-window.c:446 -#, fuzzy msgid "_Tabs to Spaces" -msgstr "Znaki tabulatora na spacje" +msgstr "_Tabulatory na Odstępy" #: ../mousepad/mousepad-window.c:446 msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document" -msgstr "" +msgstr "Zamienia wszystkie tabulatory na odstępy w zaznaczeniu lub dokumencie" #: ../mousepad/mousepad-window.c:447 msgid "_Spaces to Tabs" -msgstr "" +msgstr "_Odstępy na Tabulatory" #: ../mousepad/mousepad-window.c:447 msgid "" "Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document" -msgstr "" +msgstr "Zamienia wszystkie odstępy początkowe na tabulatory w zaznaczonych wierszach lub dokumencie" #: ../mousepad/mousepad-window.c:448 msgid "St_rip Trailing Spaces" -msgstr "" +msgstr "Pokazuje ciągi odstępów" #: ../mousepad/mousepad-window.c:448 msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document" -msgstr "" +msgstr "Usuwa wszystkie ciągi odstępów z zaznaczonych wierszy lub dokumentu" #: ../mousepad/mousepad-window.c:449 msgid "_Transpose" @@ -871,7 +858,7 @@ msgstr "_Typ pliku" #: ../mousepad/mousepad-window.c:462 msgid "_Navigation" -msgstr "" +msgstr "_Poruszanie" #: ../mousepad/mousepad-window.c:463 msgid "_Previous Tab" @@ -891,7 +878,7 @@ msgstr "Przechodzi do następnej karty" #: ../mousepad/mousepad-window.c:465 msgid "_Go to..." -msgstr "" +msgstr "_Idź do..." #: ../mousepad/mousepad-window.c:465 msgid "Go to a specific location in the document" @@ -951,15 +938,15 @@ msgstr "Zawijanie _tekstu" #: ../mousepad/mousepad-window.c:478 msgid "Toggle breaking lines in between words" -msgstr "" +msgstr "Przełącza łamanie wierszy między słowami" #: ../mousepad/mousepad-window.c:479 msgid "Write Unicode _BOM" -msgstr "" +msgstr "Pisze w Unicode _BOM" #: ../mousepad/mousepad-window.c:479 msgid "Store the byte-order mark in the file" -msgstr "" +msgstr "Przechowuje oznaczenie porządku bajtów w pliku" #: ../mousepad/mousepad-window.c:484 msgid "Unix (_LF)" @@ -967,7 +954,7 @@ msgstr "Unix (_LF)" #: ../mousepad/mousepad-window.c:484 msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)" -msgstr "" +msgstr "Ustawia kodowanie ostatniego wiersza dokumentu na Unix (LF)" #: ../mousepad/mousepad-window.c:485 msgid "Mac (_CR)" @@ -975,7 +962,7 @@ msgstr "Mac (_CR)" #: ../mousepad/mousepad-window.c:485 msgid "Set the line ending of the document to Mac (CR)" -msgstr "" +msgstr "Ustawia kodowanie ostatniego wiersza dokumentu na Mac (CR)" #: ../mousepad/mousepad-window.c:486 msgid "DOS / Windows (C_R LF)" @@ -983,7 +970,7 @@ msgstr "DOS / Windows (C_R LF)" #: ../mousepad/mousepad-window.c:486 msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)" -msgstr "" +msgstr "Ustawia kodowanie ostatniego wiersza dokumentu na DOS / Windows (CR LF)" #. add the label with the root warning #: ../mousepad/mousepad-window.c:662 @@ -1044,7 +1031,7 @@ msgstr "Brak danych w schowku" #: ../mousepad/mousepad-window.c:3222 msgid "Turn off color schemes" -msgstr "" +msgstr "Wyłącza układy kolorów" #: ../mousepad/mousepad-window.c:3303 msgid "No filetype" @@ -1058,13 +1045,12 @@ msgstr "Szablony powinne być zgodne z kodowaniem UTF-8" #. set error message #: ../mousepad/mousepad-window.c:3518 msgid "Reading the template failed, the menu item has been removed" -msgstr "" +msgstr "Nie udało się odczytać szablonu, obiekt menu został usunięty" #. set error message #: ../mousepad/mousepad-window.c:3523 -#, fuzzy msgid "Loading the template failed" -msgstr "Nieudane wczytywanie szablonu" +msgstr "Nie udało się załadować szablonu" #. create new file chooser dialog #: ../mousepad/mousepad-window.c:3548 _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits