Updating branch refs/heads/master to cfd6124cd8fe9055a0bddcc8a45db0bbe654ff3d (commit) from 63aee7f3ac9ab0bb64c7986602db7c8f5803b5f0 (commit)
commit cfd6124cd8fe9055a0bddcc8a45db0bbe654ff3d Author: Rafael Ferreira <rafael.f...@gmail.com> Date: Sat Nov 10 04:23:49 2012 +0100 l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100% New status: 347 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). po/pt_BR.po | 412 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 files changed, 209 insertions(+), 203 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index cd0f42d..0d1b4ba 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-settings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-30 10:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-31 21:17-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-09 21:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-10 01:23-0300\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f...@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <xfce-i18n...@xfce.org>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -27,8 +27,8 @@ msgid "Acceleration _profile:" msgstr "_Perfil de aceleração:" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2 -msgid "Acceleration _time:" -msgstr "Tempo _de aceleração:" +msgid "Acceleration t_ime:" +msgstr "_Tempo de aceleração:" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3 msgid "Acceptance _delay:" @@ -40,6 +40,10 @@ msgid "Accessibility" msgstr "Acessibilidade" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5 +msgid "Assistive _Technologies" +msgstr "Tecnologias _assistivas" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6 msgid "" "Assistive technologies will be available the\n" "next time you login" @@ -47,20 +51,19 @@ msgstr "" "As tecnologias assistivas estarão disponíveis\n" "na próxima vez que você iniciar a sessão" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8 msgid "Bounce Keys" msgstr "Teclas de repercussão" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9 msgid "Configure keyboard and mouse accessibility" msgstr "Configure o teclado e a acessibilidade do mouse" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9 -msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed" -msgstr "" -"Desabilitar teclas de aderência se duas _teclas forem pressionadas juntas" - #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10 +msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed" +msgstr "Desabilitar teclas de aderência se duas _teclas forem pressionadas" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11 msgid "" "If enabled, the session manager will start the required applications for " "screen readers and magnifiers" @@ -68,43 +71,43 @@ msgstr "" "Se habilitado, o gerenciador de sessões iniciará os aplicativos necessários " "para a leitura e ampliação da tela" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12 msgid "K_eystroke delay:" msgstr "Atraso dos atalhos de t_eclas:" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13 msgid "Keyboa_rd" msgstr "Tecla_do" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13 -msgid "Maximum _speed:" -msgstr "Velo_cidade máxima:" - #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14 +msgid "Ma_ximum speed:" +msgstr "Velocidade _máxima:" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15 msgid "Mouse Emulation" msgstr "Emulação do mouse" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16 msgid "No AT-SPI provider was found on your system" msgstr "Nenhum fornecedor AT-SPI foi encontrado no seu sistema" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17 msgid "R_epeat interval:" -msgstr "R_epetir intervalo:" +msgstr "Intervalo de _repetição:" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18 msgid "Slow Keys" msgstr "Teclas lentas" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19 msgid "Sticky Keys" msgstr "Teclas de aderência" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20 msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes" msgstr "O tempo em milissegundos, requerido entre os atalhos de teclas" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21 msgid "" "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke " "will be accepted" @@ -112,19 +115,19 @@ msgstr "" "O tempo em milissegundos que deve ocorrer antes que um atalho de teclado " "seja aceito" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22 msgid "The maximum pointer speed after acceleration" msgstr "A velocidade máxima do ponteiro depois da aceleração" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23 msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed" msgstr "A rampa usada para atingir a velocidade máxima do ponteiro" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24 msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events" msgstr "O tempo em milissegundos entre eventos de movimento repetido" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25 msgid "" "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated " "motion event" @@ -132,11 +135,11 @@ msgstr "" "O tempo em milissegundos entre o pressionamento inicial da tecla e o " "primeiro movimento repetido" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed" msgstr "O tempo em milissegundos para alcançar à velocidade de aceleração" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27 msgid "" "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held " "for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted" @@ -145,7 +148,7 @@ msgstr "" "lentas necessitam que uma tecla seja pressionada por um tempo mínimo antes " "da tecla de atalho ser aceita" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28 msgid "" "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a " "minimum delay between keystrokes" @@ -154,14 +157,10 @@ msgstr "" "atalho, as teclas de repercussão impõem um tempo mínimo entre os " "pressionamentos" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29 msgid "Use _bounce keys" msgstr "Usar teclas de _repercussão" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29 -msgid "Use _sticky keys" -msgstr "Usar teclas de _aderência" - #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30 msgid "Use slow _keys" msgstr "Usar teclas _lentas" @@ -203,28 +202,28 @@ msgstr "" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35 msgid "_Acceleration delay:" -msgstr "Atraso _de aceleração:" +msgstr "_Atraso de aceleração:" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36 -msgid "_Assistive Technologies" -msgstr "Tecnologias _assistivas" - -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37 msgid "_Enable assistive technologies" msgstr "_Habilitar tecnologias assistivas" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37 msgid "_Lock sticky keys" -msgstr "B_loquear teclas de aderência" +msgstr "T_ravar teclas de aderência" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38 msgid "_Mouse" msgstr "_Mouse" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39 msgid "_Use mouse emulation" msgstr "_Usar emulação do mouse" +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40 +msgid "_Use sticky keys" +msgstr "Usar teclas de _aderência" + #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41 msgid "msec" msgstr "ms" @@ -328,32 +327,28 @@ msgid "Default Fon_t" msgstr "Fon_te padrão" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9 -msgid "Enable _anti-aliasing" -msgstr "_Habilitar suavização" - -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10 msgid "Enable _event sounds" -msgstr "Habilitar sons de _evento" +msgstr "Habilitar sons de _eventos" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10 msgid "Enable e_ditable accelerators" msgstr "Habilitar acelera_dores editáveis" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12 -msgid "Enable i_nput feedback sounds" +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11 +msgid "Enable input feedbac_k sounds" msgstr "Habilitar sons como resposta de e_ntradas" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)" msgstr "" "Habilitar ou desabilitar sons de evento globalmente (requer suporte a " "\"Canberra\")" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13 msgid "Event sounds" msgstr "Sons de evento" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14 msgid "" "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the " "correct sub-pixel order of the screen" @@ -361,10 +356,14 @@ msgstr "" "Se você tem um monitor TFT ou LCD você pode melhorar a qualidade das fontes " "ao escolher a ordem de subpixel correta do seu monitor" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15 msgid "Full" msgstr "Completo" +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16 +msgid "Hintin_g:" +msgstr "_Dicas:" + #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17 msgid "Icons" msgstr "Ícones" @@ -419,30 +418,34 @@ msgid "Select a default font" msgstr "Selecionar uma fonte padrão:" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26 +msgid "Setti_ngs" +msgstr "_Configurações" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27 msgid "Show images in _menus" msgstr "Mostrar imagens nos _menus" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28 msgid "Show images on _buttons" msgstr "Mostrar imagens nos _botões" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29 msgid "Slight" msgstr "Discreto" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items" msgstr "Especifica o que deve ser exibido nos itens da barra de ferramentas" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus" msgstr "Especifica se os ícones devem ser exibidos próximos aos itens em menus" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons" msgstr "Especifica se os ícones devem ser exibidos próximos ao texto em botões" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33 msgid "" "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to " "play" @@ -450,19 +453,19 @@ msgstr "" "Especifica se cliques do mouse e outros eventos de entrada do usuário devem " "soar os sons de seus eventos" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34 msgid "St_yle" msgstr "Est_ilo" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35 msgid "Sub-_pixel order:" msgstr "Ordem de _subpixel:" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37 msgid "" "This font will be used as the default font used when drawing user interface " "text" @@ -470,21 +473,17 @@ msgstr "" "Esta fonte será usada como a fonte padrão ao desenhar textos na interface de " "usuário" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37 -msgid "_Fonts" -msgstr "_Fontes" - #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38 -msgid "_Hinting:" -msgstr "_Hinting:" +msgid "_Enable anti-aliasing" +msgstr "_Habilitar suavização" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39 -msgid "_Icons" -msgstr "Í_cones" +msgid "_Fonts" +msgstr "_Fontes" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40 -msgid "_Settings" -msgstr "Con_figurações" +msgid "_Icons" +msgstr "Í_cones" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41 msgid "_Toolbar Style" @@ -559,7 +558,7 @@ msgstr "" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1 msgid "Configure screen settings and layout" -msgstr "Defina as configurações e a disposição da tela" +msgstr "Defina as configurações e a disposição dos monitores" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2 @@ -567,32 +566,32 @@ msgid "Display" msgstr "Monitor" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3 -msgid "Mirror displays" -msgstr "Espelhar monitores" +msgid "P_osition:" +msgstr "P_osição:" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4 -msgid "Position:" -msgstr "Posição:" - -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5 msgid "R_esolution:" -msgstr "R_esolução:" +msgstr "_Resolução:" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5 msgid "Ref_lection:" msgstr "Ref_lexão:" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6 msgid "Refresh _rate:" msgstr "Ta_xa de atualização:" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7 msgid "Ro_tation:" msgstr "Ro_tação:" +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8 +msgid "_Mirror displays" +msgstr "_Espelhar monitores" + #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9 -msgid "Use this output" -msgstr "Usar esta saída" +msgid "_Use this output" +msgstr "_Usar esta saída" #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1 msgid "Advanced" @@ -813,29 +812,27 @@ msgid "A_pplication Shortcuts" msgstr "Atalhos de apli_cativos" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2 -msgid "Be_havior" -msgstr "Comp_ortamento" +msgid "Beha_vior" +msgstr "_Comportamento" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3 msgid "Blink _delay:" msgstr "Intervalo _de intermitência:" -# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag. #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4 -msgid "Change layout option" -msgstr "Opção para alterar disposição" +msgid "Change la_yout option" +msgstr "Alterar a opção de _disposição" -# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag. #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5 -msgid "Compose key" -msgstr "Posição da tecla de composição" +msgid "Co_mpose key" +msgstr "Tecla de co_mposição" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7 -msgid "Define _shortcuts for launching applications:" +msgid "Define shortcuts for la_unching applications:" msgstr "Defina atalho_s para lançar aplicativos:" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8 @@ -844,58 +841,54 @@ msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts" msgstr "Edite configurações de teclado e atalhos de aplicativos" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9 -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17 msgid "General" msgstr "Geral" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10 +msgid "Key_board layout" +msgstr "Disposição de te_clado" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11 -msgid "Keyboard layout" -msgstr "Disposição de teclado" - #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12 msgid "Keyboard layout selection" msgstr "Seleção de disposição do teclado" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13 -msgid "Keyboard model" -msgstr "Modelo de teclado" - # Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag. -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13 msgid "Move currently selected item down by one row" msgstr "Mover o item selecionado para uma linha abaixo" # Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag. -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14 msgid "Move currently selected item up by one row" msgstr "Mover o item selecionado para uma linha acima" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16 -msgid "Repeat _speed:" +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15 +msgid "Repe_at speed:" msgstr "_Velocidade de repetição:" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16 msgid "Reset to _Defaults" msgstr "Restaurar para o _padrão" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17 msgid "Restore num l_ock state on startup" msgstr "Restaurar o estado da tecla Num _Lock ao iniciar" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18 msgid "Select keyboard layout and variant" msgstr "Selecionar disposição do teclado e variantes" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19 msgid "Show _blinking" msgstr "Mostrar in_termitência" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20 msgid "" "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings " "dialog, or by the X server" @@ -903,30 +896,30 @@ msgstr "" "Especifica se a disposição do teclado é controlada através deste diálogo de " "configuração ou pelo servidor X" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks" msgstr "Especifica se o cursor de texto deve ou não piscar" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22 msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor" msgstr "O tempo em milissegundos entre piscadas sucessivas do cursor" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed" msgstr "" "A taxa na qual os toques na tecla são gerados enquanto uma tecla é " "pressionada" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating" msgstr "" "O tempo em milissegundos antes que uma tecla pressionada inicie a repetição" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25 msgid "Typing Settings" msgstr "Configurações de digitação" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26 msgid "" "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over " "and over again" @@ -934,10 +927,14 @@ msgstr "" "Quando selecionado, pressionar uma tecla e mantê-la pressionada emite o " "mesmo caractere novamente" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27 msgid "_Enable key repeat" msgstr "_Habilitar repetição de tecla" +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28 +msgid "_Keyboard model" +msgstr "Modelo de _teclado" + #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29 msgid "_Layout" msgstr "_Disposição" @@ -1160,112 +1157,124 @@ msgid "%g ms" msgstr "%g ms" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1 +msgid "Acceleratio_n:" +msgstr "_Aceleração:" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2 msgid "B_uttons and Feedback" msgstr "B_otões e retorno" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3 msgid "Buttons" msgstr "Botões" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4 msgid "Circular scrolling" msgstr "_Rolagem com dois dedos" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5 msgid "Clockwise" msgstr "Sentido horário" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1 msgid "Configure pointer device behavior and appearance" msgstr "Configure o comportamento e a aparência do dispositivo de ponteiro" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7 msgid "Counterclockwise" msgstr "Sentido anti-horário" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7 -msgid "Cursor _size:" +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8 +msgid "Cursor si_ze:" msgstr "Tamanho do cur_sor:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9 msgid "D_istance:" msgstr "D_istância:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10 msgid "De_vice:" msgstr "Dispositi_vo:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10 -msgid "Disable to_uchpad while typing" -msgstr "Desabilitar o to_uchpad durante a digitação" - #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11 +msgid "Disable touchpad _while typing" +msgstr "_Desabilitar o touchpad durante a digitação" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12 msgid "Disabled" msgstr "De_sabilitado" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13 msgid "Double Click" msgstr "Clique duplo" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14 msgid "Drag and Drop" msgstr "Arrastar e soltar" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15 msgid "Edge scrolling" msgstr "Ro_lagem de borda" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16 msgid "Enable hori_zontal scrolling" msgstr "Habilitar rolagem hori_zontal" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18 msgid "Half (left-handed)" msgstr "Metade (canhoto)" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19 +msgid "Le_ft-handed" +msgstr "Can_hoto" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20 msgid "Mouse (relative)" msgstr "Mouse (relativo)" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2 msgid "Mouse and Touchpad" msgstr "Mouse e touchpad" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22 msgid "None (right-handed)" msgstr "Nenhum (destro)" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23 msgid "Pen (absolute)" msgstr "Caneta (absoluto)" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24 msgid "Pointer Speed" msgstr "Velocidade do ponteiro" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25 msgid "Preview" msgstr "Visualização" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24 -msgid "Reset to De_faults" -msgstr "Restaurar _padrões" - -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26 msgid "Reverse scroll d_irection" msgstr "Reverter a d_ireção da rolagem" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26 -msgid "Scro_lling mode:" -msgstr "Modo de ro_lagem" - #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27 +msgid "Ri_ght-handed" +msgstr "Dest_ro" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28 msgid "Scrolling" msgstr "Rolagem" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29 +msgid "Scrolling _mode:" +msgstr "Modo de ro_lagem" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30 +msgid "Sensitivit_y:" +msgstr "_Sensibilidade" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31 msgid "" "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default " "values" @@ -1273,37 +1282,33 @@ msgstr "" "Define a aceleração e a sensibilidade para o dispositivo selecionado para os " "valores padrão" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30 -msgid "T_ap touchpad to click" -msgstr "Cutuc_ar o touchpad para clicar" - -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31 -msgid "T_heme" -msgstr "_Tema" - -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33 msgid "T_ouchpad" msgstr "T_ouchpad" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33 -msgid "Table_t" -msgstr "Table_t" - #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34 +msgid "Tab_let" +msgstr "Tab_let" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35 +msgid "Tap touchpad to clic_k" +msgstr "_Tocar no touchpad para clicar" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36 msgid "Th_reshold:" msgstr "L_imiar:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37 msgid "" "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved" msgstr "" "O fator pelo qual a velocidade do ponteiro aumentará quando o mouse é movido" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38 msgid "" "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks " "for them to be considered a double click" @@ -1311,14 +1316,14 @@ msgstr "" "O ponteiro do mouse não pode se mover mais do que que essa distância entre " "os dois cliques para serem considerados um clique duplo" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39 msgid "" "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start" msgstr "" "O número de pixels que o ponteiro deve se mover antes que a operação de " "arrastar inicie" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40 msgid "" "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts " "accelerating" @@ -1326,15 +1331,15 @@ msgstr "" "O número de pixels que o ponteiro deve se mover em um curto tempo antes que " "a aceleração inicie" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41 msgid "Ti_me:" msgstr "Te_mpo:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40 -msgid "Tr_acking mode:" +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42 +msgid "Trac_king mode:" msgstr "Modo de r_astreamento:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43 msgid "" "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be " "considered a double click" @@ -1342,52 +1347,44 @@ msgstr "" "Dois cliques do mouse em menos que esse tempo (em milissegundos) serão " "considerados um clique duplo" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44 msgid "Two-finger scrolling" -msgstr "_Rolagem com dois dedos" +msgstr "Rolagem com dois dedos" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction" msgstr "Quando selecionado, a roda de rolagem funcionará na direção oposta" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46 msgid "" "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used" msgstr "" "Quando selecionado, o touchpad será desabilitado enquanto o teclado estiver " "sendo usado" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45 -msgid "_Acceleration:" -msgstr "_Aceleração:" - -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47 msgid "_Behavior" msgstr "_Comportamento" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48 msgid "_Devices" msgstr "_Dispositivos" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49 msgid "_Enable this device" msgstr "_Habilitar este dispositivo" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49 -msgid "_Left-handed" -msgstr "Can_hoto" - #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50 -msgid "_Right-handed" -msgstr "Dest_ro" +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "Restaurar _padrões" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51 msgid "_Rotation:" msgstr "_Rotação:" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52 -msgid "_Sensitivity:" -msgstr "_Sensibilidade" +msgid "_Theme" +msgstr "_Tema" #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2 @@ -1655,7 +1652,7 @@ msgid "Settings dialog to show" msgstr "Diálogo de configurações para mostrar" #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186 -msgid "_All Settings" +msgid "All _Settings" msgstr "Todas as con_figurações" #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366 @@ -1680,6 +1677,18 @@ msgstr "Gerenciador de Configurações Gráficas do Xfce 4" msgid "Settings Manager" msgstr "Gerenciador de Configurações" +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "Con_figurações" + +#~ msgid "Be_havior" +#~ msgstr "Comp_ortamento" + +#~ msgid "Reset to De_faults" +#~ msgstr "Restaurar _padrões" + +#~ msgid "Table_t" +#~ msgstr "Table_t" + #~ msgid "Both displays cloned" #~ msgstr "Ambos os monitores clonados" @@ -1719,9 +1728,6 @@ msgstr "Gerenciador de Configurações" #~ msgid "Failed to open the documentation" #~ msgstr "Falha ao abrir a documentação" -#~ msgid "_Reset to Defaults" -#~ msgstr "Restaurar _padrões" - #~ msgid "Feedback" #~ msgstr "Resposta" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits