Updating branch refs/heads/master to 908e57346efd5dec375288d3eae4111ac96fd22d (commit) from e1cdf77981ecd61b57254a06a8dd77336bfb1c85 (commit)
commit 908e57346efd5dec375288d3eae4111ac96fd22d Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10...@gmail.com> Date: Mon Jan 28 04:06:25 2013 +0100 l10n: Updated Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation to 100% New status: 179 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). po/zh_TW.po | 1164 +++++++---------------------------------------------------- 1 files changed, 139 insertions(+), 1025 deletions(-) diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index fde8eed..db7f014 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfdesktop 4.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-26 10:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-26 23:55+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-28 01:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-28 11:04+0800\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10...@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <chinese-l...@googlegroups.com>\n" "Language: zh_TW\n" @@ -19,14 +19,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../common/xfdesktop-common.c:96 -#: ../common/xfdesktop-common.c:200 -#, c-format -msgid "Backdrop list file is not valid" -msgstr "背景清單檔案無效" - #. no need to escape markup; it's already done for us -#: ../settings/main.c:166 +#: ../settings/main.c:151 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -35,133 +29,74 @@ msgstr "" "%s\n" "<i>大小:%dx%d</i>" -#: ../settings/main.c:299 +#: ../settings/main.c:263 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:271 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:434 msgid "Home" msgstr "家" -#: ../settings/main.c:301 +#: ../settings/main.c:265 msgid "Filesystem" msgstr "檔案系統" -#: ../settings/main.c:303 +#: ../settings/main.c:267 msgid "Trash" msgstr "垃圾桶" -#: ../settings/main.c:305 +#: ../settings/main.c:269 msgid "Removable Devices" msgstr "可移除式裝置" -#: ../settings/main.c:485 -#, c-format -msgid "Cannot create backdrop list \"%s\"" -msgstr "無法建立背景清單「%s」" - -#: ../settings/main.c:489 -#: ../settings/main.c:862 -msgid "Backdrop List Error" -msgstr "背景清單發生錯誤" - -#: ../settings/main.c:514 -msgid "Create/Load Backdrop List" -msgstr "建立或載入背景清單" - -#: ../settings/main.c:538 +# TODO check +#: ../settings/main.c:454 #, c-format -msgid "File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite it?" -msgstr "檔案「%s」並非為有效的背景清單檔案。您想要覆寫它嗎?" - -# NOTE「List file」表示「含檔案列表的檔案」,並非「列出檔案」之意 -#: ../settings/main.c:543 -msgid "Invalid List File" -msgstr "無效的清單檔案" - -#: ../settings/main.c:546 -msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost." -msgstr "覆寫該檔案將導致其內容流失。" +msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d (%s)" +msgstr "%s 的桌面,螢幕 %d (%s)" -#: ../settings/main.c:548 -msgid "Replace" -msgstr "取代" - -#: ../settings/main.c:858 +#: ../settings/main.c:458 #, c-format -msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\"" -msgstr "無法寫入背景清單至「%s」" +msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d" +msgstr "%s 的桌布,螢幕 %d" -#: ../settings/main.c:885 -msgid "Add Image File(s)" -msgstr "加入影像檔案" +#: ../settings/main.c:862 +msgid "Spanning screens" +msgstr "橫跨螢幕" -#: ../settings/main.c:894 +#: ../settings/main.c:1011 msgid "Image files" msgstr "影像檔案" -#: ../settings/main.c:899 -msgid "All files" -msgstr "所有檔案" - -# TODO check -#: ../settings/main.c:1363 -#, c-format -msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)" -msgstr "畫面 %d,螢幕 %d (%s)" - -# TODO check -#: ../settings/main.c:1367 -#, c-format -msgid "Screen %d, Monitor %d" -msgstr "畫面 %d,顯示器 %d" - -# TODO check -#: ../settings/main.c:1370 -#, c-format -msgid "Screen %d" -msgstr "畫面 %d" - -#: ../settings/main.c:1375 -#, c-format -msgid "Monitor %d (%s)" -msgstr "顯示器 %d (%s)" - -# TODO check -#: ../settings/main.c:1379 -#, c-format -msgid "Monitor %d" -msgstr "顯示器 %d" - -#: ../settings/main.c:1638 +#: ../settings/main.c:1111 msgid "Settings manager socket" msgstr "設定值管理員 socket" -#: ../settings/main.c:1638 +#: ../settings/main.c:1111 msgid "SOCKET ID" msgstr "SOCKET ID" -#: ../settings/main.c:1639 +#: ../settings/main.c:1112 msgid "Version information" msgstr "版本資訊" -#: ../settings/main.c:1656 +#: ../settings/main.c:1129 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." msgstr "輸入 '%s --help' 以瞭解用法。" -#: ../settings/main.c:1668 +#: ../settings/main.c:1141 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "Xfce 開發團隊。保留所有權利。" -#: ../settings/main.c:1669 +#: ../settings/main.c:1142 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "請回報程式錯誤至 <%s>。" -#: ../settings/main.c:1676 +#: ../settings/main.c:1149 msgid "Desktop Settings" msgstr "桌面設定" -#: ../settings/main.c:1678 +#: ../settings/main.c:1151 msgid "Unable to contact settings server" msgstr "無法聯絡設定值伺服器" @@ -174,170 +109,76 @@ msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour" msgstr "設定桌面背景、選單與圖示行為" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1 -msgid "<b>Adjustments</b>" -msgstr "<b>調整</b>" +msgid "Add an image to the list" +msgstr "將影像加入清單中" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:2 -msgid "<b>Colors</b>" -msgstr "<b>工作區 %d</b>" +msgid "Automatically select a different background from the current directory after a set number of minutes." +msgstr "間隔幾分鐘後自動從目前的目錄中選取不同的背景。" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:3 -msgid "<b>Image</b>" -msgstr "<b>影像</b>" +msgid "Color:" +msgstr "色彩:" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:4 -msgid "<b>Images</b>" -msgstr "<b>影像</b>" +msgid "Folder:" +msgstr "資料夾:" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:5 -msgid "Add an image to the list" -msgstr "將影像加入清單中" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6 -msgid "Auto" -msgstr "自動" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7 -msgid "Automatically pick a random image from a list file" -msgstr "自動從清單檔內隨機挑選影像" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8 -msgid "B_rightness:" -msgstr "亮度(_R):" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8 -msgid "Centered" -msgstr "置中" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10 -msgid "Create a new list, or load an existing one" -msgstr "建立新清單或載入現有的清單" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11 -msgid "Don't display an image at all" -msgstr "不顯示任何影像" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12 msgid "Horizontal gradient" msgstr "水平漸層" -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13 -msgid "Image _list" -msgstr "影像檔案" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14 -msgid "Increase or decrease the brightness of the final image" -msgstr "增加或減少最終影像的亮度" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15 -msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image" -msgstr "增加或減少最終影像的顏色飽和度" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16 -msgid "Number of minutes before a different background is randomly selected from the list." -msgstr "從清單中隨機選取不同背景前的分鐘數。" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17 -msgid "Remove the selected image(s) from the list" -msgstr "從清單中移除所選的影像" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18 -msgid "Sa_turation:" -msgstr "飽和度(_T):" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23 -msgid "Scaled" -msgstr "按比例延展" +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6 +msgid "Number of minutes before a different background is selected." +msgstr "隨機選取不同背景前的間隔分鐘數。" -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20 +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7 msgid "Select First Color" msgstr "選取第一色" -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21 +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8 msgid "Select Second Color" msgstr "選取第二色" -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22 -msgid "Select a single image as the backdrop" -msgstr "選取單一影像作為背景" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35 +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9 msgid "Solid color" msgstr "實色" -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24 +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10 msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient" msgstr "指定漸層的「右」、「下」顏色" -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25 +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11 msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient" msgstr "指定實色,或是漸層的「左」、「上」顏色" -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26 +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12 msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen" msgstr "指定影像該如何被重新調整其大小以適應螢幕" -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27 +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13 msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image" msgstr "指定背景影像後方的色彩繪製樣式" -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28 -msgid "St_retch this background across all monitors." -msgstr "將此背景伸展至所有螢幕(_R)。" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29 +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14 msgid "St_yle:" msgstr "樣式(_Y):" -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37 -msgid "Stretched" -msgstr "不顧比例,盡量延展" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38 -msgid "Tiled" -msgstr "平鋪" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39 +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15 msgid "Transparent" msgstr "透明" -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42 +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16 msgid "Vertical gradient" msgstr "垂直漸層" -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34 -msgid "When multiple monitors are present, select this option to stretch the current background over all of them." -msgstr "當多個螢幕可使用時,選取此選項來將目前的背景延伸到所有的螢幕上。" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:35 -msgid "While in image list mode, select this option to automatically select a different background from the image list after a set number of minutes." -msgstr "當處於影像清單模式時,選取此選項來在幾分鐘後自動從影像清單中選取不同的背景。" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:36 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43 -msgid "Zoomed" -msgstr "家目錄" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:37 +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17 msgid "_Change the background (in minutes):" msgstr "更換背景 (每隔幾分鐘)(_C):" -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:38 -msgid "_None" -msgstr "無(_N)" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:39 -msgid "_Single image" -msgstr "單一影像(_S)" +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18 +msgid "_Random Order" +msgstr "隨機排序(_R)" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1 msgid "<b>Appearance</b>" @@ -359,136 +200,128 @@ msgstr "<b>視窗清單選單</b>" msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6 msgid "B_utton:" msgstr "按鈕(_U):" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7 msgid "Control" msgstr "控制" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 -#: ../src/xfce-desktop.c:793 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8 +#: ../src/xfce-desktop.c:813 msgid "Desktop" msgstr "桌面" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9 msgid "File/launcher icons" msgstr "檔案/啟動啟圖示" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 msgid "Icon _size:" msgstr "圖示大小(_I):" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11 msgid "Icon _type:" msgstr "圖示大小(_I):" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15 -msgid "Label trans_parency:" -msgstr "標籤透明度(_P):" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12 msgid "Left" msgstr "左" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13 msgid "Middle" msgstr "中" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14 msgid "Minimized application icons" msgstr "最小化應用程式圖示" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15 msgid "Mo_difier:" msgstr "修飾符(_D):" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16 msgid "Modi_fier:" msgstr "修飾符(_F):" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17 msgid "None" msgstr "無" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18 msgid "Right" msgstr "右" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19 msgid "Select this option to display preview-able files on the desktop as automatically generated thumbnail icons." msgstr "選取此選項將桌面上可預覽的檔案顯示為自動產生的縮圖圖示。" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20 msgid "Set desktop background and menu and icon behavior" msgstr "設定桌面背景、選單、圖示行為" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21 msgid "Sh_ow application icons in menu" msgstr "在選單內顯示圖示(_I)" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22 msgid "Shift" msgstr "Shift" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23 msgid "Show _application icons in menu" msgstr "在選單內顯示圖示(_I)" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24 msgid "Show _window list menu on desktop middle click" msgstr "按下中鍵時顯示視窗清單(_W)" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25 msgid "Show applications menu on _desktop right click" msgstr "按下右鍵時顯示桌面清單(_D)" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26 msgid "Show s_ticky windows only in active workspace" msgstr "只在活動中的工作區顯示貼黏視窗(_T)" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27 msgid "Show t_humbnails" msgstr "顯示縮圖(_H)" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28 msgid "Show workspace _names in list" msgstr "顯示工作區名稱清單(_N)" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29 msgid "Single _click to activate items" msgstr "單一點擊啟動項目(_C)" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36 -msgid "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon text" -msgstr "指定圖示文字後方圓角標籤的透明等級。" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30 msgid "Use _submenus for the windows in each workspace" msgstr "在每個工作區內使用視窗子選單(_S)" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:41 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31 msgid "Use custom _font size:" msgstr "調整字型大小(_F):" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:44 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32 msgid "_Background" msgstr "背景(_B)" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:45 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33 msgid "_Button:" msgstr "按鈕(_B):" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:46 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34 msgid "_Edit desktop menu" msgstr "編輯選單(_E)" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:47 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35 msgid "_Icons" msgstr "圖示(_I)" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:48 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36 msgid "_Menus" msgstr "選單(_M)" @@ -516,54 +349,54 @@ msgstr "自動排列所有桌面上的圖示" msgid "Cause xfdesktop to quit" msgstr "導致 xfdesktop 退出" -#: ../src/main.c:270 +#: ../src/main.c:267 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "無法解析參數:%s\n" -#: ../src/main.c:278 +#: ../src/main.c:275 #, c-format msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n" msgstr "這是 %s 版本 %s,運行於 Xfce %s。\n" -#: ../src/main.c:280 +#: ../src/main.c:277 #, c-format msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d." msgstr "依 GTK+ %d.%d.%d 編譯,連結至 GTK+ %d.%d.%d。" -#: ../src/main.c:284 +#: ../src/main.c:281 #, c-format msgid "Build options:\n" msgstr "編譯選項:\n" -#: ../src/main.c:285 +#: ../src/main.c:282 #, c-format msgid " Desktop Menu: %s\n" msgstr " 桌面選單: %s\n" -#: ../src/main.c:287 -#: ../src/main.c:294 -#: ../src/main.c:301 +#: ../src/main.c:284 +#: ../src/main.c:291 +#: ../src/main.c:298 msgid "enabled" msgstr "啟用" -#: ../src/main.c:289 -#: ../src/main.c:296 -#: ../src/main.c:303 +#: ../src/main.c:286 +#: ../src/main.c:293 +#: ../src/main.c:300 msgid "disabled" msgstr "停用" -#: ../src/main.c:292 +#: ../src/main.c:289 #, c-format msgid " Desktop Icons: %s\n" msgstr " 桌面圖示: %s\n" -#: ../src/main.c:299 +#: ../src/main.c:296 #, c-format msgid " Desktop File Icons: %s\n" msgstr " 桌面檔案圖示: %s\n" -#: ../src/main.c:332 +#: ../src/main.c:329 #, c-format msgid "%s is not running.\n" msgstr "%s 沒在執行。\n" @@ -607,15 +440,6 @@ msgstr "移除工作區 %d (_R)" msgid "_Remove Workspace '%s'" msgstr "移除工作區「%s」(_R)" -#: ../src/xfce-desktop.c:1082 -#, c-format -msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\"" -msgstr "無法從背景清單檔案「%s」載入影像" - -#: ../src/xfce-desktop.c:1084 -msgid "Desktop Error" -msgstr "桌面發生錯誤" - #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:497 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:514 #, c-format @@ -704,7 +528,8 @@ msgstr "於新視窗內開啟(_O)" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1425 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:505 -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:691 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:751 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:755 msgid "_Open" msgstr "開啟(_O)" @@ -761,7 +586,7 @@ msgid "Desktop _Settings..." msgstr "桌面設定(_S)..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1744 -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:739 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:797 msgid "P_roperties..." msgstr "屬性(_P)..." @@ -773,15 +598,15 @@ msgstr "載入發生錯誤" msgid "Failed to load the desktop folder" msgstr "無法載入桌面資料夾" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2940 msgid "Copy _Here" msgstr "複製這裡(_H)" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2940 msgid "_Move Here" msgstr "移動這裡(_M)" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2940 msgid "_Link Here" msgstr "連結這裡(_L)" @@ -926,29 +751,43 @@ msgstr "裝置「%s」正被系統卸載。請不要移除該媒體,或是斷 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar #: ../src/xfdesktop-notify.c:138 -#: ../src/xfdesktop-notify.c:262 +#: ../src/xfdesktop-notify.c:313 msgid "Writing data to device" msgstr "正在將資料寫入裝置" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar #: ../src/xfdesktop-notify.c:141 -#: ../src/xfdesktop-notify.c:265 +#: ../src/xfdesktop-notify.c:316 #, c-format msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive" msgstr "在裝置「%s」移除前,有資料需要寫入其中。請不要移除該媒體,或是斷開該磁碟的連接" +#: ../src/xfdesktop-notify.c:218 +msgid "Unmount Finished" +msgstr "卸載完成" + +#: ../src/xfdesktop-notify.c:220 +#: ../src/xfdesktop-notify.c:395 +#, c-format +msgid "The device \"%s\" has been safely removed from the system. " +msgstr "裝置「%s」已從系統安全移除。" + #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar -#: ../src/xfdesktop-notify.c:253 +#: ../src/xfdesktop-notify.c:304 msgid "Ejecting device" msgstr "正在退出裝置" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar -#: ../src/xfdesktop-notify.c:256 +#: ../src/xfdesktop-notify.c:307 #, c-format msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time" msgstr "裝置「%s」正在退出。這可能會花上一些時間" -#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:571 +#: ../src/xfdesktop-notify.c:393 +msgid "Eject Finished" +msgstr "退出完成" + +#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:556 #, c-format msgid "" "Type: %s\n" @@ -1031,12 +870,15 @@ msgstr "無法掛載「%s」" msgid "Mount Failed" msgstr "掛載失敗" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:707 -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:710 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:770 msgid "E_ject Volume" msgstr "退出儲存裝置(_J)" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:717 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:777 +msgid "_Unmount Volume" +msgstr "卸載儲存裝置(_U)" + +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:784 msgid "_Mount Volume" msgstr "掛載儲存裝置(_M)" @@ -1044,747 +886,19 @@ msgstr "掛載儲存裝置(_M)" msgid "_Window Actions" msgstr "視窗動作(_W)" -#~ msgid "Unable to contact the Xfce Trash service." -#~ msgstr "無法聯絡 Xfce 垃圾桶服務。" - -#~ msgid "" -#~ "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash " -#~ "service, such as Thunar." -#~ msgstr "請確定您已安裝支援 Xfce 垃圾桶服務的檔案管理員,像是 Thunar。" - -#~ msgid "Needs terminal" -#~ msgstr "需要終端機" - -#~ msgid "Whether or not the command needs a terminal to execute" -#~ msgstr "指令是否需要以終端機執行" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "指令" - -#~ msgid "The command to run when the item is clicked" -#~ msgstr "當項目被點擊時要執行的指令" - -#~ msgid "Icon name" -#~ msgstr "圖示名稱" - -#~ msgid "The name of the themed icon to display next to the item" -#~ msgstr "要顯示在項目旁的主題圖示名稱" - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "標籤" - -#~ msgid "The label displayed in the item" -#~ msgstr "顯示於項目內的標籤" - -#~ msgid "Startup notification" -#~ msgstr "起始提示" - -#~ msgid "Whether or not the app supports startup notification" -#~ msgstr "是否要讓程式支援起始通知" - -#~ msgid "Use underline" -#~ msgstr "使用底線" - -#~ msgid "" -#~ "Whether or not to use an underscore in the label as a keyboard mnemonic" -#~ msgstr "是否要在標籤加上底線作為鍵盤輔助符號" - -#~ msgid "" -#~ "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:" -#~ msgstr "Xfdesktop 無法建立資料夾「%s」來存放桌面項目:" - -#~ msgid "Create Folder Failed" -#~ msgstr "建立資料夾失敗" - -#~ msgid "" -#~ "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not " -#~ "a folder." -#~ msgstr "Xfdesktop 無法使用「%s」來放置桌面項目,蓋其非資料夾也。" - -#~ msgid "Please delete or rename the file." -#~ msgstr "請刪除或將該檔案更名" - -#~ msgid "Rename \"%s\"" -#~ msgstr "重新命名「%s」" - -#~ msgid "Enter the new name:" -#~ msgstr "鍵入新名稱:" - -#~ msgid "Rename" -#~ msgstr "重新命名" - -#~ msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?" -#~ msgstr "您確定要刪除「%s」嗎?" - -#~ msgid "Question" -#~ msgstr "問題" - -#~ msgid "If you delete a file, it is permanently lost." -#~ msgstr "如果您將一個檔案刪除,它就永遠不見了。" - -#~ msgid "Are you sure you want to delete the following %d files?" -#~ msgstr "您確定要刪除下列 %d 個檔案嗎?" - -#~ msgid "Delete Multiple Files" -#~ msgstr "刪除多個檔案" - -#~ msgid "Unable to create folder named \"%s\":" -#~ msgstr "無法建立名為「%s」的資料夾:" - -#~ msgid "Create New Folder" -#~ msgstr "建立新資料夾" - -#~ msgid "New Folder" -#~ msgstr "新資料夾" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "建立" - -#~ msgid "Unable to create file named \"%s\":" -#~ msgstr "無法建立名為「%s」的檔案:" - -#~ msgid "Create File Failed" -#~ msgstr "建立檔案失敗" - -#~ msgid "Create Empty File" -#~ msgstr "建立空檔案" - -#~ msgid "New Empty File" -#~ msgstr "新的空檔案" - -#~ msgid "Unable to create file \"%s\":" -#~ msgstr "無法建立檔案「%s」" - -#~ msgid "Unable to set default application for \"%s\" to \"%s\":" -#~ msgstr "無法將「%s」的預設應用程式設為「%s」:" - -#~ msgid "Write only" -#~ msgstr "唯寫" +#~ msgid "Backdrop list file is not valid" +#~ msgstr "背景清單檔案無效" -#~ msgid "Read only" -#~ msgstr "唯讀" +#~ msgid "Cannot create backdrop list \"%s\"" +#~ msgstr "無法建立背景清單「%s」" -#~ msgid "Read & Write" -#~ msgstr "可讀寫" +#~ msgid "Backdrop List Error" +#~ msgstr "背景清單發生錯誤" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "一般" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "名稱:" - -#~ msgid "Kind:" -#~ msgstr "種類:" - -#~ msgid "Open With:" -#~ msgstr "以此開啟:" - -#~ msgid "Modified:" -#~ msgstr "修改:" - -#~ msgid "Accessed:" -#~ msgstr "存取:" - -#~ msgid "Free Space:" -#~ msgstr "剩餘空間:" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "大小:" - -#~ msgid "%s (%" -#~ msgstr "%s (%" - -#~ msgid "Permissions" -#~ msgstr "權限" - -#~ msgid "Owner:" -#~ msgstr "擁有者:" - -#~ msgid "Access:" -#~ msgstr "存取:" - -#~ msgid "Group:" -#~ msgstr "群組:" - -#~ msgid "Others:" -#~ msgstr "其他:" - -#~ msgid "Yes to _all" -#~ msgstr "全部皆是(_A)" - -#~ msgid "There was an error moving \"%s\" to \"%s\":" -#~ msgstr "將「%s」移至「%s」時發生錯誤:" - -#~ msgid "There was an error copying \"%s\" to \"%s\":" -#~ msgstr "將「%s」複製到「%s」時發生錯誤:" - -#~ msgid "There was an error linking \"%s\" to \"%s\":" -#~ msgstr "將「%s」連結至「%s」時發生錯誤:" - -#~ msgid "File Error" -#~ msgstr "檔案錯誤" - -#~ msgid "broken link" -#~ msgstr "毀損的連結" - -#~ msgid "link to %s" -#~ msgstr "連結到 %s" - -#~ msgid "" -#~ "Kind: %s\n" -#~ "Modified:%s\n" -#~ "Size: %s" -#~ msgstr "" -#~ "種類:%s\n" -#~ "修改:%s\n" -#~ "大小:%s" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "錯誤" - -#~ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\":" -#~ msgstr "無法將「%s」更名為「%s」:" - -#~ msgid "Kind: Trash" -#~ msgstr "種類:垃圾桶" - -#~ msgid "%s (%s total)" -#~ msgstr "%s (總共 %s)" - -#~ msgid "Unable to mount \"%s\":" -#~ msgstr "無法執行掛載「%s」" - -#~ msgid "Unable to unmount \"%s\":" -#~ msgstr "無法執行卸載「%s」" - -#~ msgid "_Unmount Volume" -#~ msgstr "卸載儲存裝置(_U)" - -#~ msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s" -#~ msgstr "無法執行 xfce4-menueditor:%s" - -#~ msgid "Select Icon" -#~ msgstr "選擇圖示" - -#~ msgid "Select Menu File" -#~ msgstr "選擇選單檔案" - -#~ msgid "All Files" -#~ msgstr "所有檔案" - -#~ msgid "Image Files" -#~ msgstr "影像檔案" - -#~ msgid "Menu Files" -#~ msgstr "選單檔案" - -#~ msgid "Xfce Menu" -#~ msgstr "Xfce 選單" - -#~ msgid "Button" -#~ msgstr "按鈕" - -#~ msgid "Button _title:" -#~ msgstr "按鈕標題(_T):" - -#~ msgid "_Show title in button" -#~ msgstr "在按鈕中顯示標題(_S)" - -#~ msgid "Menu File" -#~ msgstr "選單檔案" - -#~ msgid "Use default _desktop menu file" -#~ msgstr "使用預設桌面選單檔案(_D)" - -#~ msgid "Use _custom menu file:" -#~ msgstr "使用選單檔案(_C)" - -#~ msgid "_Edit Menu" -#~ msgstr "編輯選單(_E)" - -#~ msgid "Icons" -#~ msgstr "圖示" - -#~ msgid "_Button icon:" -#~ msgstr "按鈕圖示(_B):" - -#~ msgid "Show _icons in menu" -#~ msgstr "在選單內顯示圖示(_I)" - -#~ msgid "There is already a panel menu registered for this screen" -#~ msgstr "這個螢幕已經登記了一面板選單" - -#~ msgid "Edit Menu" -#~ msgstr "編輯選單" - -#~ msgid "Shows a menu containing categories of installed applications" -#~ msgstr "顯示包含已安裝程式分類目錄的選單" - -#~ msgid "%s: Unknown option: %s\n" -#~ msgstr "%s:不明的選項:%s\n" - -#~ msgid "Options are:\n" -#~ msgstr "選項如下:\n" - -#~ msgid "Accessories" -#~ msgstr "存取:" - -#~ msgid "Development" -#~ msgstr "開發" - -#~ msgid "Education" -#~ msgstr "教育" - -#~ msgid "Games" -#~ msgstr "名稱" - -#~ msgid "Graphics" -#~ msgstr "繪圖" - -#~ msgid "Multimedia" -#~ msgstr "多層" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "網路" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "/其他" - -#~ msgid "Science" -#~ msgstr "科學" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "桌面設定" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "系統" - -#~ msgid "About Xfce" -#~ msgstr "關於 Xfce" - -#~ msgid "File Manager" -#~ msgstr "檔案管理程式" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "說明(_H)" - -#~ msgid "Log out of the Xfce Desktop" -#~ msgstr "設定桌面管理程式" - -#~ msgid "Run Program..." -#~ msgstr "執行錯誤" - -#~ msgid "Run a program" -#~ msgstr "執行錯誤" - -#~ msgid "Web Browser" -#~ msgstr "網頁瀏覽器" - -#~ msgid "Add menu entry" -#~ msgstr "新增選單項目" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "種型:" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "標題" - -#~ msgid "Submenu" -#~ msgstr "子選單" - -#~ msgid "Launcher" -#~ msgstr "啟動器" - -#~ msgid "Separator" -#~ msgstr "分隔線" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "退出" - -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "指令:" - -#~ msgid "Icon:" -#~ msgstr "圖示:" - -#~ msgid "No icon" -#~ msgstr "按鈕圖示(_B):" - -#~ msgid "Themed icon:" -#~ msgstr "主題圖示" - -#~ msgid "Select icon" -#~ msgstr "選擇圖示" - -#~ msgid "Run in _terminal" -#~ msgstr "在終端機內執行(_T)" - -#~ msgid "Select command" -#~ msgstr "選擇指令" - -#~ msgid "Executable Files" -#~ msgstr "可執行檔" - -#~ msgid "Perl Scripts" -#~ msgstr "Perl 指令稿" - -#~ msgid "Python Scripts" -#~ msgstr "Python 指令稿" - -#~ msgid "Ruby Scripts" -#~ msgstr "Ruby 指令稿" - -#~ msgid "Shell Scripts" -#~ msgstr "Shell 指令稿" - -#~ msgid "Add external menu entry" -#~ msgstr "插入外置選單項目" - -#~ msgid "File" -#~ msgstr "檔案" - -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "來源:" - -#~ msgid "Select external menu" -#~ msgstr "選擇外置選單" - -#~ msgid "Style:" -#~ msgstr "樣式:" - -#~ msgid "Simple" -#~ msgstr "簡單" - -#~ msgid "Multilevel" -#~ msgstr "多層" - -#~ msgid "_Unique entries only" -#~ msgstr "只使用不同的項目(_U)" - -#~ msgid "Edit menu entry" -#~ msgstr "修改選單項目" - -#~ msgid "Edit external menu entry" -#~ msgstr "編輯外置選單項目" - -#~ msgid "Xfce4-MenuEditor" -#~ msgstr "Xfce 4 選單編輯器" - -#~ msgid "Menueditor Warning" -#~ msgstr "選單編輯器" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "參與者" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "檔案(_F)" - -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "新增(_N)" - -#~ msgid "Create a new empty menu" -#~ msgstr "新增一空選單" - -#~ msgid "Open existing menu" -#~ msgstr "開啟現存選單" - -#~ msgid "Open _default menu" -#~ msgstr "開啟預設選單(_D)" - -#~ msgid "Open default menu" -#~ msgstr "開啟預設選單" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "儲存(_S)" - -#~ msgid "Save modifications" -#~ msgstr "儲存修改" - -#~ msgid "Save _as..." -#~ msgstr "另存新檔...(_A)" - -#~ msgid "Save menu under a given name" -#~ msgstr "將選單存為所附予的名稱" - -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "關閉(_C)" - -#~ msgid "Close menu" -#~ msgstr "關閉選單" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "離開(_Q)" - -#~ msgid "Quit Xfce4-Menueditor" -#~ msgstr "離開 Xfce 4 選單編輯器" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "編輯(_E)" - -#~ msgid "_Edit entry" -#~ msgstr "修改項目(_E)" - -#~ msgid "Edit selected entry" -#~ msgstr "修改所選的項目" - -#~ msgid "_Add entry" -#~ msgstr "插入項目(_A)" - -#~ msgid "Add a new entry in the menu" -#~ msgstr "新增項目到該選單中" - -#~ msgid "Add _external" -#~ msgstr "插入外置選單(_E)" - -#~ msgid "Add an external entry" -#~ msgstr "插入外置選單項目" - -#~ msgid "_Remove entry" -#~ msgstr "移除選單項目(_R)" - -#~ msgid "Remove entry" -#~ msgstr "移除項目" - -#~ msgid "_Up" -#~ msgstr "上移(_U)" - -#~ msgid "_Down" -#~ msgstr "下移(_D)" - -#~ msgid "Move entry down" -#~ msgstr "項目下移" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "說明(_H)" - -#~ msgid "_About..." -#~ msgstr "關於(_A)..." - -#~ msgid "Show informations about xfce4-menueditor" -#~ msgstr "顯示關於 xfce4-menueditor 的資訊" - -#~ msgid "Collapse all" -#~ msgstr "全部收起" - -#~ msgid "Collapse all menu entries" -#~ msgstr "收起所有選單項目" - -#~ msgid "Expand all" -#~ msgstr "全部展開" - -#~ msgid "Expand all menu entries" -#~ msgstr "展開選單項目" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "名稱" - -#~ msgid "Hidden" -#~ msgstr "隱藏" - -#~ msgid "Are you sure you want to close the current menu?" -#~ msgstr "您真要關閉目前的選單嗎?" - -#~ msgid "Do you want to save before closing the file?" -#~ msgstr "關閉檔案前要先行儲存嗎?" - -#~ msgid "Do you want to save before opening an other menu ?" -#~ msgstr "開啟另一選單前要先行儲存嗎?" - -#~ msgid "Ignore modifications" -#~ msgstr "忽略修改" - -#~ msgid "Open menu file" -#~ msgstr "開啟選單檔案" - -#~ msgid "Do you want to save before opening the default menu ?" -#~ msgstr "開啟預設選單前要先行儲存嗎?" - -#~ msgid "Save menu file as" -#~ msgstr "將選單檔案儲存為" - -#~ msgid "Do you want to save before closing the menu ?" -#~ msgstr "關閉此選單前要先行儲存嗎?" - -#~ msgid "quit" -#~ msgstr "離開" - -#~ msgid "--- separator ---" -#~ msgstr "--- 分隔線 ---" - -#~ msgid "--- include ---" -#~ msgstr "--- 插入 ---" - -#~ msgid "system" -#~ msgstr "系統" - -#~ msgid "Do you want to move the item into the submenu?" -#~ msgstr "您要將項目移至子選單嗎?" - -#~ msgid "A menu editor for Xfce4" -#~ msgstr "Xfce4 選單編輯器" - -#~ msgid "Author/Maintainer" -#~ msgstr "作者/維護者" - -#~ msgid "You have modified the menu, do you want to save it before quitting ?" -#~ msgstr "您已對選單作出修改,離開前要先行儲存嗎?" - -#~ msgid "Forget modifications" -#~ msgstr "忽略修改" - -#~ msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu" -#~ msgstr "修改 Xfce 的選單" - -#~ msgid "Menu Editor" -#~ msgstr "選單編輯器" - -#~ msgid "Xfce 4 Menu Editor" -#~ msgstr "Xfce 4 選單編輯器" - -#~ msgid "Settings for the Xfce 4 Desktop Manager" -#~ msgstr "設定桌面管理程式" - -#~ msgid "Xfce 4 Desktop Settings" -#~ msgstr "Xfce 4 桌面設定" - -#~ msgid "Use _Xfce to manage the desktop" -#~ msgstr "讓Xfce管理桌面(_X)" +#~ msgid "Create/Load Backdrop List" +#~ msgstr "建立或載入背景清單" #~ msgid "" -#~ "Could not save file %s: %s\n" -#~ "\n" -#~ "Please choose another location or press cancel in the dialog to discard " -#~ "your changes" -#~ msgstr "" -#~ "無法儲存檔案 %s: %s\n" -#~ "\n" -#~ "請選擇其他位置,或在對話框中點選「取消」以放棄所作的修改" - -#~ msgid "Button Label|Desktop" -#~ msgstr "桌面" - -#~ msgid "backdrops.list" -#~ msgstr "背景清單" - -#~ msgid "Select backdrop image or list file" -#~ msgstr "選擇背景影像或清單檔案" - -#~ msgid "List Files (*.list)" -#~ msgstr "清單檔案 (*.list)" - -#~ msgid "_Edit list..." -#~ msgstr "編輯清單(_E)..." - -#~ msgid "_New list..." -#~ msgstr "新增清單(_N)..." - -#~ msgid "S_tyle:" -#~ msgstr "樣式(_T):" - -#~ msgid "Xfce will be unable to manage your desktop (%s)." -#~ msgstr "Xfce將無法管理您的桌面 (%s)" - -#~ msgid "Unknown Error" -#~ msgstr "未知的錯誤" - -#~ msgid "Unable to start xfdesktop" -#~ msgstr "無法啟動xfdesktop" - -#~ msgid "" -#~ "To ensure that this setting takes effect the next time you start Xfce, " -#~ "please be sure to save your session when logging out. If you are not " -#~ "using the Xfce Session Manager (xfce4-session), you will need to manually " -#~ "edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file. Details are available in the " -#~ "documentation provided on http://xfce.org/." -#~ msgstr "" -#~ "要保證Xfce在下次啟動時不再管理您的桌面,請確認您於登出時妥善儲存您的工作階" -#~ "段。如果您現在不是使用 Xfce工作階段管理器 (xfce4-session),您需要手動編輯" -#~ "您的~/.config/xfce4/xinitrc檔案。詳細的說明可在 http://xfce.org/ 所提供的" -#~ "文件中找到。" - -#~ msgid "" -#~ "To ensure that Xfce does not manage your desktop the next time you start " -#~ "Xfce, please be sure to save your session when logging out. If you are " -#~ "not using the Xfce Session Manager (xfce4-session), you will need to " -#~ "manually edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file. Details are available " -#~ "in the documentation provided on http://xfce.org/." -#~ msgstr "" -#~ "要保證Xfce在下次啟動時不再管理您的桌面,請確認您於登出時妥善儲存您的工作階" -#~ "段。如果您現在不是使用 Xfce工作階段管理器 (xfce4-session),您需要手動編輯" -#~ "您的~/.config/xfce4/xinitrc檔案。詳細的說明可在 http://xfce.org/ 所提供的" -#~ "文件中找到。" - -#~ msgid "_Do not show this again" -#~ msgstr "下次不顯示(_D)" - -#~ msgid "Desktop Preferences" -#~ msgstr "桌面偏好設定" - -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "顏色" - -#~ msgid "_Color Style:" -#~ msgstr "填色方法(_C):" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "影像" - -#~ msgid "Show _Image" -#~ msgstr "顯示影像(_I)" - -#~ msgid "_File:" -#~ msgstr "檔案(_F):" - -#~ msgid "_Behavior" -#~ msgstr "行為(_B)" - -#~ msgid "Select backdrop image file" -#~ msgstr "選擇背景影像檔案" - -#~ msgid "List file" -#~ msgstr "清單檔案" - -#~ msgid "Edit backdrop list" -#~ msgstr "編輯背景列表" - -#~ msgid "Use _system font size" -#~ msgstr "使用系統字型大小(_S)" - -#~ msgid "Des_ktop" -#~ msgstr "桌面(_K)" - -#~ msgid "_Desktop Properties..." -#~ msgstr "桌面屬性(_D)" - -#~ msgid "Scientific applications and tools" -#~ msgstr "顯示最小化的應用程式圖示" - -#~ msgid "Unable to quit session." -#~ msgstr "無法離開程序" - -#~ msgid "" -#~ "Quitting the session requires that Xfce's session manager (xfce4-session) " -#~ "is running, but it was not detected. Please quit Xfce via another means." -#~ msgstr "" -#~ "離開此程序需要運行中的 Xfce 的程序管理程式 (xfce4-session),目前沒偵測到。" -#~ "請利用其他方式離開 Xfce。" - -#~ msgid "" -#~ "Quitting the session requires the 'xfce4-session-logout' command, but it " -#~ "could not be found: %s" -#~ msgstr "離開此程序需要指令 'xfce4-session-logout',然無法找到: %s" - -#~ msgid "Edit Properties" -#~ msgstr "編輯屬性" - -#~ msgid "" -#~ "Viewing the contents of the trash requires a file manager that supports " -#~ "the Xfce trash service, such as Thunar." -#~ msgstr "" -#~ "檢視垃圾桶內容需要一個支援 Xfce 垃圾桶服務的檔案管理程式,像是 Thunar。" - -#~ msgid "Unknown error." -#~ msgstr "未知的錯誤" - -#~ msgid " Bytes)" -#~ msgstr " 位元組)" +#~ "File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite " +#~ "it?" +#~ msgstr "檔案「%s」並非為有效的背景清單檔案。您想要覆寫它嗎?" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits