Updating branch refs/heads/master to 0d46298f9dc6651196c1ddc6e1cd9362a1da203f (commit) from c395ad1bfba1e17d39cbf97344591fcc07638b1c (commit)
commit 0d46298f9dc6651196c1ddc6e1cd9362a1da203f Author: Yarema aka Knedlyk <yupad...@gmail.com> Date: Mon Feb 18 22:02:18 2013 +0100 l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100% New status: 634 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). po/uk.po | 385 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 files changed, 194 insertions(+), 191 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 54620ec..457d34a 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-04 22:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-18 17:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-11 19:55+0200\n" "Last-Translator: Pavlo Bilyak <jpavl...@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translat...@linux.org.ua>\n" @@ -40,11 +40,11 @@ msgstr "Midori - переглядач Веб-сторінок" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Нове вікно в режимі приватності" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1268 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1285 msgid "New Tab" msgstr "Нова вкладка" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1265 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1282 msgid "New Window" msgstr "Нове вікно" @@ -154,12 +154,12 @@ msgstr "Перевірити на наявність нової версії н msgid "An unknown error occured" msgstr "Сталася невідома помилка" -#: ../midori/midori-app.c:1129 ../midori/midori-browser.c:524 +#: ../midori/midori-app.c:1129 ../midori/midori-browser.c:542 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Несподівана дія '%s'." -#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:6070 +#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:6062 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Роз_ширення Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Закриті вкладки" -#: ../midori/midori-app.c:1361 ../midori/midori-browser.c:5209 +#: ../midori/midori-app.c:1361 ../midori/midori-browser.c:5201 msgid "New _Window" msgstr "_Нове вікно" @@ -230,113 +230,113 @@ msgstr "Нерозпізнаний формат закладки." msgid "Writing failed." msgstr "Невдача запису." -#: ../midori/midori-browser.c:337 ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:337 ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:344 ../midori/midori-browser.c:5353 -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:344 ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:431 ../midori/midori-browser.c:5294 -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:449 ../midori/midori-browser.c:5286 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "Reload the current page" msgstr "Оновити поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:439 ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:457 ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Зупинити завантаження поточної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:509 +#: ../midori/midori-browser.c:527 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Невдача при оновленні назви: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:604 +#: ../midori/midori-browser.c:622 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Режим приватності)" -#: ../midori/midori-browser.c:714 ../midori/midori-browser.c:756 +#: ../midori/midori-browser.c:732 ../midori/midori-browser.c:774 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:810 +#: ../midori/midori-browser.c:828 msgid "New folder" msgstr "Нова тека" -#: ../midori/midori-browser.c:810 +#: ../midori/midori-browser.c:828 msgid "Edit folder" msgstr "Редагувати теку" -#: ../midori/midori-browser.c:812 +#: ../midori/midori-browser.c:830 msgid "New bookmark" msgstr "Нова закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:812 +#: ../midori/midori-browser.c:830 msgid "Edit bookmark" msgstr "Редагувати закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:846 +#: ../midori/midori-browser.c:864 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." msgstr "Напишіть назву для цієї закладки і виберіть де її зберегти." -#: ../midori/midori-browser.c:902 +#: ../midori/midori-browser.c:920 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:908 +#: ../midori/midori-browser.c:926 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Показати в панелі інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:916 +#: ../midori/midori-browser.c:934 msgid "Run as _web application" msgstr "Запустити як веб-додаток" -#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4447 +#: ../midori/midori-browser.c:1044 ../midori/midori-browser.c:4442 msgid "Save file as" msgstr "Зберегти файл як" -#: ../midori/midori-browser.c:1036 +#: ../midori/midori-browser.c:1054 msgid "Save associated _resources" msgstr "Показати пов’язані _ресурси" -#: ../midori/midori-browser.c:1265 +#: ../midori/midori-browser.c:1282 msgid "A new window has been opened" msgstr "Відкрито нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:1268 +#: ../midori/midori-browser.c:1285 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Відкрито нову вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:1285 +#: ../midori/midori-browser.c:1302 msgid "Error opening the image!" msgstr "Помилка відкривання малюнка!" -#: ../midori/midori-browser.c:1286 +#: ../midori/midori-browser.c:1303 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Неможливо відкрити вибраний малюнок в типовому переглядачі." -#: ../midori/midori-browser.c:1292 +#: ../midori/midori-browser.c:1309 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Помилка звантаження малюнка!" -#: ../midori/midori-browser.c:1293 +#: ../midori/midori-browser.c:1310 msgid "Can not download selected image." msgstr "Неможливо звантажити вибраний малюнок." -#: ../midori/midori-browser.c:1350 +#: ../midori/midori-browser.c:1367 msgid "Save file" msgstr "Зберегти файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2318 +#: ../midori/midori-browser.c:2335 msgid "Open file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2444 +#: ../midori/midori-browser.c:2461 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -351,24 +351,24 @@ msgstr "" "Переглядач новин. Якщо наступного Ви натиснете на іконку витка новин, то " "вони будуть додані автоматично." -#: ../midori/midori-browser.c:2450 ../extensions/feed-panel/main.c:356 +#: ../midori/midori-browser.c:2467 ../extensions/feed-panel/main.c:356 msgid "New feed" msgstr "Нова стрічка новин" -#: ../midori/midori-browser.c:2485 ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:2502 ../midori/midori-browser.c:5361 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Додати нову закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:3009 ../midori/midori-searchaction.c:450 +#: ../midori/midori-browser.c:3026 ../midori/midori-searchaction.c:450 msgid "Empty" msgstr "Пусто" -#: ../midori/midori-browser.c:3404 ../midori/midori-browser.c:3405 +#: ../midori/midori-browser.c:3421 ../midori/midori-browser.c:3422 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Переключити текстовий курсор навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:3407 +#: ../midori/midori-browser.c:3424 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -376,109 +376,109 @@ msgstr "" "Натискання F7 включає курсорний перегляд. Після включення на всіх веб-" "сторінках появляється текстовий курсор." -#: ../midori/midori-browser.c:3410 +#: ../midori/midori-browser.c:3427 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "_Включення курсорного перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:3851 ../midori/midori-browser.c:5817 +#: ../midori/midori-browser.c:3846 ../midori/midori-browser.c:5809 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Неможливо вставити новий об'єкт історії: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4179 ../panels/midori-bookmarks.c:840 -#: ../panels/midori-history.c:797 +#: ../midori/midori-browser.c:4174 ../panels/midori-bookmarks.c:835 +#: ../panels/midori-history.c:793 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Відкрити все у в_кладках" -#: ../midori/midori-browser.c:4186 ../panels/midori-bookmarks.c:846 -#: ../panels/midori-history.c:803 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:519 +#: ../midori/midori-browser.c:4181 ../panels/midori-bookmarks.c:841 +#: ../panels/midori-history.c:799 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:513 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Відкрити у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-browser.c:4189 ../midori/midori-view.c:2633 -#: ../midori/midori-view.c:4431 ../panels/midori-bookmarks.c:848 -#: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:521 +#: ../midori/midori-browser.c:4184 ../midori/midori-view.c:2633 +#: ../midori/midori-view.c:4431 ../panels/midori-bookmarks.c:843 +#: ../panels/midori-history.c:801 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:515 msgid "Open in New _Window" msgstr "Відкрити у новому _вікні" -#: ../midori/midori-browser.c:4278 +#: ../midori/midori-browser.c:4273 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4279 +#: ../midori/midori-browser.c:4274 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4280 +#: ../midori/midori-browser.c:4275 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4281 +#: ../midori/midori-browser.c:4276 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4282 +#: ../midori/midori-browser.c:4277 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4283 +#: ../midori/midori-browser.c:4278 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4284 +#: ../midori/midori-browser.c:4279 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Мідорі 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4302 +#: ../midori/midori-browser.c:4297 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Імпорт закладок…" -#: ../midori/midori-browser.c:4305 ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:4300 ../midori/midori-browser.c:5366 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Імпорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:4316 +#: ../midori/midori-browser.c:4311 msgid "_Application:" msgstr "_Програма:" -#: ../midori/midori-browser.c:4381 +#: ../midori/midori-browser.c:4376 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Імпорт з XBEL або HTML файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4409 +#: ../midori/midori-browser.c:4404 msgid "Import from a file" msgstr "Імпорт з файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4421 +#: ../midori/midori-browser.c:4416 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Не вдалося імпортувати закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4452 +#: ../midori/midori-browser.c:4447 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4457 +#: ../midori/midori-browser.c:4452 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Закладки Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4471 +#: ../midori/midori-browser.c:4466 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Мідорі може експортувати тільки до XBEL (*.xbel) і Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4486 +#: ../midori/midori-browser.c:4481 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Не вдалося експортувати закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4707 +#: ../midori/midori-browser.c:4699 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Легкий переглядач Веб." -#: ../midori/midori-browser.c:4708 +#: ../midori/midori-browser.c:4700 msgid "See about:version for version info." msgstr "Дивіться about:version для отримання інформації про версію." -#: ../midori/midori-browser.c:4710 +#: ../midori/midori-browser.c:4702 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -491,378 +491,378 @@ msgstr "" "Foundation), з версією 2.1 ліцензії, або (на Ваше побажання) будь-якою вищою " "версією." -#: ../midori/midori-browser.c:4745 +#: ../midori/midori-browser.c:4737 msgid "translator-credits" msgstr "Yarema aka Knedlyk <yupad...@gmail.com>" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5199 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5202 msgid "Open a new window" msgstr "Відкрити нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "Open a new tab" msgstr "Відкрити нову вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5215 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Нове _вікно в режимі приватності" -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 msgid "Open a file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5221 +#: ../midori/midori-browser.c:5213 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Зберегти сторінку як…" -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "Save to a file" msgstr "Зберегти в файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" #. N_("Add Shortcut to the _desktop"), "", -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "Create _Launcher" msgstr "Створити _Запускач" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5223 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Підписатися на _стрічки новин" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрити вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрити поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5240 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 msgid "C_lose Window" msgstr "З_акрити вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5236 msgid "_Share" msgstr "_Поділитися" -#: ../midori/midori-browser.c:5245 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Share this page" msgstr "Поділитись цією сторінкою" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Print the current page" msgstr "Надрукувати поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5252 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "З_акрити всі вікна" -#: ../midori/midori-browser.c:5255 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "_Edit" msgstr "_Редагувати" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5270 msgid "_Find…" msgstr "_Знайти…" -#: ../midori/midori-browser.c:5279 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Шукати слово чи фразу на сторінці" -#: ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Find _Next" msgstr "Шукати _наступне" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5276 msgid "Find _Previous" msgstr "Шукати _попереднє" -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5280 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Налаштувати властивості програми" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "_Toolbars" msgstr "Панелі _Інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "Reload page without caching" msgstr "Перезавантажити сторінку без кешування" -#: ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:5298 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Збільшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:5301 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Зменшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 +#: ../midori/midori-browser.c:5305 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодування" -#: ../midori/midori-browser.c:5315 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "View So_urce" msgstr "Перегляд _коду" -#: ../midori/midori-browser.c:5318 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "_Перегляд вставками" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Перемкнути в повноекранний режим" -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Scroll _Left" msgstr "Прокрутити _ліворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5327 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "Scroll _Down" msgstr "Прокрутити в_низ" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "Scroll _Up" msgstr "Прокрутити в_верх" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5325 msgid "Scroll _Right" msgstr "Прокрутити _праворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "_Readable" msgstr "_Можна читати" -#: ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "_Go" msgstr "_Перейти" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Повернутись на попередню сторінку" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:5341 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Повернутись на попередню суб-сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5350 msgid "_Homepage" msgstr "Д_омашня сторінка" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5351 msgid "Go to your homepage" msgstr "Перейти на домашню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5353 msgid "Empty Trash" msgstr "Спорожнити смітник" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Повернути закриту вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5363 msgid "Add a new _folder" msgstr "Додати нову _теку" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5369 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Експорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 ../midori/midori-searchaction.c:459 +#: ../midori/midori-browser.c:5372 ../midori/midori-searchaction.c:459 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Налаштувати пошукові машини" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "_Inspect Page" msgstr "Перевірити сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5382 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Попередня вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5385 msgid "_Next Tab" msgstr "_Наступна вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "Move Tab to _first position" msgstr "Пересунути вкладку на _першу позицію" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5389 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "_Перенести вкладку назад" -#: ../midori/midori-browser.c:5399 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Перенести вкладку вперед" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "Move Tab to _last position" msgstr "Пересунути вкладку на _останню позицію" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Фокусувати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5407 +#: ../midori/midori-browser.c:5399 msgid "Focus _Next view" msgstr "Фокусувати перегляд _наступного" -#: ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:5402 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Показувати тільки іконку _поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5413 +#: ../midori/midori-browser.c:5405 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Дублювати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5416 +#: ../midori/midori-browser.c:5408 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5419 +#: ../midori/midori-browser.c:5411 msgid "Open last _session" msgstr "Відкрити останню _сесію" -#: ../midori/midori-browser.c:5422 +#: ../midori/midori-browser.c:5414 msgid "_Help" msgstr "_Допомога" -#: ../midori/midori-browser.c:5424 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Часті запитання" -#: ../midori/midori-browser.c:5427 +#: ../midori/midori-browser.c:5419 msgid "_Report a Problem…" msgstr "П_овідомити про проблему…" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 ../midori/midori-browser.c:6089 +#: ../midori/midori-browser.c:5424 ../midori/midori-browser.c:6081 msgid "_Tools" msgstr "_Інструменти" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 +#: ../midori/midori-browser.c:5431 msgid "_Menubar" msgstr "Панель _меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5443 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "_Navigationbar" msgstr "Панель _навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:5447 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "Side_panel" msgstr "_Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 +#: ../midori/midori-browser.c:5440 msgid "Sidepanel" msgstr "Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-browser.c:5443 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Панель _закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5447 msgid "_Statusbar" msgstr "Панель _стану" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 ../midori/midori-websettings.c:200 +#: ../midori/midori-browser.c:5456 ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматично" -#: ../midori/midori-browser.c:5467 ../midori/midori-websettings.c:124 +#: ../midori/midori-browser.c:5459 ../midori/midori-websettings.c:124 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Китайська Традиційна (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5470 ../midori/midori-websettings.c:125 +#: ../midori/midori-browser.c:5462 ../midori/midori-websettings.c:125 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Китайська Спрощена (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5474 +#: ../midori/midori-browser.c:5466 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Японська (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5477 ../midori/midori-websettings.c:127 +#: ../midori/midori-browser.c:5469 ../midori/midori-websettings.c:127 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейська (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-websettings.c:128 +#: ../midori/midori-browser.c:5472 ../midori/midori-websettings.c:128 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Російська (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5483 ../midori/midori-websettings.c:129 +#: ../midori/midori-browser.c:5475 ../midori/midori-websettings.c:129 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юнікод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5486 ../midori/midori-websettings.c:130 +#: ../midori/midori-browser.c:5478 ../midori/midori-websettings.c:130 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Західний (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5489 +#: ../midori/midori-browser.c:5481 msgid "Custom…" msgstr "Інша…" -#: ../midori/midori-browser.c:5995 +#: ../midori/midori-browser.c:5987 msgid "_Separator" msgstr "_Роздільник" -#: ../midori/midori-browser.c:6002 +#: ../midori/midori-browser.c:5994 msgid "_Location…" msgstr "_Адреса…" -#: ../midori/midori-browser.c:6004 +#: ../midori/midori-browser.c:5996 msgid "Open a particular location" msgstr "Відкрити певну адресу" -#: ../midori/midori-browser.c:6026 +#: ../midori/midori-browser.c:6018 msgid "_Web Search…" msgstr "_Пошук у Веб…" -#: ../midori/midori-browser.c:6028 +#: ../midori/midori-browser.c:6020 msgid "Run a web search" msgstr "Запустити пошук у Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:6055 +#: ../midori/midori-browser.c:6047 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Знову відкрити закриту вкладку чи вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:6072 +#: ../midori/midori-browser.c:6064 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Показати збережені закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:6105 -msgid "_Window" -msgstr "_Вікно" +#: ../midori/midori-browser.c:6097 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:6107 +#: ../midori/midori-browser.c:6099 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Показати список відкритих вкладок" -#: ../midori/midori-browser.c:6121 +#: ../midori/midori-browser.c:6113 msgid "_Menu" msgstr "_Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6123 +#: ../midori/midori-browser.c:6115 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6903 +#: ../midori/midori-browser.c:6895 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Несподівані властивості '%s'" @@ -1881,7 +1881,7 @@ msgid "<i>Separator</i>" msgstr "<i>Роздільник</i>" #. Create the filter entry -#: ../panels/midori-bookmarks.c:1017 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:1009 msgid "Search Bookmarks" msgstr "Шукати закладки" @@ -1927,7 +1927,7 @@ msgid "Clear the entire history" msgstr "Очистити історію" #. Create the filter entry -#: ../panels/midori-history.c:988 +#: ../panels/midori-history.c:981 msgid "Search History" msgstr "Шукати в історії" @@ -2034,11 +2034,11 @@ msgstr "Контрольна сума MD5:" msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "Контрольна сума SHA1:" -#: ../extensions/adblock.c:484 +#: ../extensions/adblock.c:483 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Конфігурувати фільтр реклам" -#: ../extensions/adblock.c:515 +#: ../extensions/adblock.c:514 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2048,27 +2048,27 @@ msgstr "" "натисніть кнопку \"Додати\", щоб додати його до списку. Ви можете знайти " "більше списків на %s." -#: ../extensions/adblock.c:929 +#: ../extensions/adblock.c:928 msgid "Edit rule" msgstr "Додати правило" -#: ../extensions/adblock.c:943 +#: ../extensions/adblock.c:942 msgid "_Rule:" msgstr "_Правило:" -#: ../extensions/adblock.c:997 +#: ../extensions/adblock.c:996 msgid "Bl_ock image" msgstr "Блокувати зображення" -#: ../extensions/adblock.c:1002 +#: ../extensions/adblock.c:1001 msgid "Bl_ock link" msgstr "Блокувати посилання" -#: ../extensions/adblock.c:1928 +#: ../extensions/adblock.c:1927 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Блокіратор реклами" -#: ../extensions/adblock.c:1929 +#: ../extensions/adblock.c:1928 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Блокувати рекламу використовуючи список фільтрів" @@ -2191,23 +2191,23 @@ msgstr "Розкрити все" msgid "Collapse All" msgstr "Згорнути все" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:572 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:575 msgid "Do you really want to delete all cookies?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити всі тістечка?" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:574 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:577 msgid "Question" msgstr "Питання" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:583 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:588 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." msgstr "Будуть видалені тільки ті тістечка, які відповідають фільтрові." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "At the end of the session" msgstr "Наприкінці сесії" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:683 #, c-format msgid "" "<b>Host</b>: %s\n" @@ -2225,15 +2225,15 @@ msgstr "" "<b>Дата закінчення</b>: %s" #. i18n: is this cookie secure (SSL)? yes/ no -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:690 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:690 msgid "No" msgstr "Ні" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:699 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:705 #, c-format msgid "" "<b>Domain</b>: %s\n" @@ -2242,19 +2242,19 @@ msgstr "" "<b>Домен</b>: %s\n" "<b>Тістечка</b>: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1022 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1028 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1074 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1080 msgid "_Expand All" msgstr "Роз_крити все" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1082 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1088 msgid "_Collapse All" msgstr "З_горнути все" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1134 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1140 msgid "Search Cookies by Name or Domain" msgstr "Шукати коржики за назвою або доменом" @@ -2319,7 +2319,7 @@ msgstr "Команда:" msgid "Download files with \"%s\" or a custom command" msgstr "Звантажувати з \"%s\" або власною командою" -#: ../extensions/external-download-manager.vala:318 +#: ../extensions/external-download-manager.vala:320 msgid "External Download Manager - CommandLine" msgstr "Зовнішній менеджер завантажень - CommandLine" @@ -2332,25 +2332,25 @@ msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "Не можу знайти потрібний елемент Atom \"feed\" в даних XML." #. i18n: The local date a feed was last updated -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:378 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:375 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "Востаннє оновлювалося: %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:644 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:629 msgid "Feeds" msgstr "Стрічки новин" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:697 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:682 msgid "Add new feed" msgstr "Додати нову стрічку новин" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:704 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:689 msgid "Delete feed" msgstr "Видалити стрічку новин" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:784 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:769 msgid "_Feeds" msgstr "Стрічки _новин" @@ -2816,6 +2816,9 @@ msgstr "Отримано наступні помилки:" msgid "_Ignore" msgstr "_Ігнорувати" +#~ msgid "_Window" +#~ msgstr "_Вікно" + #~ msgid "Add Shortcut to the _desktop" #~ msgstr "Додати скорочення до _стільниці" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits