Updating branch refs/heads/master to 9bf9a670c554a54460b3f57ca3b49dfca885330e (commit) from 421ab3012cf3bbf2bd167caa68158fb2fe7aadc9 (commit)
commit 9bf9a670c554a54460b3f57ca3b49dfca885330e Author: Sergio Marques <smarque...@gmail.com> Date: Tue Feb 19 17:32:05 2013 +0100 l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100% New status: 682 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). po/pt.po | 618 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 files changed, 424 insertions(+), 194 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index d08e5f2..983a695 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-04 11:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-19 15:12+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarque...@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese\n" @@ -40,11 +40,11 @@ msgstr "Navegador web Midori" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Nova janela de navegação privada" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1268 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1285 msgid "New Tab" msgstr "Novo separador" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1265 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1282 msgid "New Window" msgstr "Nova janela" @@ -154,12 +154,12 @@ msgstr "Verificar por novas versões a:" msgid "An unknown error occured" msgstr "Ocorreu um erro desconhecido" -#: ../midori/midori-app.c:1129 ../midori/midori-browser.c:524 +#: ../midori/midori-app.c:1129 ../midori/midori-browser.c:542 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Ação inesperada \"%s\"." -#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:6070 +#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:6062 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "\"P_lug-ins\" Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "Separadores _fechados" -#: ../midori/midori-app.c:1361 ../midori/midori-browser.c:5209 +#: ../midori/midori-app.c:1361 ../midori/midori-browser.c:5201 msgid "New _Window" msgstr "_Nova janela" @@ -230,113 +230,113 @@ msgstr "Formato de marcadores não reconhecido." msgid "Writing failed." msgstr "Falha ao escrever." -#: ../midori/midori-browser.c:337 ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:337 ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir para a página seguinte" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:344 ../midori/midori-browser.c:5353 -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:344 ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir para a sub-página seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:431 ../midori/midori-browser.c:5294 -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:449 ../midori/midori-browser.c:5286 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:439 ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:457 ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar de carregar da página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:509 +#: ../midori/midori-browser.c:527 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Falha ao atualizar título: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:604 +#: ../midori/midori-browser.c:622 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Navegação privada)" -#: ../midori/midori-browser.c:714 ../midori/midori-browser.c:756 +#: ../midori/midori-browser.c:732 ../midori/midori-browser.c:774 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:810 +#: ../midori/midori-browser.c:828 msgid "New folder" msgstr "Nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:810 +#: ../midori/midori-browser.c:828 msgid "Edit folder" msgstr "Editar pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:812 +#: ../midori/midori-browser.c:830 msgid "New bookmark" msgstr "Novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:812 +#: ../midori/midori-browser.c:830 msgid "Edit bookmark" msgstr "Editar marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:846 +#: ../midori/midori-browser.c:864 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." msgstr "Escolha o nome e o local para este marcador." -#: ../midori/midori-browser.c:902 +#: ../midori/midori-browser.c:920 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Adicionar à _ligação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:908 +#: ../midori/midori-browser.c:926 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Mostrar na _barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:916 +#: ../midori/midori-browser.c:934 msgid "Run as _web application" msgstr "Executar como aplicação _web" -#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4447 +#: ../midori/midori-browser.c:1044 ../midori/midori-browser.c:4442 msgid "Save file as" msgstr "Gravar como" -#: ../midori/midori-browser.c:1036 +#: ../midori/midori-browser.c:1054 msgid "Save associated _resources" msgstr "Gravar _recursos associados" -#: ../midori/midori-browser.c:1265 +#: ../midori/midori-browser.c:1282 msgid "A new window has been opened" msgstr "Foi aberta uma nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:1268 +#: ../midori/midori-browser.c:1285 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Foi aberto um novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:1285 +#: ../midori/midori-browser.c:1302 msgid "Error opening the image!" msgstr "Ocorreu um erro ao abrir a imagem!" -#: ../midori/midori-browser.c:1286 +#: ../midori/midori-browser.c:1303 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Não é possível abrir a imagem no visualizador de imagens." -#: ../midori/midori-browser.c:1292 +#: ../midori/midori-browser.c:1309 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Ocorreu um erro ao transferir a imagem!" -#: ../midori/midori-browser.c:1293 +#: ../midori/midori-browser.c:1310 msgid "Can not download selected image." msgstr "não é possível transferir a imagem." -#: ../midori/midori-browser.c:1350 +#: ../midori/midori-browser.c:1367 msgid "Save file" msgstr "Gravar ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2318 +#: ../midori/midori-browser.c:2335 msgid "Open file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2444 +#: ../midori/midori-browser.c:2461 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -350,24 +350,24 @@ msgstr "" "notícias. Da próxima vez que clicar no ícone de fontes, esta será " "automaticamente adicionada." -#: ../midori/midori-browser.c:2450 ../extensions/feed-panel/main.c:356 +#: ../midori/midori-browser.c:2467 ../extensions/feed-panel/main.c:356 msgid "New feed" msgstr "Nova fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:2485 ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:2502 ../midori/midori-browser.c:5361 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:3009 ../midori/midori-searchaction.c:450 +#: ../midori/midori-browser.c:3026 ../midori/midori-searchaction.c:450 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3404 ../midori/midori-browser.c:3405 +#: ../midori/midori-browser.c:3421 ../midori/midori-browser.c:3422 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Alternar navegação de cursor de texto" -#: ../midori/midori-browser.c:3407 +#: ../midori/midori-browser.c:3424 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -375,109 +375,109 @@ msgstr "" "Se premir F7 alterna a navegação com cursor. Se ativa, surgirá um cursor de " "texto em todas as páginas web." -#: ../midori/midori-browser.c:3410 +#: ../midori/midori-browser.c:3427 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Ativar nav_egação por cursor" -#: ../midori/midori-browser.c:3851 ../midori/midori-browser.c:5817 +#: ../midori/midori-browser.c:3846 ../midori/midori-browser.c:5809 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4179 ../panels/midori-bookmarks.c:840 -#: ../panels/midori-history.c:797 +#: ../midori/midori-browser.c:4174 ../panels/midori-bookmarks.c:835 +#: ../panels/midori-history.c:793 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todos em _separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4186 ../panels/midori-bookmarks.c:846 -#: ../panels/midori-history.c:803 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:519 +#: ../midori/midori-browser.c:4181 ../panels/midori-bookmarks.c:841 +#: ../panels/midori-history.c:799 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:513 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em novo _separador" -#: ../midori/midori-browser.c:4189 ../midori/midori-view.c:2633 -#: ../midori/midori-view.c:4431 ../panels/midori-bookmarks.c:848 -#: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:521 +#: ../midori/midori-browser.c:4184 ../midori/midori-view.c:2633 +#: ../midori/midori-view.c:4431 ../panels/midori-bookmarks.c:843 +#: ../panels/midori-history.c:801 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:515 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4278 +#: ../midori/midori-browser.c:4273 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4279 +#: ../midori/midori-browser.c:4274 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4280 +#: ../midori/midori-browser.c:4275 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4281 +#: ../midori/midori-browser.c:4276 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4282 +#: ../midori/midori-browser.c:4277 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4283 +#: ../midori/midori-browser.c:4278 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4284 +#: ../midori/midori-browser.c:4279 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4302 +#: ../midori/midori-browser.c:4297 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Importar marcadores…" -#: ../midori/midori-browser.c:4305 ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:4300 ../midori/midori-browser.c:5366 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4316 +#: ../midori/midori-browser.c:4311 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicação:" -#: ../midori/midori-browser.c:4381 +#: ../midori/midori-browser.c:4376 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar de XBEL ou HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4409 +#: ../midori/midori-browser.c:4404 msgid "Import from a file" msgstr "Importar de um ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4421 +#: ../midori/midori-browser.c:4416 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Falha ao importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4452 +#: ../midori/midori-browser.c:4447 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Marcadores XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4457 +#: ../midori/midori-browser.c:4452 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Marcadores Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4471 +#: ../midori/midori-browser.c:4466 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "O Midori só consegue exportar para XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4486 +#: ../midori/midori-browser.c:4481 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Falha ao exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4707 +#: ../midori/midori-browser.c:4699 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Um navegador web rápido." -#: ../midori/midori-browser.c:4708 +#: ../midori/midori-browser.c:4700 msgid "See about:version for version info." msgstr "Veja about:version para informações da versão." -#: ../midori/midori-browser.c:4710 +#: ../midori/midori-browser.c:4702 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -489,378 +489,378 @@ msgstr "" "Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou qualquer versão mais recente " "(por opção)." -#: ../midori/midori-browser.c:4745 +#: ../midori/midori-browser.c:4737 msgid "translator-credits" msgstr "Sérgio Marques <smarque...@gmail.com>" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5199 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5202 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5215 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nova janela de navegação p_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 msgid "Open a file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5221 +#: ../midori/midori-browser.c:5213 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Gravar página como" -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "Save to a file" msgstr "Gravar para ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adicionar à ligação rápi_da" #. N_("Add Shortcut to the _desktop"), "", -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "Create _Launcher" msgstr "Criar lança_dor" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5223 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Subscrever _fonte de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "Close the current tab" msgstr "Fechar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5240 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 msgid "C_lose Window" msgstr "Fec_har janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5236 msgid "_Share" msgstr "_Partilhar" -#: ../midori/midori-browser.c:5245 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Share this page" msgstr "Partilhar esta página" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5252 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Fechar todas as jane_las" -#: ../midori/midori-browser.c:5255 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5270 msgid "_Find…" msgstr "_Localizar…" -#: ../midori/midori-browser.c:5279 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar palavra ou frase na página" -#: ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar seg_uinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5276 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5280 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar preferências da aplicação" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recarregar página sem colocar em cache" -#: ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:5298 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumentar a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:5301 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuir a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 +#: ../midori/midori-browser.c:5305 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5315 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "View So_urce" msgstr "Ver código f_onte" -#: ../midori/midori-browser.c:5318 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navegação ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Alternar para ecrã completo" -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Scroll _Left" msgstr "Deslocar à _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5327 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "Scroll _Down" msgstr "Deslocar para _baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "Scroll _Up" msgstr "Deslocar para _cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5325 msgid "Scroll _Right" msgstr "Deslocar à _direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "_Readable" msgstr "Pode se_r lido" -#: ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:5341 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir para a sub-página anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5350 msgid "_Homepage" msgstr "_Página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5351 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir para a página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5353 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Anular _fecho de separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5363 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adicionar _nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5369 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 ../midori/midori-searchaction.c:459 +#: ../midori/midori-browser.c:5372 ../midori/midori-searchaction.c:459 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gerir motores de pesquisa" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspecionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5382 msgid "_Previous Tab" msgstr "Separador _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5385 msgid "_Next Tab" msgstr "Separador _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "Move Tab to _first position" msgstr "Mover separador para a pri_meira posição" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5389 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "M_over separador para trás" -#: ../midori/midori-browser.c:5399 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Mover separador para a frente" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "Move Tab to _last position" msgstr "Mover separador para a ú_ltima posição" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Focar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5407 +#: ../midori/midori-browser.c:5399 msgid "Focus _Next view" msgstr "Focar visualização segui_nte" -#: ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:5402 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Apenas mostrar o ícone do separador _atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5413 +#: ../midori/midori-browser.c:5405 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplicar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5416 +#: ../midori/midori-browser.c:5408 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fec_har os outros separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5419 +#: ../midori/midori-browser.c:5411 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir últi_ma sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5422 +#: ../midori/midori-browser.c:5414 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../midori/midori-browser.c:5424 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Questões frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5427 +#: ../midori/midori-browser.c:5419 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Reportar um problema…" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 ../midori/midori-browser.c:6089 +#: ../midori/midori-browser.c:5424 ../midori/midori-browser.c:6081 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 +#: ../midori/midori-browser.c:5431 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5443 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5447 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "Side_panel" msgstr "Painel _lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 +#: ../midori/midori-browser.c:5440 msgid "Sidepanel" msgstr "Painel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-browser.c:5443 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5447 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 ../midori/midori-websettings.c:200 +#: ../midori/midori-browser.c:5456 ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5467 ../midori/midori-websettings.c:124 +#: ../midori/midori-browser.c:5459 ../midori/midori-websettings.c:124 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Mandarim tradicional (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5470 ../midori/midori-websettings.c:125 +#: ../midori/midori-browser.c:5462 ../midori/midori-websettings.c:125 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "mandarim simplificado (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5474 +#: ../midori/midori-browser.c:5466 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5477 ../midori/midori-websettings.c:127 +#: ../midori/midori-browser.c:5469 ../midori/midori-websettings.c:127 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-websettings.c:128 +#: ../midori/midori-browser.c:5472 ../midori/midori-websettings.c:128 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5483 ../midori/midori-websettings.c:129 +#: ../midori/midori-browser.c:5475 ../midori/midori-websettings.c:129 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5486 ../midori/midori-websettings.c:130 +#: ../midori/midori-browser.c:5478 ../midori/midori-websettings.c:130 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5489 +#: ../midori/midori-browser.c:5481 msgid "Custom…" msgstr "Personalizado…" -#: ../midori/midori-browser.c:5995 +#: ../midori/midori-browser.c:5987 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:6002 +#: ../midori/midori-browser.c:5994 msgid "_Location…" msgstr "_Localização…" -#: ../midori/midori-browser.c:6004 +#: ../midori/midori-browser.c:5996 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" -#: ../midori/midori-browser.c:6026 +#: ../midori/midori-browser.c:6018 msgid "_Web Search…" msgstr "Pesquisa _web…" -#: ../midori/midori-browser.c:6028 +#: ../midori/midori-browser.c:6020 msgid "Run a web search" msgstr "Executar uma pesquisa web" -#: ../midori/midori-browser.c:6055 +#: ../midori/midori-browser.c:6047 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado" -#: ../midori/midori-browser.c:6072 +#: ../midori/midori-browser.c:6064 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostrar marcadores gravados" -#: ../midori/midori-browser.c:6105 -msgid "_Window" -msgstr "_Janela" +#: ../midori/midori-browser.c:6097 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:6107 +#: ../midori/midori-browser.c:6099 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar lista de separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:6121 +#: ../midori/midori-browser.c:6113 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6123 +#: ../midori/midori-browser.c:6115 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6903 +#: ../midori/midori-browser.c:6895 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Definição inesperada \"%s\"" @@ -1882,7 +1882,7 @@ msgid "<i>Separator</i>" msgstr "<i>Separador</i>" #. Create the filter entry -#: ../panels/midori-bookmarks.c:1017 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:1009 msgid "Search Bookmarks" msgstr "Procurar nos marcadores" @@ -1927,7 +1927,7 @@ msgid "Clear the entire history" msgstr "Limpar todo o histórico" #. Create the filter entry -#: ../panels/midori-history.c:988 +#: ../panels/midori-history.c:981 msgid "Search History" msgstr "Procurar no histórico" @@ -2034,11 +2034,11 @@ msgstr "Verificação MD5:" msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "Verificação SHA1:" -#: ../extensions/adblock.c:484 +#: ../extensions/adblock.c:483 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Configurar filtros de publicidade" -#: ../extensions/adblock.c:515 +#: ../extensions/adblock.c:514 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2048,27 +2048,27 @@ msgstr "" "\"Adicionar\" para a adicionar à lista.\n" "Pode encontrar mais listas em %s." -#: ../extensions/adblock.c:929 +#: ../extensions/adblock.c:928 msgid "Edit rule" msgstr "Editar regra" -#: ../extensions/adblock.c:943 +#: ../extensions/adblock.c:942 msgid "_Rule:" msgstr "_Regra:" -#: ../extensions/adblock.c:997 +#: ../extensions/adblock.c:996 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_oquear imagem" -#: ../extensions/adblock.c:1002 +#: ../extensions/adblock.c:1001 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_oquear ligação" -#: ../extensions/adblock.c:1928 +#: ../extensions/adblock.c:1927 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Bloqueador de publicidade" -#: ../extensions/adblock.c:1929 +#: ../extensions/adblock.c:1928 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloquear publicidade de acordo com o filtro" @@ -2188,23 +2188,23 @@ msgstr "Expandir tudo" msgid "Collapse All" msgstr "Recolher tudo" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:572 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:575 msgid "Do you really want to delete all cookies?" msgstr "Deseja realmente apagar todos os cookies?" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:574 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:577 msgid "Question" msgstr "Pergunta" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:583 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:588 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." msgstr "Só serão apagados os cookies que coincidam com o filtro." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "At the end of the session" msgstr "No fim da sessão" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:683 #, c-format msgid "" "<b>Host</b>: %s\n" @@ -2222,15 +2222,15 @@ msgstr "" "<b>Expira</b>: %s" #. i18n: is this cookie secure (SSL)? yes/ no -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:690 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:690 msgid "No" msgstr "Não" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:699 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:705 #, c-format msgid "" "<b>Domain</b>: %s\n" @@ -2239,19 +2239,20 @@ msgstr "" "<b>Domínio</b>: %s\n" "<b>\"Cookies\"</b>: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1022 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1028 +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:503 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1074 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1080 msgid "_Expand All" msgstr "_Expandir tudo" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1082 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1088 msgid "_Collapse All" msgstr "Re_colher tudo" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1134 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1140 msgid "Search Cookies by Name or Domain" msgstr "Procurar \"cookies\" por nome ou domínio" @@ -2316,7 +2317,7 @@ msgstr "Comando:" msgid "Download files with \"%s\" or a custom command" msgstr "Transferir ficheiros com \"%s\" ou comando personalizado" -#: ../extensions/external-download-manager.vala:318 +#: ../extensions/external-download-manager.vala:320 msgid "External Download Manager - CommandLine" msgstr "Gestor de transferências externo - Linha de comandos" @@ -2329,25 +2330,25 @@ msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "Falha ao encontrar os elementos Atom de \"feed\" nos dados XML." #. i18n: The local date a feed was last updated -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:378 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:375 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "Última atualização: %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:644 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:629 msgid "Feeds" msgstr "Fontes" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:697 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:682 msgid "Add new feed" msgstr "Adicionar nova fonte" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:704 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:689 msgid "Delete feed" msgstr "Apagar fonte" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:784 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:769 msgid "_Feeds" msgstr "_Fontes" @@ -2808,6 +2809,238 @@ msgstr "Ocorreram os seguintes erros:" msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar " +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:127 +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:273 +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:235 +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:279 +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:584 +#, c-format +msgid "SQL fails: %s" +msgstr "Falha SQL: %s" + +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:246 +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:672 +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:984 +msgid "Accept" +msgstr "Aceitar" + +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:250 +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:674 +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:985 +msgid "Accept for session" +msgstr "Aceitar nesta sessão" + +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:254 +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:676 +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:986 +msgid "Block" +msgstr "Bloquear" + +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:302 +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:145 +#, c-format +msgid "Could not open database of extenstion: %s" +msgstr "Não foi possível abrir a base de dados de extensões: %s" + +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:405 +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:408 +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:459 +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:187 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement: %s" +msgstr "Falha ao executar instrução da base de dados: %s" + +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:434 +msgid "Do you really want to delete all cookie permissions?" +msgstr "Deseja realmente apagar todas as permissões de cookies?" + +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:436 +msgid "Delete all cookie permissions?" +msgstr "Apagar todas as permissões de cookies?" + +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:440 +msgid "" +"This action will delete all cookie permissions. You will be asked for " +"permissions again for each web site visited." +msgstr "Esta ação elimina todas as permissões de cookies. Nas próximas visitas a sítios web terá que as definir novamente." + +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:587 +msgid "Cookie permission manager" +msgstr "Gestor de permissões de cookies" + +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:588 +msgid "Instance of current cookie permission manager" +msgstr "Instância atual do gestor de permissões de cookies" + +#. Set up dialog +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:628 +msgid "Configure cookie permission" +msgstr "Configurar permissões de cookies" + +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:643 +#, c-format +msgid "" +"Below is a list of all web sites and the policy set for them. You can delete " +"policies by marking the entries and clicking on <i>Delete</i>.You can also " +"add a policy for a domain manually by entering the domain below, choosing " +"the policy and clicking on <i>Add</i>." +msgstr "Abaixo é exibida a lista de sítios web e as suas políticas. Pode eliminar as políticas marcando as entradas e clicando em <i>Apagar</i>. Também pode adicionar uma política manualmente, introduzindo o domínio e a política e clicando em <i>Adicionar</i>." + +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:705 +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:489 +msgid "Domain" +msgstr "Domínio" + +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:712 +msgid "Policy" +msgstr "Política" + +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:740 +msgid "Delete _all" +msgstr "_Apagar tudo" + +#. Add "ask-for-unknown-policy" checkbox +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:749 +msgid "A_sk for policy if unknown for a domain" +msgstr "Perguntar política se e_sta for desconhecida para o domínio" + +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:83 +msgid "" +"A fatal error occurred which prevents the cookie permission manager " +"extension to continue. You should disable it." +msgstr "Ocorreu um erro que impede a extensão de permissões de cookies continuar. Deve desativar a extensão." + +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:87 +msgid "Error in cookie permission manager extension" +msgstr "Erro na extensão de permissões de cookies" + +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:92 +msgid "Reason" +msgstr "Motivo" + +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:125 +msgid "Could not get path to configuration of extension: path is NULL" +msgstr "Não foi possível obter o caminho de configuração da extensão. O caminho é NULL" + +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:127 +msgid "Could not get path to configuration of extension." +msgstr "Não foi possível obter o caminho de configuração da extensão." + +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:133 +#, c-format +msgid "Could not create configuration folder for extension: %s" +msgstr "Não foi possível criar o diretório de configuração da extensão. %s" + +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:135 +msgid "Could not create configuration folder for extension." +msgstr "Não foi possível criar o diretório de configuração da extensão." + +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:150 +msgid "Could not open database of extension." +msgstr "Não foi possível abrir a base de dados da extensão." + +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:183 +msgid "Could not set up database structure of extension." +msgstr "Não foi possível configurar a estrutura da base de dados da extensão." + +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:300 +#, c-format +msgid "Could not determine global cookie policy to set for domain: %s" +msgstr "Não foi possível determinar a política de cookies do domínio: %s" + +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:430 +msgid "Confirm storing cookie" +msgstr "Confirmação de armazenamento de cookies" + +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:461 +#, c-format +msgid "The website %s wants to store %d cookies." +msgstr "O sítio web %s quer guardar %d cookies." + +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:463 +#, c-format +msgid "The website %s wants to store a cookie." +msgstr "O sítio web %s quer guardar 1 cookie." + +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:467 +#, c-format +msgid "Multiple websites want to store %d cookies in total." +msgstr "Diversos sítios web querem guardar %d cookies." + +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:496 +msgid "Path" +msgstr "Caminho" + +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:510 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:521 +msgid "Expire date" +msgstr "Data de expiração" + +#. Create buttons for dialog +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:545 +msgid "_Accept" +msgstr "_Aceitar" + +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:548 +msgid "Accept for this _session" +msgstr "Aceitar para esta _sessão" + +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:550 +msgid "De_ny" +msgstr "_Rejeitar" + +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:881 +msgid "Extension instance" +msgstr "Instância da extensão" + +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:882 +msgid "The Midori extension instance for this extension" +msgstr "A instância do Midori para esta extensão" + +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:888 +msgid "Application instance" +msgstr "Instância da aplicação" + +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:889 +msgid "The Midori application instance this extension belongs to" +msgstr "A instância da aplicação a que esta extensão pertence" + +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:895 +msgid "Database instance" +msgstr "Instância da base de dados" + +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:896 +msgid "Pointer to sqlite database instance used by this extension" +msgstr "Caminho para a base de dados sqlite utilizada pela extensão" + +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:901 +msgid "Ask for unknown policy" +msgstr "Perguntar política se desconhecida" + +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:902 +msgid "" +"If true this extension ask for policy for every unknown domain.If false this " +"extension uses the global cookie policy set in midori settings." +msgstr "Se definido como TRUE, a extensão pede a política para todos os domínios desconhecidos. Se definido para FALSE, a extensão utiliza as políticas gerais definidas nas definições do midori." + +#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:983 +msgid "Undetermined" +msgstr "Indeterminado" + +#: ../extensions/cookie-permissions/main.c:62 +msgid "Cookie Security Manager" +msgstr "Gestor de segurança dos cookies" + +#: ../extensions/cookie-permissions/main.c:63 +msgid "Manage cookie permission per site" +msgstr "Gerir permissões de cookies por sítio web" + +#~ msgid "_Window" +#~ msgstr "_Janela" + #~ msgid "Add Shortcut to the _desktop" #~ msgstr "A_dicionar atalho ao ambiente de trabalho" @@ -3074,8 +3307,5 @@ msgstr "_Ignorar " #~ msgid "HTML5 _Databases" #~ msgstr "Bases de _dados HTML5" -#~ msgid "Offline Application Cache" -#~ msgstr "\"Cache\" de aplicações \"offline\"" - #~ msgid "Lightweight web browser" #~ msgstr "Navegador Web rápido" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits