Updating branch refs/heads/master to ee343e78b70a96911f9d297a93487cc70d5890d4 (commit) from 9368e98f5fc9a8598bcca2f2e0f6575ae7223ee7 (commit)
commit ee343e78b70a96911f9d297a93487cc70d5890d4 Author: MC <correomc2000-...@yahoo.es> Date: Fri Jul 26 18:32:22 2013 +0200 I18n: Add new translation es (62%). 115 translated messages, 69 untranslated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/). po/{hr.po => es.po} | 368 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 183 insertions(+), 185 deletions(-) diff --git a/po/hr.po b/po/es.po similarity index 72% copy from po/hr.po copy to po/es.po index 179b477..72951a1 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/es.po @@ -3,22 +3,20 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Ivica Kolić <ik...@yahoo.com>, 2010 -# Ivica Kolić <ik...@yahoo.com>, 2013 -# Ivica Kolić <ik...@yahoo.com>, 2013 +# MC <correomc2000-...@yahoo.es>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfdesktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-20 01:24+0000\n" -"Last-Translator: Ivica Kolić <ik...@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/hr/)\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-26 12:44+0000\n" +"Last-Translator: MC <correomc2000-...@yahoo.es>\n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: hr\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. no need to escape markup; it's already done for us #: ../settings/main.c:151 @@ -26,34 +24,34 @@ msgstr "" msgid "" "%s\n" "<i>Size: %dx%d</i>" -msgstr "%s\n<i>Veličina: %dx%d</i>" +msgstr "%s\n<i>Tamaño: %dx%d</i>" #: ../settings/main.c:263 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:272 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:443 msgid "Home" -msgstr "Osobna mapa" +msgstr "Carpeta personal" #: ../settings/main.c:265 msgid "Filesystem" -msgstr "Datotečni sustav" +msgstr "Sistema de archivos" #: ../settings/main.c:267 msgid "Trash" -msgstr "Smeće" +msgstr "Papelera" #: ../settings/main.c:269 msgid "Removable Devices" -msgstr "Uklonjivi uređaji" +msgstr "Dispositivos extraíbles" #: ../settings/main.c:454 #, c-format msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d (%s)" -msgstr "Pozadinska slika za %s na monitoru %d (%s)" +msgstr "" #: ../settings/main.c:458 #, c-format msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d" -msgstr "Pozadinska slika za %s na monitoru %d" +msgstr "" #: ../settings/main.c:862 msgid "Spanning screens" @@ -61,160 +59,160 @@ msgstr "" #: ../settings/main.c:1011 msgid "Image files" -msgstr "Datoteke slika" +msgstr "Archivos de imagen" #: ../settings/main.c:1111 msgid "Settings manager socket" -msgstr "Socket upravitelja postavkama" +msgstr "" #: ../settings/main.c:1111 msgid "SOCKET ID" -msgstr "SOCKET ID" +msgstr "ID de SOCKET" #: ../settings/main.c:1112 msgid "Version information" -msgstr "Informacija o verziji" +msgstr "Información de versión" #: ../settings/main.c:1129 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." -msgstr "Upiši '%s -help' za upotrebu." +msgstr "Escriba '%s --help' para opciones de uso." #: ../settings/main.c:1141 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." -msgstr "Xfce razvojni tim.Sva prava pridržana." +msgstr "El equipo de desarrollo de Xfce. Todos los derechos reservados." #: ../settings/main.c:1142 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." -msgstr "Prijavite probleme <%s>." +msgstr "Por favor, informe de errores a <%s>." #: ../settings/main.c:1149 msgid "Desktop Settings" -msgstr "Postavke radne površine" +msgstr "Configuración del escritorio" #: ../settings/main.c:1151 msgid "Unable to contact settings server" -msgstr "Ne mogu se spojiti na server za postavke" +msgstr "No se puede contactar con el servidor de configuración" #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1 msgid "Desktop " -msgstr "Radna površina" +msgstr "Escritorio" #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2 msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour" -msgstr "Postavi ponašanje pozadine i izbornika i ikona radne poveršine" +msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1 msgid "Solid color" -msgstr "Puna boja" +msgstr "Color sólido" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:2 msgid "Horizontal gradient" -msgstr "Vodoravni gradijent" +msgstr "Gradiente horizontal" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:3 msgid "Vertical gradient" -msgstr "Okomiti gradijent" +msgstr "Gradiente vertical" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:4 msgid "Transparent" -msgstr "Prozirno" +msgstr "Transparente" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:5 msgid "Folder:" -msgstr "Mapa:" +msgstr "Carpeta:" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6 msgid "Add an image to the list" -msgstr "Dodaj sliku na listu" +msgstr "Añadir una imagen a la lista" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7 msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen" -msgstr "Odredite kako će se promjeniti veličina salike da pristaje na zaslon" +msgstr "Especificar cómo se redimensionará la imagen para ajustarse a la pantalla" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4 msgid "None" -msgstr "Nijedan" +msgstr "Ninguno" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9 msgid "Centered" -msgstr "" +msgstr "Centrado" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10 msgid "Tiled" -msgstr "" +msgstr "Mosaico" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11 msgid "Stretched" -msgstr "" +msgstr "Estirado" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12 msgid "Scaled" -msgstr "" +msgstr "Proporcionado" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13 msgid "Zoomed" -msgstr "" +msgstr "Ampliado" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14 msgid "St_yle:" -msgstr "St_il:" +msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15 msgid "Color:" -msgstr "Boja:" +msgstr "Color:" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16 msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image" -msgstr "" +msgstr "Especificar el estilo del color dibujado detrás de la imagen de fondo" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17 msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient" -msgstr "Određuje boju, ili \"lijevo \" ili \"vrh \" boje gradijenta" +msgstr "Especifica el color sólido o el color de la parte \"izquierda\" o \"superior\" del gradiente" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18 msgid "Select First Color" -msgstr "Odaberi prvu boju" +msgstr "Seleccionar primer color" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19 msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient" -msgstr "Određuje \"desno \" ili \"dolje\" boje gradijenta" +msgstr "Especifica el color de la parte \"derecha\" o \"inferior\" del gradiente" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20 msgid "Select Second Color" -msgstr "Odaberi drugu boju" +msgstr "Seleccionar segundo color" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21 msgid "_Change the background (in minutes):" -msgstr "_Promijeni pozadinu (u minutama)" +msgstr "_Cambiar el fondo de escritorio (en minutos):" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22 msgid "" "Automatically select a different background from the current directory after" " a set number of minutes." -msgstr "Automatski odabir različitih pozadina iz trenutnog direktorija nakon postavljenog broja minuta." +msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23 msgid "Number of minutes before a different background is selected." -msgstr "Broj minuta prije nego druga pozadina bude odabrana." +msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24 msgid "_Random Order" -msgstr "_Nasumični raspored" +msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1 msgid "Left" -msgstr "Lijevo" +msgstr "Izquierda" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2 msgid "Middle" -msgstr "Sredina" +msgstr "Centrado" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3 msgid "Right" -msgstr "Desno" +msgstr "Derecha" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5 msgid "Shift" @@ -230,71 +228,71 @@ msgstr "Control" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8 msgid "Minimized application icons" -msgstr "Smanjene ikone programa" +msgstr "Iconos de aplicaciones minimizadas" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9 msgid "File/launcher icons" -msgstr "Ikone datoteke/pokretača" +msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:813 msgid "Desktop" -msgstr "Radna površina" +msgstr "Escritorio" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11 msgid "Set desktop background and menu and icon behavior" -msgstr "Postavi ponašanje pozadine radne površine i izbornika i ikona " +msgstr "Configure el fondo de escritorio y el comportamiento de menús e iconos" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12 msgid "_Background" -msgstr "_Pozadina" +msgstr "_Fondo" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13 msgid "Show applications menu on _desktop right click" -msgstr "Pokaži izbornik programa _na radnoj površini desnim klikom" +msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14 msgid "_Button:" -msgstr "_Dugme:" +msgstr "_Botón:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15 msgid "Mo_difier:" -msgstr "Iz_mjenjivač:" +msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16 msgid "Show _application icons in menu" -msgstr "Pokaži _ikone programa u izborniku" +msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17 msgid "_Edit desktop menu" -msgstr "_Uredi izbornik radne površine" +msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18 msgid "<b>Desktop Menu</b>" -msgstr "<b>Izbornik radne površine</b>" +msgstr "<b>Menú de escritorio</b>" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19 msgid "Show _window list menu on desktop middle click" -msgstr "Prikaži _srednjim klikom listu izbornika prozora na radnoj površini " +msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20 msgid "B_utton:" -msgstr "D_ugme:" +msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21 msgid "Modi_fier:" -msgstr "Izmje_njivač:" +msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22 msgid "Sh_ow application icons in menu" -msgstr "Po_kaži ikone programa u izborniku" +msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23 msgid "Show workspace _names in list" -msgstr "Pokaži imena _radnih prostora na listi" +msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24 msgid "Use _submenus for the windows in each workspace" -msgstr "Koristi _podizbornike za prozore u svakom radnom prostoru" +msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25 msgid "Show s_ticky windows only in active workspace" @@ -302,23 +300,23 @@ msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26 msgid "<b>Window List Menu</b>" -msgstr "b>Ibornik liste prozora</b>" +msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27 msgid "_Menus" -msgstr "_Izbornici" +msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28 msgid "Icon _type:" -msgstr "Tip _ikone:" +msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29 msgid "Icon _size:" -msgstr "Veličina _ikone:" +msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30 msgid "Show t_humbnails" -msgstr "Pokaži s_ličice" +msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31 msgid "" @@ -328,160 +326,160 @@ msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32 msgid "Single _click to activate items" -msgstr "Jedan _klik za aktiviranje stavki" +msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33 msgid "Use custom _font size:" -msgstr "Koristi prilagođenu _veličinu fonta:" +msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34 msgid "<b>Appearance</b>" -msgstr "<b>Izgled</b>" +msgstr "<b>Apariencia</b>" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35 msgid "<b>Default Icons</b>" -msgstr "<bZadane ikone</b>" +msgstr "<b>Iconos predeterminados</b>" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36 msgid "_Icons" -msgstr "_Ikone" +msgstr "_Iconos" #: ../src/main.c:243 msgid "Display version information" -msgstr "Prikaži informacije o verziji" +msgstr "Mostrar información de versión" #: ../src/main.c:244 msgid "Reload all settings, refresh image list" -msgstr "Ponovno učitaj sve postavke,osvježi listu slika" +msgstr "Recargar toda la configuración, actualizar lista de imágenes." #: ../src/main.c:245 msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)" -msgstr "Skočni prozor (na trenutnoj poziciji miša)" +msgstr "Mostrar el menú (en la posición actual del ratón)" #: ../src/main.c:246 msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)" -msgstr "Skočni prozor liste prozora (na trenutnoj poziciji miša)" +msgstr "Mostrar lista ventana (en la posición actual del ratón)" #: ../src/main.c:248 msgid "Automatically arrange all the icons on the desktop" -msgstr "Automatski uredite sve ikone na radnoj površini" +msgstr "Organizar automáticamente los iconos del escritorio" #: ../src/main.c:250 msgid "Cause xfdesktop to quit" -msgstr "Uzrokuje xfdesktop isključivanje" +msgstr "Hace que xfdesktop termine" #: ../src/main.c:267 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" -msgstr "Ne mogu analizirati arugmente: %s\n" +msgstr "" #: ../src/main.c:275 #, c-format msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n" -msgstr "Ovo je %s verzija %s, pokrenuta na Xfce %s.\n" +msgstr "" #: ../src/main.c:277 #, c-format msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d." -msgstr "Izrađeno sa GTK+ %d.%d.%d, povezan s GTK +%d.%d.%d." +msgstr "" #: ../src/main.c:281 #, c-format msgid "Build options:\n" -msgstr "Opcije izrade:\n" +msgstr "Opciones de compilación:\n" #: ../src/main.c:282 #, c-format msgid " Desktop Menu: %s\n" -msgstr "Izbornik radne površine: %s\n" +msgstr " Menú de escritorio: %s\n" #: ../src/main.c:284 ../src/main.c:291 ../src/main.c:298 msgid "enabled" -msgstr "omogućeno" +msgstr "activado" #: ../src/main.c:286 ../src/main.c:293 ../src/main.c:300 msgid "disabled" -msgstr "onemogućeno" +msgstr "desactivado" #: ../src/main.c:289 #, c-format msgid " Desktop Icons: %s\n" -msgstr "Ikone radne površine: %s\n" +msgstr " Iconos de escritorio: %s\n" #: ../src/main.c:296 #, c-format msgid " Desktop File Icons: %s\n" -msgstr "Ikone datoteke radne površine: %s\n" +msgstr "" #: ../src/main.c:329 #, c-format msgid "%s is not running.\n" -msgstr "%s nije pokrenut.\n" +msgstr "%s no se está ejecutando.\n" #: ../src/menu.c:106 msgid "_Applications" -msgstr "_Programi" +msgstr "_Aplicaciones" #: ../src/windowlist.c:229 msgid "Window List" -msgstr "Lista prozora" +msgstr "Lista de ventanas" #: ../src/windowlist.c:255 #, c-format msgid "<b>Workspace %d</b>" -msgstr "<b>Radni prostor %d</b>" +msgstr "<b>Área de trabajo %d</b>" #: ../src/windowlist.c:264 #, c-format msgid "Workspace %d" -msgstr "Radni prostor %d" +msgstr "Área de tarea %d" #: ../src/windowlist.c:266 #, c-format msgid "<i>Workspace %d</i>" -msgstr "<i>Radni prostor %d</i>" +msgstr "<i>Área de trabajo %d</i>" #: ../src/windowlist.c:362 ../src/windowlist.c:365 msgid "_Add Workspace" -msgstr "_Dodaj radni prostor" +msgstr "_Añadir área de trabajo" #: ../src/windowlist.c:373 #, c-format msgid "_Remove Workspace %d" -msgstr "_Ukloni radni prostor %d" +msgstr "" #: ../src/windowlist.c:376 #, c-format msgid "_Remove Workspace '%s'" -msgstr "_Ukloni radni prostor '%s'" +msgstr "" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:504 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:521 #, c-format msgid "Could not create the desktop folder \"%s\"" -msgstr "Ne mogu kreirati mapu radne površine \"%s\"" +msgstr "" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:509 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:526 msgid "Desktop Folder Error" -msgstr "Greška mape radne površine" +msgstr "" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:528 msgid "" "A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it." -msgstr "Normalna datoteka s istim imenom već postoji.Molim izbrišite je ili preimenujte." +msgstr "" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:631 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:675 ../src/xfdesktop-file-utils.c:863 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:878 ../src/xfdesktop-file-utils.c:910 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:924 msgid "Trash Error" -msgstr "Greška smeća" +msgstr "Error de papelera" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:632 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:676 msgid "The selected files could not be trashed" -msgstr "Odabrane datoteke ne mogu biti bačene u smeće" +msgstr "Los archivos seleccionados no pudieron ser eliminados" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:633 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:677 ../src/xfdesktop-file-utils.c:762 @@ -493,14 +491,14 @@ msgstr "Odabrane datoteke ne mogu biti bačene u smeće" msgid "" "This feature requires a file manager service to be present (such as the one " "supplied by Thunar)." -msgstr "Ova značajka zahtijeva prisutnost servisa upravitelja datotekama (kao što je dobivate od Thunar-a)." +msgstr "" #. printf is to be translator-friendly #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:777 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1356 #, c-format msgid "Unable to launch \"%s\":" -msgstr "Nije moguće pokrenuti \"%s\":" +msgstr "No se pudo iniciar \"%s\"" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:779 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1040 @@ -509,110 +507,110 @@ msgstr "Nije moguće pokrenuti \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1185 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1210 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1256 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1271 msgid "Launch Error" -msgstr "Greška pokretanja" +msgstr "" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:964 #, c-format msgid "_Open With \"%s\"" -msgstr "_Otvori pomoću \"%s\"" +msgstr "" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:967 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" -msgstr "Otvori pomoću \"%s\"" +msgstr "Abrir con \"%s\"" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1042 msgid "" "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and " "edit launchers and links on the desktop." -msgstr "Ne mogu pokrenuti \"exo-desktop-item-edit\" što je potrebno za kreiranje i uređivanje pokretača i poveznica na radnoj površini." +msgstr "No se pudo iniciar \"exo-desktop-item-edit\", el cual se necesita para crear y editar lanzadores y enlaces en el escritorio." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1414 msgid "_Open all" -msgstr "_Otvori sve" +msgstr "" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1430 msgid "_Open in New Window" -msgstr "_Otvori u novom prozoru" +msgstr "_Abrir en una nueva ventana" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1432 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:514 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:782 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:786 msgid "_Open" -msgstr "_Otvori" +msgstr "_Abrir" #. create launcher item #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1451 msgid "Create _Launcher..." -msgstr "Napravi _pokretač..." +msgstr "" #. create link item #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1467 msgid "Create _URL Link..." -msgstr "Napravi _URL poveznicu..." +msgstr "" #. create folder item #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1483 msgid "Create _Folder..." -msgstr "Napravi _mapu..." +msgstr "Crear _carpeta..." #. create from template submenu #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1498 msgid "Create From _Template" -msgstr "Napravi iz _predloška" +msgstr "" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1524 msgid "_Empty File" -msgstr "_Prazna datoteka" +msgstr "" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1540 msgid "_Execute" -msgstr "_Izvrši" +msgstr "" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1560 msgid "_Edit Launcher" -msgstr "_Uredi pokretač" +msgstr "" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1595 msgid "Open With" -msgstr "Otvori pomoću" +msgstr "Abrir con" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1621 msgid "Open With Other _Application..." -msgstr "Otvori sa drugim _programom..." +msgstr "" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1713 msgid "_Rename..." -msgstr "_Preimenuj..." +msgstr "_Renombrar..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1731 msgid "Arrange Desktop _Icons" -msgstr "Uredite ikone _radne površine" +msgstr "" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1741 msgid "Desktop _Settings..." -msgstr "Postavke _radne površine..." +msgstr "" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1751 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:828 msgid "P_roperties..." -msgstr "S_vojstva..." +msgstr "" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2369 msgid "Load Error" -msgstr "Greška učitavanja" +msgstr "Error al cargar" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2371 msgid "Failed to load the desktop folder" -msgstr "Neuspjelo učitavanje mape radne površine" +msgstr "Error al cargar la carpeta de escritorio" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2947 msgid "Copy _Here" -msgstr "Kopiraj _ovdje" +msgstr "Copiar _aquí" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2947 msgid "_Move Here" -msgstr "_Premjesti ovdje" +msgstr "_Mover aquí" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2947 msgid "_Link Here" @@ -622,116 +620,116 @@ msgstr "" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:137 #, c-format msgid "Today at %X" -msgstr "Danas u %X" +msgstr "Hoy a las %X" #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:141 #, c-format msgid "Yesterday at %X" -msgstr "Jučer u %X" +msgstr "Ayer a las %X" #. Days from last week #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:146 #, c-format msgid "%A at %X" -msgstr "%A u %X" +msgstr "" #. Any other date #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:149 #, c-format msgid "%x at %X" -msgstr "%x u %X" +msgstr "" #. the file_time is invalid #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:159 msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" +msgstr "Desconocido" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:708 msgid "The folder could not be opened" -msgstr "Mapa se ne može otvoriti" +msgstr "La carpeta no puede ser abierta" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:745 ../src/xfdesktop-file-utils.c:760 msgid "Rename Error" -msgstr "Greška preimenovanja" +msgstr "Error al renombrar" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:746 ../src/xfdesktop-file-utils.c:761 msgid "The file could not be renamed" -msgstr "Datoteka se ne može preimenovati" +msgstr "El archivo no puede ser renombrado" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:804 ../src/xfdesktop-file-utils.c:819 msgid "Delete Error" -msgstr "Greška brisanja" +msgstr "Error al eliminar" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:805 ../src/xfdesktop-file-utils.c:820 msgid "The selected files could not be deleted" -msgstr "Izabrane datoteke se ne mogu izbrisati" +msgstr "Los archivos seleccionados no pueden ser eliminados" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:864 ../src/xfdesktop-file-utils.c:879 msgid "The selected files could not be moved to the trash" -msgstr "Izabrane datoteke se ne mogu premjestiti u smeće" +msgstr "Los archivos seleccionados no pueden ser eliminados" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:880 ../src/xfdesktop-file-utils.c:926 msgid "" "This feature requires a trash service to be present (such as the one " "supplied by Thunar)." -msgstr "Ova značajka zahtijeva prisutnost servisa smeća (kao što je dobivate od Thunar-u)." +msgstr "Esta funcionalidad necesita la presencia de un servicio de papelera de archivos (como el proporcionado por Thunar)." #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:911 ../src/xfdesktop-file-utils.c:925 msgid "Could not empty the trash" -msgstr "Ne mogu isprazniti smeće" +msgstr "No se pudo vaciar la papelera" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:962 ../src/xfdesktop-file-utils.c:977 msgid "Create File Error" -msgstr "Greška pri stvaranju datoteke" +msgstr "Error al crear archivo" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:963 ../src/xfdesktop-file-utils.c:978 msgid "Could not create a new file" -msgstr "Ne mogu napraviti novu datoteku" +msgstr "No se pudo crear nuevo archivo" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1018 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1033 msgid "Create Document Error" -msgstr "Greška stvaranja dokumenta" +msgstr "Error al crear documento" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1019 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1034 msgid "Could not create a new document from the template" -msgstr "Ne mogu napravit inovi dokument iz predloška " +msgstr "No se pudo crear nuevo documento a partir de la plantilla" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1068 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1083 msgid "File Properties Error" -msgstr "Greška svojstava datoteke" +msgstr "Error al abrir propiedades de archivo" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1069 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1084 msgid "The file properties dialog could not be opened" -msgstr "Ne može se otvoriti dijalog svojstava datoteke" +msgstr "La ventana de propiedades del archivo no pudo ser abierta" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1119 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1134 msgid "The file could not be opened" -msgstr "Datoteka se ne može otvoriti" +msgstr "El archivo no puede ser abierto" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1182 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1207 #, c-format msgid "Failed to run \"%s\"" -msgstr "Nisam uspio pokrenuti \"%s\"" +msgstr "Fallo al ejecutar \"%s\"" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1257 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1272 msgid "The application chooser could not be opened" -msgstr "Birač programa se ne može otvoriti" +msgstr "El selector de aplicaciones no pudo abrirse" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1330 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1344 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1406 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1422 msgid "Transfer Error" -msgstr "Greška prijenosa" +msgstr "Error de transferencia" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1331 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1345 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1407 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1423 msgid "The file transfer could not be performed" -msgstr "Ne može se izvesti prijenos datoteke" +msgstr "La transferencia de archivos no se pudo realizar" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar #: ../src/xfdesktop-notify.c:128 msgid "Unmounting device" -msgstr "Demontiram uređaj" +msgstr "Desmontando dispositivo" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar #: ../src/xfdesktop-notify.c:131 @@ -739,12 +737,12 @@ msgstr "Demontiram uređaj" msgid "" "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the" " media or disconnect the drive" -msgstr "Uređaj \"%s\" je odmontiran od strane sustava. Molimo vas da ne uklonite medij ili odspojite pogon" +msgstr "" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar #: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:322 msgid "Writing data to device" -msgstr "Zapisujem podatke na uređaj" +msgstr "Escribiendo datos en dispositivo" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar #: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:325 @@ -752,31 +750,31 @@ msgstr "Zapisujem podatke na uređaj" msgid "" "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be" " removed. Please do not remove the media or disconnect the drive" -msgstr "Tusu podci koji bi trebali biti zapisan na uređaj \"%s\" prije nego što ga se može ukloniti. Molimo vas da ne uklonite medij ili odspojite pogon" +msgstr "" #: ../src/xfdesktop-notify.c:222 msgid "Unmount Finished" -msgstr "Demontiranje završeno" +msgstr "" #: ../src/xfdesktop-notify.c:224 ../src/xfdesktop-notify.c:408 #, c-format msgid "The device \"%s\" has been safely removed from the system. " -msgstr "Uređaj \"%s\" je sigurno uklonjen iz sustava." +msgstr "" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar #: ../src/xfdesktop-notify.c:313 msgid "Ejecting device" -msgstr "Izbacujem uređaj" +msgstr "Expulsando dispositivo" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar #: ../src/xfdesktop-notify.c:316 #, c-format msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time" -msgstr "Uređaj \"%s\" se izbacuje.Ovo može potrajati" +msgstr "" #: ../src/xfdesktop-notify.c:406 msgid "Eject Finished" -msgstr "Izbacivanje završeno" +msgstr "" #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:569 #, c-format @@ -784,25 +782,25 @@ msgid "" "Type: %s\n" "Size: %s\n" "Last modified: %s" -msgstr "Tip: %s\nVeličina: %s\nZadanja izmjena: %s" +msgstr "" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:274 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:441 msgid "File System" -msgstr "Datotečni sustav" +msgstr "" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:426 msgid "Trash is empty" -msgstr "Smeće je prazno" +msgstr "La papelera está vacía" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:429 msgid "Trash contains one item" -msgstr "Smeće sadrži jednu stavku" +msgstr "La papelera contiene un solo ítem" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:430 #, c-format msgid "Trash contains %d items" -msgstr "Smeće sadrži %d stavki" +msgstr "La papelera contiene %d ítems" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:462 #, c-format @@ -810,11 +808,11 @@ msgid "" "%s\n" "Size: %s\n" "Last modified: %s" -msgstr "%s\nVeličina: %s\nZadnja izmjena: %s" +msgstr "" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:531 msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Isprazni smeće" +msgstr "" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:455 #, c-format @@ -822,44 +820,44 @@ msgid "" "Removable Volume\n" "Mounted in \"%s\"\n" "%s left (%s total)" -msgstr "Uklonjivi disk\nMontiran na \"%s\"\n%s preostalo (%s ukupno)" +msgstr "Volumen extraíble\nPunto de montaje: %s\nEspacio libre: %s (total: %s)" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:462 msgid "" "Removable Volume\n" "Not mounted yet" -msgstr "" +msgstr "Volumen extraíble\nAún no montado" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:491 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:536 #, c-format msgid "Failed to eject \"%s\"" -msgstr "Ne mogu izbaciti \"%s\"" +msgstr "Fallo al expulsar \"%s\"" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:496 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:541 msgid "Eject Failed" -msgstr "Neuspješno izbacivanje" +msgstr "Fallo al expulsar" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:573 #, c-format msgid "Failed to mount \"%s\"" -msgstr "Nije uspjelo montirati \"% s \"" +msgstr "Fallo al montar \"%s\"" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:576 msgid "Mount Failed" -msgstr "Neuspješno montiranje" +msgstr "Fallo al montar" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:801 msgid "E_ject Volume" -msgstr "I_zbaci uređaj" +msgstr "" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:808 msgid "_Unmount Volume" -msgstr "_Odmontiraj uređaj" +msgstr "" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:815 msgid "_Mount Volume" -msgstr "_Montiraj uređaj" +msgstr "" #: ../src/xfdesktop-window-icon.c:208 msgid "_Window Actions" -msgstr "_Radnje prozora" +msgstr "" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits