Updating branch refs/heads/master to 5fefcd1fd08f29896417ceba33db86652a1c7c62 (commit) from f194d51815fba14b6ed01696cebf9d20ad4bf72f (commit)
commit 5fefcd1fd08f29896417ceba33db86652a1c7c62 Author: theppitak <theppi...@gmail.com> Date: Mon Sep 23 12:31:56 2013 +0200 I18n: Add new translation th (100%). 196 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/). po/{en_AU.po => th.po} | 394 ++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 197 insertions(+), 197 deletions(-) diff --git a/po/en_AU.po b/po/th.po similarity index 55% copy from po/en_AU.po copy to po/th.po index f250939..4c57e60 100644 --- a/po/en_AU.po +++ b/po/th.po @@ -3,37 +3,37 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# k3lt01 <keltoi...@gmail.com>, 2013 +# Theppitak Karoonboonyanan <t...@linux.thai.net>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfdesktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-08-31 06:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-01 07:12+0000\n" -"Last-Translator: k3lt01 <keltoi...@gmail.com>\n" -"Language-Team: English (Australia) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/en_AU/)\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-23 10:10+0000\n" +"Last-Translator: theppitak <theppi...@gmail.com>\n" +"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: en_AU\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: th\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../settings/main.c:375 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:272 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:443 msgid "Home" -msgstr "Home" +msgstr "บ้าน" #: ../settings/main.c:377 msgid "Filesystem" -msgstr "Filesystem" +msgstr "ระบบแฟ้ม" #: ../settings/main.c:379 msgid "Trash" -msgstr "Rubbish" +msgstr "ถังขยะ" #: ../settings/main.c:381 msgid "Removable Devices" -msgstr "Removable Devices" +msgstr "อุปกรณ์ถอดเสียบ" #. Display the file name, file type, and file size in the tooltip. #: ../settings/main.c:486 @@ -42,55 +42,55 @@ msgid "" "<b>%s</b>\n" "Type: %s\n" "Size: %s" -msgstr "<b>%s</b>\nType: %s\nSize: %s" +msgstr "<b>%s</b>\nชนิด: %s\nขนาด: %s" #: ../settings/main.c:667 #, c-format msgid "Wallpaper for Monitor %d (%s)" -msgstr "Wallpaper for Monitor %d (%s)" +msgstr "ภาพพื้นหลังสำหรับจอภาพ %d (%s)" #: ../settings/main.c:670 #, c-format msgid "Wallpaper for Monitor %d" -msgstr "Wallpaper for Monitor %d" +msgstr "ภาพพื้นหลังสำหรับจอภาพ %d" #: ../settings/main.c:676 #, c-format msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d (%s)" -msgstr "Wallpaper for %s on Monitor %d (%s)" +msgstr "ภาพพื้นหลังสำหรับ %s บนจอภาพ %d (%s)" #: ../settings/main.c:680 #, c-format msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d" -msgstr "Wallpaper for %s on Monitor %d" +msgstr "ภาพพื้นหลังสำหรับ %s บนจอภาพ %d" #. Single monitor and single workspace #: ../settings/main.c:687 #, c-format msgid "Wallpaper for my desktop" -msgstr "Wallpaper for my desktop" +msgstr "ภาพพื้นหลังสำหรับพื้นโต๊ะ" #. Single monitor and per workspace wallpaper #: ../settings/main.c:690 #, c-format msgid "Wallpaper for %s" -msgstr "Wallpaper for %s" +msgstr "ภาพพื้นหลังสำหรับ %s" #: ../settings/main.c:982 msgid "Image selection is unavailable while the image style is set to None." -msgstr "Image selection is unavailable while the image style is set to None." +msgstr "ไม่สามารถเลือกรูปภาพได้ในระหว่างที่กำหนดสไตล์ของรูปภาพเป็น \"ไม่มี\"" #: ../settings/main.c:1199 msgid "Spanning screens" -msgstr "Spanning screens" +msgstr "หน้าจอขยายข้ามจอภาพ" #: ../settings/main.c:1418 msgid "Image files" -msgstr "Image files" +msgstr "แฟ้มรูปภาพ" #: ../settings/main.c:1555 msgid "Settings manager socket" -msgstr "Settings manager socket" +msgstr "ซ็อกเก็ตโปรแกรมจัดการค่าตั้ง" #: ../settings/main.c:1555 msgid "SOCKET ID" @@ -98,12 +98,12 @@ msgstr "SOCKET ID" #: ../settings/main.c:1556 msgid "Version information" -msgstr "Version information" +msgstr "ข้อมูลรุ่น" #: ../settings/main.c:1574 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." -msgstr "Type '%s --help' for usage." +msgstr "สั่ง '%s --help' เพื่อดูวิธีใช้" #: ../settings/main.c:1586 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." @@ -112,142 +112,142 @@ msgstr "The Xfce development team. All rights reserved." #: ../settings/main.c:1587 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." -msgstr "Please report bugs to <%s>." +msgstr "หากพบปัญหา กรุณารายงานที่ <%s>" #: ../settings/main.c:1594 msgid "Desktop Settings" -msgstr "Desktop Settings" +msgstr "การตั้งค่าพื้นโต๊ะ" #: ../settings/main.c:1596 msgid "Unable to contact settings server" -msgstr "Unable to contact settings server" +msgstr "ไม่สามารถติดต่อกับเซิร์ฟเวอร์ค่าตั้ง" #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1 msgid "Desktop " -msgstr "Desktop " +msgstr "พื้นโต๊ะ" #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2 msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour" -msgstr "Set desktop background and menu and icon behaviour" +msgstr "กำหนดพื้นหลังพื้นโต๊ะและพฤติกรรมของเมนูและไอคอน" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1 msgid "Solid color" -msgstr "Solid colour" +msgstr "สีทึบ" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:2 msgid "Horizontal gradient" -msgstr "Horizontal gradient" +msgstr "ไล่เฉดสีแนวนอน" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:3 msgid "Vertical gradient" -msgstr "Vertical gradient" +msgstr "ไล่เฉดสีแนวตั้ง" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:4 msgid "Transparent" -msgstr "Transparent" +msgstr "โปร่งใส" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:5 msgid "Folder:" -msgstr "Folder:" +msgstr "โฟลเดอร์:" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6 msgid "Add an image to the list" -msgstr "Add an image to the list" +msgstr "เพิ่มรูปภาพในรายชื่อ" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7 msgid "St_yle:" -msgstr "St_yle:" +msgstr "_สไตล์:" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8 msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen" -msgstr "Specify how the image will be resized to fit the screen" +msgstr "ระบุวิธีปรับขนาดรูปภาพให้พอดีหน้าจอ" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4 msgid "None" -msgstr "None" +msgstr "ไม่มี" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10 msgid "Centered" -msgstr "Centred" +msgstr "วางตรงกลาง" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11 msgid "Tiled" -msgstr "Tiled" +msgstr "เรียงกระเบื้อง" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12 msgid "Stretched" -msgstr "Stretched" +msgstr "ยืด" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13 msgid "Scaled" -msgstr "Scaled" +msgstr "ย่อ-ขยาย" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14 msgid "Zoomed" -msgstr "Zoomed" +msgstr "ซูม" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15 msgid "Spanning Screens" -msgstr "Spanning Screens" +msgstr "หน้าจอขยายข้ามจอภาพ" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16 msgid "Color:" -msgstr "Colour:" +msgstr "สี:" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17 msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image" -msgstr "Specify the style of the colour drawn behind the backdrop image" +msgstr "กำหนดรูปแบบของสีที่จะวาดหลังรูปภาพ" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18 msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient" -msgstr "Specifies the solid colour, or the \"left\" or \"top\" colour of the gradient" +msgstr "ระบุสีทึบ หรือสี \"ด้านซ้าย\" หรือ \"ด้านบน\" ของการไล่เฉดสี" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19 msgid "Select First Color" -msgstr "Select First Colour" +msgstr "เลือกสีแรก" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20 msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient" -msgstr "Specifies the \"right\" or \"bottom\" colour of the gradient" +msgstr "ระบุสี \"ด้านขวา\" หรือ \"ด้านล่าง\" ของการไล่เฉดสี" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21 msgid "Select Second Color" -msgstr "Select Second Colour" +msgstr "เลือกสีที่สอง" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22 msgid "Apply to all _workspaces" -msgstr "Apply to all _workspaces" +msgstr "ใช้กับทุกพื้น_ที่ทำงาน" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23 msgid "_Change the background (in minutes):" -msgstr "_Change the background (in minutes):" +msgstr "เว_ลาเปลี่ยนพื้นหลัง (นาที):" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24 msgid "" "Automatically select a different background from the current directory after" " a set number of minutes." -msgstr "Automatically select a different background from the current directory after a set number of minutes." +msgstr "เลือกภาพพื้นหลังจากไดเรกทอรีปัจจุบันมาเปลี่ยนโดยอัตโนมัติทุกๆ จำนวนนาทีที่กำหนด" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25 msgid "Number of minutes before a different background is selected." -msgstr "Number of minutes before a different background is selected." +msgstr "จำนวนนาทีก่อนที่จะเปลี่ยนภาพพื้นหลัง" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26 msgid "_Random Order" -msgstr "_Random Order" +msgstr "สุ่_มลำดับ" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1 msgid "Left" -msgstr "Left" +msgstr "ซ้าย" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2 msgid "Middle" -msgstr "Middle" +msgstr "กลาง" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3 msgid "Right" -msgstr "Right" +msgstr "ขวา" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5 msgid "Shift" @@ -263,277 +263,277 @@ msgstr "Control" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8 msgid "Minimized application icons" -msgstr "Minimised application icons" +msgstr "ไอคอนของโปรแกรมที่ย่อเก็บ" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9 msgid "File/launcher icons" -msgstr "File/launcher icons" +msgstr "ไอคอนแฟ้มหรือไอคอนเรียกโปรแกรม" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:950 msgid "Desktop" -msgstr "Desktop" +msgstr "พื้นโต๊ะ" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11 msgid "Set desktop background and menu and icon behavior" -msgstr "Set desktop background and menu and icon behaviour" +msgstr "กำหนดพื้นหลังพื้นโต๊ะและพฤติกรรมของเมนูและไอคอน" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12 msgid "_Background" -msgstr "_Background" +msgstr "_พื้นหลัง" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13 msgid "Show applications menu on _desktop right click" -msgstr "Show applications menu on _desktop right click" +msgstr "แสดงเมนูโปร_แกรมเมื่อคลิกขวาบนพื้นโต๊ะ" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14 msgid "_Button:" -msgstr "_Button:" +msgstr "_ปุ่ม:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15 msgid "Mo_difier:" -msgstr "Mo_difier:" +msgstr "ปุ่มป_ระกอบ:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16 msgid "Show _application icons in menu" -msgstr "Show _application icons in menu" +msgstr "แสดงไอ_คอนโปรแกรมในเมนู" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17 msgid "_Edit desktop menu" -msgstr "_Edit desktop menu" +msgstr "แ_ก้ไขเมนูพื้นโต๊ะ" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18 msgid "<b>Desktop Menu</b>" -msgstr "<b>Desktop Menu</b>" +msgstr "<b>เมนูพื้นโต๊ะ</b>" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19 msgid "Show _window list menu on desktop middle click" -msgstr "Show _window list menu on desktop middle click" +msgstr "แสดงเมนูรายชื่อ_หน้าต่างเมื่อคลิกเมาส์ปุ่มกลางบนพื้นโต๊ะ" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20 msgid "B_utton:" -msgstr "B_utton:" +msgstr "ปุ่_ม:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21 msgid "Modi_fier:" -msgstr "Modi_fier:" +msgstr "ปุ่มประกอ_บ" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22 msgid "Sh_ow application icons in menu" -msgstr "Sh_ow application icons in menu" +msgstr "แสดงไอคอ_นโปรแกรมในเมนู" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23 msgid "Show workspace _names in list" -msgstr "Show workspace _names in list" +msgstr "แสดง_ชื่อพื้นที่ทำงานในรายชื่อ" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24 msgid "Use _submenus for the windows in each workspace" -msgstr "Use _submenus for the windows in each workspace" +msgstr "ใช้เมนู_ย่อยสำหรับหน้าต่างในแต่ละพื้นที่ทำงาน" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25 msgid "Show s_ticky windows only in active workspace" -msgstr "Show s_ticky windows only in active workspace" +msgstr "แสดงหน้าต่า_งปักหมุดในพื้นที่ทำงานที่ใช้งานอยู่เท่านั้น" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26 msgid "<b>Window List Menu</b>" -msgstr "<b>Window List Menu</b>" +msgstr "<b>เมนูรายชื่อหน้าต่าง</b>" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27 msgid "_Menus" -msgstr "_Menus" +msgstr "เ_มนู" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28 msgid "Icon _type:" -msgstr "Icon _type:" +msgstr "_ชนิดไอคอน:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29 msgid "Icon _size:" -msgstr "Icon _size:" +msgstr "_ขนาดไอคอน:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30 msgid "Show t_humbnails" -msgstr "Show t_humbnails" +msgstr "แสดงภาพ_ย่อ" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31 msgid "" "Select this option to display preview-able files on the desktop as " "automatically generated thumbnail icons." -msgstr "Select this option to display preview-able files on the desktop as automatically generated thumbnail icons." +msgstr "เลือกตัวเลือกนี้หากต้องการแสดงแฟ้มที่สามารถทำภาพตัวอย่างได้ในรูปของไอคอนภาพย่อที่สร้างโดยอัตโนมัติ" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32 msgid "Single _click to activate items" -msgstr "Single _click to activate items" +msgstr "เรียกรายการโดยใช้_คลิกเดียว" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33 msgid "Use custom _font size:" -msgstr "Use custom _font size:" +msgstr "กำหนดขนาดอักษ_ร:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34 msgid "<b>Appearance</b>" -msgstr "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>รูปลักษณ์</b>" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35 msgid "<b>Default Icons</b>" -msgstr "<b>Default Icons</b>" +msgstr "<b>ไอคอนปริยาย</b>" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36 msgid "_Icons" -msgstr "_Icons" +msgstr "ไ_อคอน" #: ../src/main.c:241 msgid "Display version information" -msgstr "Display version information" +msgstr "แสดงข้อมูลรุ่น" #: ../src/main.c:242 msgid "Reload all settings, refresh image list" -msgstr "Reload all settings, refresh image list" +msgstr "อ่านค่าตั้งทั้งหมดใหม่, ปรับข้อมูลรายชื่อรูปภาพ" #: ../src/main.c:243 msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)" -msgstr "Pop up the menu (at the current mouse position)" +msgstr "ผุดเมนูขึ้น (ที่ตำแหน่งเมาส์ปัจจุบัน)" #: ../src/main.c:244 msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)" -msgstr "Pop up the window list (at the current mouse position)" +msgstr "ผุดเมนูรายชื่อหน้าต่าง (ที่ตำแหน่งเมาส์ปัจจุบัน)" #: ../src/main.c:246 msgid "Automatically arrange all the icons on the desktop" -msgstr "Automatically arrange all the icons on the desktop" +msgstr "จัดเรียงไอคอนทั้งหมดบนพื้นโต๊ะโดยอัตโนมัติ" #: ../src/main.c:248 msgid "Cause xfdesktop to quit" -msgstr "Cause xfdesktop to quit" +msgstr "สั่งให้ xfdesktop จบการทำงาน" #: ../src/main.c:265 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" -msgstr "Failed to parse arguments: %s\n" +msgstr "แจงอาร์กิวเมนต์ไม่สำเร็จ: %s\n" #: ../src/main.c:273 #, c-format msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n" -msgstr "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n" +msgstr "นี่คือ %s รุ่น %s ทำงานบน Xfce %s\n" #: ../src/main.c:275 #, c-format msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d." -msgstr "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d." +msgstr "ประกอบสร้างด้วย GTK+ %d.%d.%d ลิงก์กับ GTK+ %d.%d.%d" #: ../src/main.c:279 #, c-format msgid "Build options:\n" -msgstr "Build options:\n" +msgstr "ตัวเลือกที่ใช้ประกอบสร้าง:\n" #: ../src/main.c:280 #, c-format msgid " Desktop Menu: %s\n" -msgstr " Desktop Menu: %s\n" +msgstr " เมนูพื้นโต๊ะ: %s\n" #: ../src/main.c:282 ../src/main.c:289 ../src/main.c:296 msgid "enabled" -msgstr "enabled" +msgstr "เปิดใช้งาน" #: ../src/main.c:284 ../src/main.c:291 ../src/main.c:298 msgid "disabled" -msgstr "disabled" +msgstr "ปิด" #: ../src/main.c:287 #, c-format msgid " Desktop Icons: %s\n" -msgstr " Desktop Icons: %s\n" +msgstr " ไอคอนพื้นโต๊ะ: %s\n" #: ../src/main.c:294 #, c-format msgid " Desktop File Icons: %s\n" -msgstr " Desktop File Icons: %s\n" +msgstr " ไอคอนแฟ้มบนพื้นโต๊ะ: %s\n" #: ../src/main.c:327 #, c-format msgid "%s is not running.\n" -msgstr "%s is not running.\n" +msgstr "%s ไม่ได้ทำงานอยู่\n" #: ../src/menu.c:106 msgid "_Applications" -msgstr "_Applications" +msgstr "โ_ปรแกรม" #: ../src/windowlist.c:72 #, c-format msgid "Remove Workspace %d" -msgstr "Remove Workspace %d" +msgstr "ลบพื้นที่ทำงาน %d" #: ../src/windowlist.c:73 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove workspace %d?\n" "Note: You are currently on workspace %d." -msgstr "Do you really want to remove workspace %d?\nNote: You are currently on workspace %d." +msgstr "คุณต้องการลบพื้นที่ทำงาน %d จริงหรือไม่?\nข้อสังเกต: คุณกำลังอยู่ในพื้นที่ทำงาน %d" #: ../src/windowlist.c:77 #, c-format msgid "Remove Workspace '%s'" -msgstr "Remove Workspace '%s'" +msgstr "ลบพื้นที่ทำงาน '%s'" #: ../src/windowlist.c:78 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove workspace '%s'?\n" "Note: You are currently on workspace '%s'." -msgstr "Do you really want to remove workspace '%s'?\nNote: You are currently on workspace '%s'." +msgstr "คุณต้องการลบพื้นที่ทำงาน '%s' จริงหรือไม่?\nข้อสังเกต: คุณกำลังอยู่ในพื้นที่ทำงาน '%s'" #. Popup a dialog box confirming that the user wants to remove a #. * workspace #: ../src/windowlist.c:85 msgid "Remove" -msgstr "Remove" +msgstr "ลบ" #: ../src/windowlist.c:245 msgid "Window List" -msgstr "Window List" +msgstr "รายชื่อหน้าต่าง" #: ../src/windowlist.c:271 #, c-format msgid "<b>Workspace %d</b>" -msgstr "<b>Workspace %d</b>" +msgstr "<b>พื้นที่ทำงาน %d</b>" #: ../src/windowlist.c:360 ../src/windowlist.c:363 msgid "_Add Workspace" -msgstr "_Add Workspace" +msgstr "เ_พิ่มพื้นที่ทำงาน" #: ../src/windowlist.c:371 #, c-format msgid "_Remove Workspace %d" -msgstr "_Remove Workspace %d" +msgstr "_ลบพื้นที่ทำงาน %d" #: ../src/windowlist.c:374 #, c-format msgid "_Remove Workspace '%s'" -msgstr "_Remove Workspace '%s'" +msgstr "_ลบพื้นที่ทำงาน '%s'" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:504 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:521 #, c-format msgid "Could not create the desktop folder \"%s\"" -msgstr "Could not create the desktop folder \"%s\"" +msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์พื้นโต๊ะ \"%s\"" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:509 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:526 msgid "Desktop Folder Error" -msgstr "Desktop Folder Error" +msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับโฟลเดอร์พื้นโต๊ะ" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:528 msgid "" "A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it." -msgstr "A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it." +msgstr "มีแฟ้มธรรมดาในชื่อเดียวกันอยู่ก่อนแล้ว กรุณาลบหรือเปลี่ยนชื่อแฟ้มดังกล่าว" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:631 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:675 ../src/xfdesktop-file-utils.c:866 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:903 msgid "Trash Error" -msgstr "Rubbish Error" +msgstr "ผิดพลาดขณะทิ้งขยะ" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:632 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:676 msgid "The selected files could not be trashed" -msgstr "The selected files could not be rubbished" +msgstr "ไม่สามารถทิ้งแฟ้มที่เลือกลงถังขยะได้" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:633 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:677 ../src/xfdesktop-file-utils.c:768 @@ -545,14 +545,14 @@ msgstr "The selected files could not be rubbished" msgid "" "This feature requires a file manager service to be present (such as the one " "supplied by Thunar)." -msgstr "This feature requires a file manager service to be present (such as the one supplied by Thunar)." +msgstr "ความสามารถนี้ต้องอาศัยบริการจัดการแฟ้ม (เช่นที่ให้บริการโดย Thunar)" #. printf is to be translator-friendly #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:777 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1240 #, c-format msgid "Unable to launch \"%s\":" -msgstr "Unable to launch \"%s\":" +msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:779 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1040 @@ -560,237 +560,237 @@ msgstr "Unable to launch \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1076 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1128 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1153 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1205 msgid "Launch Error" -msgstr "Launch Error" +msgstr "เรียกทำงานผิดพลาด" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:964 #, c-format msgid "_Open With \"%s\"" -msgstr "_Open With \"%s\"" +msgstr "_เปิดด้วย \"%s\"" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:967 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" -msgstr "Open With \"%s\"" +msgstr "เปิดด้วย \"%s\"" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1042 msgid "" "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and " "edit launchers and links on the desktop." -msgstr "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and edit launchers and links on the desktop." +msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน \"exo-desktop-item-edit\" ซึ่งจำเป็นต้องใช้ในการสร้างและแก้ไขปุ่มเรียกโปรแกรมและลิงก์บนพื้นโต๊ะ" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1298 msgid "_Open all" -msgstr "_Open all" +msgstr "_เปิดทั้งหมด" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1314 msgid "_Open in New Window" -msgstr "_Open in New Window" +msgstr "_เปิดในหน้าต่างใหม่" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1316 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:514 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:782 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:786 msgid "_Open" -msgstr "_Open" +msgstr "_เปิด" #. create launcher item #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1335 msgid "Create _Launcher..." -msgstr "Create _Launcher..." +msgstr "สร้างปุ่มเ_รียก..." #. create link item #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1351 msgid "Create _URL Link..." -msgstr "Create _URL Link..." +msgstr "สร้าง_ลิงก์ URL..." #. create folder item #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1367 msgid "Create _Folder..." -msgstr "Create _Folder..." +msgstr "สร้างโ_ฟลเดอร์..." #. create from template submenu #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1382 msgid "Create From _Template" -msgstr "Create From _Template" +msgstr "สร้างจากแ_ม่แบบ" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1408 msgid "_Empty File" -msgstr "_Empty File" +msgstr "แฟ้มเ_ปล่า" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1424 msgid "_Execute" -msgstr "_Execute" +msgstr "เ_รียกทำงาน" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1444 msgid "_Edit Launcher" -msgstr "_Edit Launcher" +msgstr "แ_ก้ไขปุ่มเรียกโปรแกรม" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1479 msgid "Open With" -msgstr "Open With" +msgstr "เปิดด้วย" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1505 msgid "Open With Other _Application..." -msgstr "Open With Other _Application..." +msgstr "เปิดด้วยโปรแกรม_อื่น..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1597 msgid "_Rename..." -msgstr "_Rename..." +msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1615 msgid "Arrange Desktop _Icons" -msgstr "Arrange Desktop _Icons" +msgstr "จัดเรียงไ_อคอนบนพื้นโต๊ะ" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1625 msgid "Desktop _Settings..." -msgstr "Desktop _Settings..." +msgstr "_ตั้งค่าพื้นโต๊ะ..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1635 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:828 msgid "P_roperties..." -msgstr "P_roperties..." +msgstr "คุณ_สมบัติ..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2262 msgid "Load Error" -msgstr "Load Error" +msgstr "โหลดผิดพลาด" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2264 msgid "Failed to load the desktop folder" -msgstr "Failed to load the desktop folder" +msgstr "โหลดโฟลเดอร์พื้นโต๊ะไม่สำเร็จ" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2840 msgid "Copy _Here" -msgstr "Copy _Here" +msgstr "คัดลอกมาที่_นี่" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2840 msgid "_Move Here" -msgstr "_Move Here" +msgstr "_ย้ายมาที่นี่" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2840 msgid "_Link Here" -msgstr "_Link Here" +msgstr "เ_ชื่อมโยงมาที่นี่" #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:137 #, c-format msgid "Today at %X" -msgstr "Today at %X" +msgstr "วันนี้ เวลา %X" #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:141 #, c-format msgid "Yesterday at %X" -msgstr "Yesterday at %X" +msgstr "เมื่อวานนี้ เวลา %X" #. Days from last week #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:146 #, c-format msgid "%A at %X" -msgstr "%A at %X" +msgstr "วัน%A เวลา %X" #. Any other date #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:149 #, c-format msgid "%x at %X" -msgstr "%x at %X" +msgstr "%x เวลา %X" #. the file_time is invalid #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:159 msgid "Unknown" -msgstr "Unknown" +msgstr "ไม่ทราบ" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:708 msgid "The folder could not be opened" -msgstr "The folder could not be opened" +msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ได้" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:725 msgid "Error" -msgstr "Error" +msgstr "ผิดพลาด" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:726 msgid "The requested operation could not be completed" -msgstr "The requested operation could not be completed" +msgstr "ไม่สามารถทำงานเสร็จสมบูรณ์ได้" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:766 msgid "Rename Error" -msgstr "Rename Error" +msgstr "ผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อ" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:767 msgid "The file could not be renamed" -msgstr "The file could not be renamed" +msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้มได้" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:816 msgid "Delete Error" -msgstr "Delete Error" +msgstr "ผิดพลาดขณะลบ" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:817 msgid "The selected files could not be deleted" -msgstr "The selected files could not be deleted" +msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มที่เลือกได้" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:867 msgid "The selected files could not be moved to the trash" -msgstr "The selected files could not be moved to the rubbish" +msgstr "ไม่สามารถทิ้งแฟ้มที่เลือกลงถังขยะได้" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:868 ../src/xfdesktop-file-utils.c:905 msgid "" "This feature requires a trash service to be present (such as the one " "supplied by Thunar)." -msgstr "This feature requires a rubbish service to be present (such as the one supplied by Thunar)." +msgstr "ความสามารถนี้ต้องอาศัยบริการถังขยะ (เช่นที่ให้บริการโดย Thunar)" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:904 msgid "Could not empty the trash" -msgstr "Could not empty the rubbish" +msgstr "ไม่สามารถเทขยะในถังขยะ" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:947 msgid "Create File Error" -msgstr "Create File Error" +msgstr "ผิดพลาดขณะสร้างแฟ้ม" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:948 msgid "Could not create a new file" -msgstr "Could not create a new file" +msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มใหม่" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:994 msgid "Create Document Error" -msgstr "Create Document Error" +msgstr "ผิดพลาดขณะสร้างเอกสาร" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:995 msgid "Could not create a new document from the template" -msgstr "Could not create a new document from the template" +msgstr "ไม่สามารถสร้างเอกสารใหม่จากแม่แบบ" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1035 msgid "File Properties Error" -msgstr "File Properties Error" +msgstr "ผิดพลาดขณะอ่านคุณสมบัติของแฟ้ม" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1036 msgid "The file properties dialog could not be opened" -msgstr "The file properties dialogue could not be opened" +msgstr "ไม่สามารถเปิดกล่องโต้ตอบแสดงคุณสมบัติของแฟ้มได้" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1077 msgid "The file could not be opened" -msgstr "The file could not be opened" +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1125 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1150 #, c-format msgid "Failed to run \"%s\"" -msgstr "Failed to run \"%s\"" +msgstr "เรียกทำงาน \"%s\" ไม่สำเร็จ" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1206 msgid "The application chooser could not be opened" -msgstr "The application chooser could not be opened" +msgstr "ไม่สามารถเปิดเครื่องมือเลือกโปรแกรมได้" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1264 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1278 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1340 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1356 msgid "Transfer Error" -msgstr "Transfer Error" +msgstr "ผิดพลาดขณะถ่ายโอน" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1265 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1279 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1341 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1357 msgid "The file transfer could not be performed" -msgstr "The file transfer could not be performed" +msgstr "ไม่สามารถถ่ายโอนแฟ้มได้" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar #: ../src/xfdesktop-notify.c:128 msgid "Unmounting device" -msgstr "Unmounting device" +msgstr "กำลังเลิกเมานท์อุปกรณ์" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar #: ../src/xfdesktop-notify.c:131 @@ -798,12 +798,12 @@ msgstr "Unmounting device" msgid "" "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the" " media or disconnect the drive" -msgstr "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive" +msgstr "ระบบกำลังเลิกเมานท์ \"%s\" กรุณาอย่าถอดสื่อหรือตัดการเชื่อมต่อไดรว์" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar #: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:322 msgid "Writing data to device" -msgstr "Writing data to device" +msgstr "กำลังเขียนข้อมูลลงในอุปกรณ์" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar #: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:325 @@ -811,31 +811,31 @@ msgstr "Writing data to device" msgid "" "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be" " removed. Please do not remove the media or disconnect the drive" -msgstr "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive" +msgstr "มีข้อมูลที่ต้องเขียนลงในอุปกรณ์ \"%s\" ก่อนที่จะถอดออกได้ กรุณาอย่าถอดสื่อหรือตัดการเชื่อมต่อไดรว์" #: ../src/xfdesktop-notify.c:222 msgid "Unmount Finished" -msgstr "Unmount Finished" +msgstr "เลิกเมานท์เรียบร้อยแล้ว" #: ../src/xfdesktop-notify.c:224 ../src/xfdesktop-notify.c:408 #, c-format msgid "The device \"%s\" has been safely removed from the system. " -msgstr "The device \"%s\" has been safely removed from the system. " +msgstr "ระบบได้ตัดอุปกรณ์ \"%s\" ออกอย่างปลอดภัยเรียบร้อยแล้ว" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar #: ../src/xfdesktop-notify.c:313 msgid "Ejecting device" -msgstr "Ejecting device" +msgstr "กำลังดันสื่อในอุปกรณ์ออก" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar #: ../src/xfdesktop-notify.c:316 #, c-format msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time" -msgstr "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time" +msgstr "กำลังดันสื่อในอุปกรณ์ \"%s\" ออก อาจใช้เวลาสักนิด" #: ../src/xfdesktop-notify.c:406 msgid "Eject Finished" -msgstr "Eject Finished" +msgstr "ดันสื่อออกเรียบร้อยแล้ว" #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:569 #, c-format @@ -843,25 +843,25 @@ msgid "" "Type: %s\n" "Size: %s\n" "Last modified: %s" -msgstr "Type: %s\nSize: %s\nLast modified: %s" +msgstr "ชนิด: %s\nขนาด: %s\nเปลี่ยนแปลงล่าสุด: %s" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:274 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:441 msgid "File System" -msgstr "File System" +msgstr "ระบบแฟ้ม" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:426 msgid "Trash is empty" -msgstr "Rubbish is empty" +msgstr "ถังขยะว่างเปล่า" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:429 msgid "Trash contains one item" -msgstr "Rubbish contains one item" +msgstr "ถังขยะมีสิ่งของหนึ่งรายการ" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:430 #, c-format msgid "Trash contains %d items" -msgstr "Rubbish contains %d items" +msgstr "ถังขยะมีสิ่งของ %d รายการ" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:462 #, c-format @@ -869,11 +869,11 @@ msgid "" "%s\n" "Size: %s\n" "Last modified: %s" -msgstr "%s\nSize: %s\nLast modified: %s" +msgstr "%s\nขนาด: %s\nเปลี่ยนแปลงล่าสุด: %s" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:531 msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Empty Rubbish" +msgstr "เ_ทขยะ" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:455 #, c-format @@ -881,44 +881,44 @@ msgid "" "Removable Volume\n" "Mounted in \"%s\"\n" "%s left (%s total)" -msgstr "Removable Volume\nMounted in \"%s\"\n%s left (%s total)" +msgstr "โวลุมถอดเสียบ\nเมานท์ไว้ที่ \"%s\"\nเหลือ %s (ทั้งหมด %s)" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:462 msgid "" "Removable Volume\n" "Not mounted yet" -msgstr "Removable Volume\nNot mounted yet" +msgstr "โวลุมถอดเสียบ\nยังไม่ได้เมานท์" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:491 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:536 #, c-format msgid "Failed to eject \"%s\"" -msgstr "Failed to eject \"%s\"" +msgstr "ดันสื่อ \"%s\" ออกไม่สำเร็จ" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:496 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:541 msgid "Eject Failed" -msgstr "Eject Failed" +msgstr "ดันสื่อออกไม่สำเร็จ" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:573 #, c-format msgid "Failed to mount \"%s\"" -msgstr "Failed to mount \"%s\"" +msgstr "เมานท์ \"%s\" ไม่สำเร็จ" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:576 msgid "Mount Failed" -msgstr "Mount Failed" +msgstr "เมานท์ไม่สำเร็จ" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:801 msgid "E_ject Volume" -msgstr "E_ject Volume" +msgstr "_ดันโวลุมออก" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:808 msgid "_Unmount Volume" -msgstr "_Unmount Volume" +msgstr "เ_ลิกเมานท์โวลุม" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:815 msgid "_Mount Volume" -msgstr "_Mount Volume" +msgstr "เ_มานท์โวลุม" #: ../src/xfdesktop-window-icon.c:208 msgid "_Window Actions" -msgstr "_Window Actions" +msgstr "การกระทำกับ_หน้าต่าง" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits