Updating branch refs/heads/xfce-4.10 to 189b047e4e595748e7fd5062d25e36bca5bd0f47 (commit) from be8ed7807a4595feb28498800222eeeac5658752 (commit)
commit 189b047e4e595748e7fd5062d25e36bca5bd0f47 Author: theppitak <theppi...@gmail.com> Date: Wed Nov 6 18:30:41 2013 +0100 I18n: Add new translation th (100%). 208 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/). po/th.po | 936 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 936 insertions(+) diff --git a/po/th.po b/po/th.po new file mode 100644 index 0000000..548939e --- /dev/null +++ b/po/th.po @@ -0,0 +1,936 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Theppitak Karoonboonyanan <t...@linux.thai.net>, 2013 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Xfce4-session\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-06 12:48+0000\n" +"Last-Translator: theppitak <theppi...@gmail.com>\n" +"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/th/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: th\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../xfce.desktop.in.h:1 +msgid "Xfce Session" +msgstr "วาระ Xfce" + +#: ../xfce.desktop.in.h:2 +msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment" +msgstr "ใช้วาระนี้เพื่อเรียกใช้ Xfce เป็นเดสก์ท็อปของคุณ" + +#: ../engines/balou/balou-theme.c:110 +msgid "No description given" +msgstr "ไม่มีคำบรรยาย" + +#: ../engines/balou/config.c:324 +msgid "Choose theme file to install..." +msgstr "เลือกแฟ้มชุดตกแต่งที่จะติดตั้ง..." + +#: ../engines/balou/config.c:336 +#, c-format +msgid "Unable to install splash theme from file \"%s\"" +msgstr "ไม่สามารถติดตั้งชุดหน้าไตเติลจากแฟ้ม \"%s\"" + +#: ../engines/balou/config.c:339 +msgid "Theme File Error" +msgstr "ข้อผิดพลาดในแฟ้มชุดตกแต่ง" + +#: ../engines/balou/config.c:342 +msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive." +msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าแฟ้มนี้เป็นแฟ้มจัดเก็บชุดหน้าไตเติลที่ใช้การได้" + +#: ../engines/balou/config.c:402 +#, c-format +msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s." +msgstr "ไม่สามารถลบชุดหน้าไตเติล \"%s\" จากไดเรกทอรี %s" + +#: ../engines/balou/config.c:491 +msgid "Choose theme filename..." +msgstr "ตั้งชื่อแฟ้มชุดตกแต่ง..." + +#: ../engines/balou/config.c:624 +msgid "_Install new theme" +msgstr "_ติดตั้งชุดตกแต่งใหม่" + +#: ../engines/balou/config.c:633 +msgid "_Remove theme" +msgstr "_ลบชุดตกแต่ง" + +#: ../engines/balou/config.c:650 +msgid "_Export theme" +msgstr "_ส่งออกชุดตกแต่ง" + +#: ../engines/balou/config.c:866 +msgid "Balou theme" +msgstr "ชุดตกแต่งบาลู" + +#: ../engines/balou/config.c:951 +msgid "Configure Balou..." +msgstr "ตั้งค่าบาลู..." + +#: ../engines/balou/config.c:994 +msgid "Balou" +msgstr "บาลู" + +#: ../engines/balou/config.c:995 +msgid "Balou Splash Engine" +msgstr "กลไกหน้าไตเติลบาลู" + +#: ../engines/mice/mice.c:373 +msgid "Mice" +msgstr "ไมซ์" + +#: ../engines/mice/mice.c:374 +msgid "Mice Splash Engine" +msgstr "กลไกหน้าไตเติลไมซ์" + +#: ../engines/simple/simple.c:346 +msgid "Configure Simple..." +msgstr "ตั้งค่าชุดตกแต่งง่ายๆ..." + +#: ../engines/simple/simple.c:357 +msgid "Font" +msgstr "แบบอักษร" + +#: ../engines/simple/simple.c:367 +msgid "Colors" +msgstr "สี" + +#: ../engines/simple/simple.c:375 +msgid "Background color:" +msgstr "สีพื้นหลัง:" + +#: ../engines/simple/simple.c:388 +msgid "Text color:" +msgstr "สีตัวอักษร:" + +#: ../engines/simple/simple.c:401 +msgid "Image" +msgstr "รูปภาพ" + +#: ../engines/simple/simple.c:409 +msgid "Use custom image" +msgstr "กำหนดรูปภาพเอง" + +#: ../engines/simple/simple.c:413 +msgid "Choose image..." +msgstr "เลือกรูปภาพ..." + +#: ../engines/simple/simple.c:419 +msgid "Images" +msgstr "รูปภาพ" + +#: ../engines/simple/simple.c:425 +msgid "All files" +msgstr "ทุกแฟ้ม" + +#: ../engines/simple/simple.c:497 +msgid "Simple" +msgstr "ง่ายๆ" + +#: ../engines/simple/simple.c:498 +msgid "Simple Splash Engine" +msgstr "กลไกหน้าไตเติลง่ายๆ" + +#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:1 +msgid "Screensaver" +msgstr "โปรแกรมรักษาหน้าจอ" + +#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:2 +msgid "Launch screensaver and locker program" +msgstr "เรียกโปรแกรมรักษาและล็อคหน้าจอ" + +#: ../settings/main.c:43 +msgid "Settings manager socket" +msgstr "ซ็อกเก็ตของโปรแกรมจัดการค่าตั้ง" + +#: ../settings/main.c:43 +msgid "SOCKET ID" +msgstr "หมายเลขซ็อกเก็ต" + +#: ../settings/main.c:44 +msgid "Version information" +msgstr "ข้อมูลรุ่นโปรแกรม" + +#: ../settings/main.c:75 ../xfce4-session/main.c:257 +#, c-format +msgid "Type '%s --help' for usage." +msgstr "ลองสั่ง '%s --help' เพื่อดูวิธีใช้" + +#: ../settings/main.c:87 ../xfce4-session/main.c:267 +#: ../xfce4-session-logout/main.c:136 +msgid "The Xfce development team. All rights reserved." +msgstr "The Xfce development team. All rights reserved." + +#: ../settings/main.c:88 ../xfce4-session/main.c:268 +#: ../xfce4-session-logout/main.c:139 +#, c-format +msgid "Please report bugs to <%s>." +msgstr "หากพบปัญหา กรุณารายงานไปที่ <%s>" + +#: ../settings/main.c:97 ../xfce4-session/main.c:276 +msgid "Unable to contact settings server" +msgstr "ไม่สามารถติดต่อเซิร์ฟเวอร์ค่าตั้ง" + +#: ../settings/main.c:116 +msgid "Unable to create user interface from embedded definition data" +msgstr "ไม่สามารถสร้างส่วนติดต่อผู้ใช้จากข้อมูลข้อกำหนดที่ฝังตัวมา" + +#: ../settings/main.c:128 +msgid "_Application Autostart" +msgstr "เรียกโปรแกรม_อัตโนมัติ" + +#: ../settings/session-editor.c:61 +msgid "If running" +msgstr "ถ้าทำงานอยู่" + +#: ../settings/session-editor.c:62 +msgid "Always" +msgstr "เสมอ" + +#: ../settings/session-editor.c:63 +msgid "Immediately" +msgstr "ทันที" + +#: ../settings/session-editor.c:64 +msgid "Never" +msgstr "ไม่เริ่มใหม่" + +#: ../settings/session-editor.c:129 +msgid "Session Save Error" +msgstr "ข้อผิดพลาดในการบันทึกวาระ" + +#: ../settings/session-editor.c:130 +msgid "Unable to save the session" +msgstr "ไม่สามารถบันทึกวาระได้" + +#: ../settings/session-editor.c:170 +msgid "Clear sessions" +msgstr "ล้างวาระ" + +#: ../settings/session-editor.c:171 +msgid "Are you sure you want to empty the session cache?" +msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการล้างแคชวาระ?" + +#: ../settings/session-editor.c:172 +msgid "" +"The saved states of your applications will not be restored during your next " +"login." +msgstr "ในการเข้าระบบครั้งหน้าของคุณ จะไม่มีการคืนสถานะของโปรแกรมต่างๆ ของคุณที่บันทึกไว้" + +#: ../settings/session-editor.c:174 +msgid "_Proceed" +msgstr "_ดำเนินการ" + +#: ../settings/session-editor.c:212 +#, c-format +msgid "You might need to delete some files manually in \"%s\"." +msgstr "คุณอาจต้องลบแฟ้มบางแฟ้มใน \"%s\" เอง" + +#: ../settings/session-editor.c:215 +msgid "All Xfce cache files could not be cleared" +msgstr "ไม่สามารถล้างแฟ้มแคชทั้งหมดของ Xfce ได้" + +#: ../settings/session-editor.c:249 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?" +msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการจบการทำงานของ \"%s\"?" + +#: ../settings/session-editor.c:252 ../settings/session-editor.c:280 +msgid "Terminate Program" +msgstr "จบโปรแกรม" + +#: ../settings/session-editor.c:254 +msgid "" +"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in " +"your next session." +msgstr "โปรแกรมดังกล่าวจะสูญเสียสถานะการทำงานที่ยังไม่เก็บบันทึก และจะไม่ถูกเรียกใหม่ในการเข้าวาระครั้งหน้าของคุณ" + +#: ../settings/session-editor.c:256 +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28 +msgid "_Quit Program" +msgstr "_ออกจากโปรแกรม" + +#: ../settings/session-editor.c:281 +msgid "Unable to terminate program." +msgstr "ไม่สามารถจบการทำงานของโปรแกรม" + +#: ../settings/session-editor.c:459 +msgid "(Unknown program)" +msgstr "(โปรแกรมนิรนาม)" + +#: ../settings/session-editor.c:679 +msgid "Priority" +msgstr "ความสำคัญ" + +#: ../settings/session-editor.c:687 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ../settings/session-editor.c:693 +msgid "Program" +msgstr "โปรแกรม" + +#: ../settings/session-editor.c:718 +msgid "Restart Style" +msgstr "รูปแบบการเปิดซ้ำ" + +#: ../settings/splash-settings.c:291 ../settings/splash-settings.c:294 +#: ../settings/splash-settings.c:297 ../settings/splash-settings.c:300 +#: ../settings/splash-settings.c:357 +msgid "None" +msgstr "ไม่มี" + +#: ../settings/xfae-dialog.c:78 +msgid "Add application" +msgstr "เพิ่มโปรแกรม" + +#: ../settings/xfae-dialog.c:92 +msgid "Name:" +msgstr "ชื่อ:" + +#: ../settings/xfae-dialog.c:109 +msgid "Description:" +msgstr "คำบรรยาย:" + +#: ../settings/xfae-dialog.c:124 ../settings/xfae-model.c:479 +msgid "Command:" +msgstr "คำสั่ง:" + +#: ../settings/xfae-dialog.c:184 +msgid "Select a command" +msgstr "เลือกคำสั่ง" + +#: ../settings/xfae-dialog.c:233 +msgid "Edit application" +msgstr "แก้ไขโปรแกรม" + +#: ../settings/xfae-model.c:611 +#, c-format +msgid "Failed to unlink %s: %s" +msgstr "unlink %s ไม่สำเร็จ: %s" + +#: ../settings/xfae-model.c:700 +#, c-format +msgid "Failed to create file %s" +msgstr "สร้างแฟ้ม %s ไม่สำเร็จ" + +#: ../settings/xfae-model.c:723 +#, c-format +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "เขียนแฟ้ม %s ไม่สำเร็จ" + +#: ../settings/xfae-model.c:782 +#, c-format +msgid "Failed to open %s for reading" +msgstr "เปิดแฟ้ม %s เพื่ออ่านไม่สำเร็จ" + +#: ../settings/xfae-model.c:891 ../settings/xfae-model.c:948 +#, c-format +msgid "Failed to open %s for writing" +msgstr "เปิดแฟ้ม %s เพื่อเขียนไม่สำเร็จ" + +#: ../settings/xfae-window.c:102 +msgid "" +"Below is the list of applications that will be started automatically when " +"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were " +"saved when you logged out last time. Cursive applications belong to another " +"desktop environment, but you can still enable them if you want." +msgstr "ด้านล่างนี้คือรายชื่อของโปรแกรมที่จะเปิดทำงานโดยอัตโนมัติเมื่อคุณเข้าระบบสู่เดสก์ท็อป Xfce นอกเหนือจากโปรแกรมที่บันทึกไว้ขณะที่คุณออกจากระบบครั้งล่าสุด โปรแกรมที่เป็นตัวเอียงเป็นของเดสก์ท็อปอื่น แต่คุณยังสามารถเปิดใช้ได้ถ้าคุณต้องการ" + +#: ../settings/xfae-window.c:293 +#, c-format +msgid "Failed adding \"%s\"" +msgstr "เพิ่ม \"%s\" ไม่สำเร็จ" + +#: ../settings/xfae-window.c:324 ../settings/xfae-window.c:338 +msgid "Failed to remove item" +msgstr "ลบรายการไม่สำเร็จ" + +#: ../settings/xfae-window.c:330 +msgid "" +"This will permanently remove the application from the list of automatically " +"started applications" +msgstr "นี่จะเป็นการลบโปรแกรมนี้ออกจากรายชื่อของโปรแกรมที่จะเรียกเปิดโดยอัตโนมัติอย่างถาวร" + +#: ../settings/xfae-window.c:332 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"" +msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าคุณต้องการลบ \"%s\"" + +#: ../settings/xfae-window.c:366 +msgid "Failed to edit item" +msgstr "แก้ไขรายการไม่สำเร็จ" + +#: ../settings/xfae-window.c:386 +#, c-format +msgid "Failed to edit item \"%s\"" +msgstr "แก้ไขรายการ \"%s\" ไม่สำเร็จ" + +#: ../settings/xfae-window.c:414 +msgid "Failed to toggle item" +msgstr "สลับค่าของรายการไม่สำเร็จ" + +#: ../xfce4-session/main.c:76 +msgid "Disable binding to TCP ports" +msgstr "ปิดการ bind กับพอร์ต TCP" + +#: ../xfce4-session/main.c:77 ../xfce4-session-logout/main.c:91 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "แสดงข้อมูลรุ่นแล้วจบการทำงาน" + +#: ../xfce4-session/main.c:140 +msgid "Loading desktop settings" +msgstr "กำลังโหลดค่าตั้งของเดสก์ท็อป" + +#. verify that the DNS settings are ok +#: ../xfce4-session/main.c:298 +msgid "Verifying DNS settings" +msgstr "กำลังตรวจสอบค่าตั้ง DNS" + +#: ../xfce4-session/main.c:302 +msgid "Loading session data" +msgstr "กำลังโหลดข้อมูลวาระ" + +#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:90 +#, c-format +msgid "Last accessed: %s" +msgstr "เข้าถึงล่าสุด: %s" + +#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:172 +msgid "" +"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the " +"session name to restore it." +msgstr "เลือกวาระที่คุณต้องการกู้คืน คุณสามารถดับเบิลคลิกที่ชื่อวาระที่จะกู้คืนก็ได้" + +#. "Logout" button +#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:198 +msgid "Log out" +msgstr "ออกจากระบบ" + +#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:200 +msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen." +msgstr "ยกเลิกความพยายามเข้าระบบครั้งนี้ และกลับไปที่หน้าจอเข้าระบบ" + +#. "New" button +#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:207 +msgid "New session" +msgstr "วาระใหม่" + +#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:208 +msgid "Create a new session." +msgstr "สร้างวาระใหม่" + +#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:506 ../xfce4-session/xfsm-client.c:532 +#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:571 +#, c-format +msgid "The client doesn't have any properties set yet" +msgstr "ไคลเอนต์ยังไม่ได้กำหนดคุณสมบัติใดเลย" + +#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:247 +msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon" +msgstr "กำลังเรียกเปิดดีมอนพวงกุญแจของ GNOME" + +#: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:124 +msgid "Starting KDE services" +msgstr "กำลังเรียกเปิดบริการต่างๆ ของ KDE" + +#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:78 +msgid "(Unknown)" +msgstr "(ไม่ทราบ)" + +#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Could not look up internet address for %s.\n" +"This will prevent Xfce from operating correctly.\n" +"It may be possible to correct the problem by adding\n" +"%s to the file /etc/hosts on your system." +msgstr "ไม่สามารถเปิดหาที่อยู่อินเทอร์เน็ตสำหรับ %s ได้\nปัญหานี้อาจทำให้ Xfce ไม่สามารถทำงานได้อย่างถูกต้อง\nอาจแก้ไขได้โดยเพิ่ม %s ลงในแฟ้ม /etc/hosts\nในระบบของคุณ" + +#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:154 +msgid "Continue anyway" +msgstr "ยืนยันทำต่อไป" + +#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:155 +msgid "Try again" +msgstr "ลองอีกครั้ง" + +#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:611 +#, c-format +msgid "" +"Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't " +"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set " +"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed " +"incorrectly." +msgstr "ไม่สามารถพิจารณาชื่อของวาระ failsafe ได้ สาเหตุที่เป็นไปได้คือ xfconfd อาจไม่ได้ทำงานอยู่ (ปัญหาการตั้งค่าของ D-Bus), ตัวแปรภาวะแวดล้อม $XDG_CONFIG_DIRS กำหนดค่าไว้ไม่ถูกต้อง (ต้องมี \"%s\" ด้วย), หรือติดตั้ง xfce4-session ไว้ไม่สมบูรณ์" + +#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:622 +#, c-format +msgid "" +"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session." +msgstr "วาระ failsafe (\"%s\") ที่ระบุ ไม่ได้ถูกทำเครื่องหมายไว้ว่าเป็นวาระ failsafe" + +#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:669 +msgid "The list of applications in the failsafe session is empty." +msgstr "รายชื่อของโปรแกรมในวาระ failsafe ว่างเปล่าอยู่" + +#. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the +#. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it +#. * won't have window decorations). +#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:716 +msgid "Session Manager Error" +msgstr "ข้อผิดพลาดในโปรแกรมจัดการวาระ" + +#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:718 +msgid "Unable to load a failsafe session" +msgstr "ไม่สามารถโหลดวาระ failsafe" + +#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1127 +msgid "Shutdown Failed" +msgstr "ปิดระบบไม่สำเร็จ" + +#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1130 +msgid "Failed to suspend session" +msgstr "พักวาระไม่สำเร็จ" + +#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1131 +msgid "Failed to hibernate session" +msgstr "จำศีลวาระไม่สำเร็จ" + +#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1405 +#, c-format +msgid "Can only terminate clients when in the idle state" +msgstr "สามารถจบการทำงานของไคลเอนต์ได้เมื่ออยู่ในสถานะเดินเครื่องเปล่าเท่านั้น" + +#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1969 +#, c-format +msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint" +msgstr "โปรแกรมจัดการวาระต้องอยู่ในสถานะเดินเครื่องเปล่าขณะร้องขอจุดตรวจสอบ" + +#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2010 +#, c-format +msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown" +msgstr "โปรแกรมจัดการวาระต้องอยู่ในสถานะเดินเครื่องเปล่าขณะร้องขอการปิดระบบ" + +#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:188 +#, c-format +msgid "Log out %s" +msgstr "ออกจากวาระของ %s" + +#. * +#. * Logout +#. * +#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:246 +msgid "_Log Out" +msgstr "_ออกจากระบบ" + +#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:266 +msgid "_Restart" +msgstr "เ_ริ่มเปิดเครื่องใหม่" + +#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:286 +msgid "Shut _Down" +msgstr "ปิ_ดเครื่อง" + +#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:309 +msgid "Sus_pend" +msgstr "_พักเครื่อง" + +#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:343 +msgid "_Hibernate" +msgstr "_จำศึลเครื่อง" + +#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:368 +msgid "_Save session for future logins" +msgstr "_บันทึกวาระสำหรับใช้เข้าระบบครั้งต่อไป" + +#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:395 +msgid "Please enter your password" +msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านของคุณ" + +#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:427 +msgid "An error occurred" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาด" + +#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:433 +msgid "" +"Either the password you entered is invalid, or the system administrator " +"disallows shutting down this computer with your user account." +msgstr "รหัสผ่านที่คุณป้อนไม่ถูกต้อง หรือมิฉะนั้น ผู้ดูแลระบบก็อาจห้ามปิดเครื่องด้วยบัญชีผู้ใช้ของคุณ" + +#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178 +msgid "Choose session" +msgstr "เลือกวาระ" + +#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208 +msgid "Choose session name" +msgstr "ตั้งชื่อวาระ" + +#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222 +msgid "Choose a name for the new session:" +msgstr "ตั้งชื่อสำหรับวาระใหม่นี้:" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:347 +msgid "Starting the Volume Controller" +msgstr "กำลังเรียกเปิดตัวจัดการความดังเสียง" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:349 +msgid "Starting the Panel" +msgstr "กำลังเรียกเปิดพาเนล" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:351 +msgid "Starting the Desktop Manager" +msgstr "กำลังเรียกเปิดโปรแกรมจัดการพื้นโต๊ะ" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:353 +msgid "Starting the Taskbar" +msgstr "กำลังเรียกเปิดแถบงาน" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:355 +msgid "Starting the Window Manager" +msgstr "กำลังเรียกเปิดโปรแกรมจัดการหน้าต่าง" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:359 +msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator" +msgstr "กำลังเรียกเปิดโปรแกรมจำลองเทอร์มินัลของ GNOME" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:363 +msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor" +msgstr "กำลังเรียกเปิดเครื่องมือแก้ไขข้อความขั้นสูงของ KDE" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:365 +msgid "Starting the KDE Clipboard Manager" +msgstr "กำลังเรียกเปิดโปรแกรมจัดการคลิปบอร์ดของ KDE" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:367 +msgid "Starting the KDE Mail Reader" +msgstr "กำลังเรียกเปิดโปรแกรมอ่านเมลของ KDE" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:369 +msgid "Starting the KDE News Reader" +msgstr "กำลังเรียกเปิดโปรแกรมอ่านข่าวของ KDE" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:371 +msgid "Starting the Konqueror" +msgstr "กำลังเรียกเปิด Konqueror" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:373 +msgid "Starting the KDE Terminal Emulator" +msgstr "กำลังเรียกเปิดโปรแกรมจำลองเทอร์มินัลของ KDE" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:377 +msgid "Starting the Beep Media Player" +msgstr "กำลังเรียกเปิดโปรแกรมเล่นสื่อ Beep" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:379 +msgid "Starting The Gimp" +msgstr "กำลังเรียกเปิด The Gimp" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:381 +msgid "Starting the VI Improved Editor" +msgstr "กำลังเรียกเปิดเครื่องมือแก้ไขข้อความ VI Improved" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:383 +msgid "Starting the Session Management Proxy" +msgstr "กำลังเรียกเปิดพร็อกซีจัดการวาระ" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:385 +msgid "Starting the X-Chat IRC Client" +msgstr "กำลังเรียกเปิดลูกข่าย IRC X-Chat" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:387 +msgid "Starting the X Multimedia System" +msgstr "กำลังเรียกเปิดระบบสื่อประสมของ X" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:389 +msgid "Starting the X Terminal Emulator" +msgstr "กำลังเรียกเปิดโปรแกรมจำลองเทอร์มินัลของ X" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:391 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "กำลังเรียกเปิด %s" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:515 +#, c-format +msgid "" +"The location and the format of the autostart directory has changed.\n" +"The new location is\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"where you can place .desktop files to, that describe the applications\n" +"to start when you login to your Xfce desktop. The files in your old\n" +"autostart directory have been successfully migrated to the new\n" +"location.\n" +"You should delete this directory now.\n" +msgstr "มีการเปลี่ยนตำแหน่งเก็บและรูปแบบของแฟ้ม autostart ไปแล้ว\nตำแหน่งใหม่คือ\n\n %s\n\nซึ่งคุณสามารถเก็บแฟ้ม .desktop ต่างๆ ซึ่งใช้บรรยายโปรแกรมที่จะเรียกเปิด\nเมื่อคุณเข้าระบบสู่เดสก์ท็อป Xfce แฟ้มต่างๆ ในไดเรกทอรี autostart เดิมของคุณ\nได้ถูกโอนย้ายมายังตำแหน่งใหม่เรียบร้อยแล้ว\nคุณควรลบไดเรกทอรีนี้ได้แล้ว\n" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:684 +msgid "Performing Autostart..." +msgstr "กำลังดำเนินการ Autostart..." + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:790 +msgid "Starting Assistive Technologies" +msgstr "กำลังเรียกเปิดเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก" + +#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:429 +#, c-format +msgid "Error sending command to shutdown helper: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งคำสั่งไปยังตัวช่วยปิดระบบ: %s" + +#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:442 +#, c-format +msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะรับผลตอบกลับจากตัวช่วยปิดระบบ: %s" + +#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:450 +#, c-format +msgid "Shutdown command failed" +msgstr "คำสั่งปิดระบบล้มเหลว" + +#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:555 +msgid "Shutdown is blocked by the kiosk settings" +msgstr "การปิดระบบถูกปิดกั้นโดยค่าตั้งของตู้ขายของ" + +#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:638 +#, c-format +msgid "Unknown shutdown method %d" +msgstr "พบวิธีการปิดระบบ %d ซึ่งไม่รู้จัก" + +#: ../xfce4-session-logout/main.c:67 +msgid "Log out without displaying the logout dialog" +msgstr "ออกจากระบบโดยไม่ต้องแสดงกล่องโต้ตอบออกจากระบบ" + +#: ../xfce4-session-logout/main.c:71 +msgid "Halt without displaying the logout dialog" +msgstr "ปิดเครื่องโดยไม่ต้องแสดงกล่องโต้ตอบออกจากระบบ" + +#: ../xfce4-session-logout/main.c:75 +msgid "Reboot without displaying the logout dialog" +msgstr "เริ่มเปิดเครื่องใหม่โดยไม่ต้องแสดงกล่องโต้ตอบออกจากระบบ" + +#: ../xfce4-session-logout/main.c:79 +msgid "Suspend without displaying the logout dialog" +msgstr "พักเครื่องโดยไม่ต้องแสดงกล่องโต้ตอบออกจากระบบ" + +#: ../xfce4-session-logout/main.c:83 +msgid "Hibernate without displaying the logout dialog" +msgstr "จำศึลเครื่องโดยไม่ต้องแสดงกล่องโต้ตอบออกจากระบบ" + +#: ../xfce4-session-logout/main.c:87 +msgid "Log out quickly; don't save the session" +msgstr "ออกจากระบบอย่างเร็วโดยไม่ต้องบันทึกวาระ" + +#: ../xfce4-session-logout/main.c:110 +msgid "Unknown error" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" + +#: ../xfce4-session-logout/main.c:137 +msgid "Written by Benedikt Meurer <be...@xfce.org>" +msgstr "เขียนโดย Benedikt Meurer <be...@xfce.org>" + +#: ../xfce4-session-logout/main.c:138 +msgid "and Brian Tarricone <kel...@xfce.org>." +msgstr "และ Brian Tarricone <kel...@xfce.org>." + +#: ../xfce4-session-logout/main.c:148 +msgid "Unable to contact D-Bus session bus" +msgstr "ไม่สามารถติดต่อบัสวาระของ D-Bus" + +#: ../xfce4-session-logout/main.c:227 +msgid "Received error while trying to log out" +msgstr "ได้รับรายงานข้อผิดพลาดขณะพยายามออกจากระบบ" + +#: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:1 +msgid "Log Out" +msgstr "ออกจากระบบ" + +#: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:2 +msgid "Log out of the Xfce Desktop" +msgstr "ออกจากเดสก์ท็อป Xfce" + +#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1 +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1 +msgid "Session and Startup" +msgstr "วาระและการเริ่ม" + +#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2 +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2 +msgid "Customize desktop startup and splash screen" +msgstr "ปรับแต่งการเริ่มต้นเดสก์ท็อปและหน้าจอไตเติล" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3 +msgid "_Display chooser on login" +msgstr "แ_สดงกล่องเลือกเมื่อเข้าระบบ" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4 +msgid "Display the session chooser every time Xfce starts" +msgstr "แสดงกล่องเลือกวาระทุกครั้งที่ Xfce เริ่มทำงาน" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5 +msgid "<b>Session Chooser</b>" +msgstr "<b>กล่องเลือกวาระ</b>" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6 +msgid "Automatically save session on _logout" +msgstr "บันทึกวาระโดยอัตโนมัติเมื่อออ_กจากระบบ" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7 +msgid "Always save the session when logging out" +msgstr "บันทึกวาระเสมอเมื่อออกจากระบบ" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8 +msgid "_Prompt on logout" +msgstr "_ถามก่อนออกจากระบบ" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9 +msgid "Prompt for confirmation when logging out" +msgstr "ถามยืนยันก่อนออกจากระบบ" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10 +msgid "<b>Logout Settings</b>" +msgstr "<b>การออกจากระบบ</b>" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11 +msgid "_General" +msgstr "_ทั่วไป" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12 +msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen" +msgstr "เปิดเครื่องมือตั้งค่าสำหรับชุดหน้าไตเติลที่เลือก" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13 +msgid "Con_figure" +msgstr "ตั้ง_ค่า" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14 +msgid "Demonstrates the selected splash screen" +msgstr "สาธิตการทำงานของหน้าไตเติลที่เลือก" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15 +msgid "_Test" +msgstr "ทด_สอบ" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16 +msgid "<b>Description:</b>" +msgstr "<b>คำบรรยาย:</b>" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17 +msgid "<b>Version:</b>" +msgstr "<b>รุ่น:</b>" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18 +msgid "<b>Author:</b>" +msgstr "<b>ผู้เขียน:</b>" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19 +msgid "<b>Homepage:</b>" +msgstr "<b>เว็บไซต์:</b>" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20 +msgid "label" +msgstr "ฉลาก" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21 +msgid "<b>Information</b>" +msgstr "<b>ข้อมูล</b>" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22 +msgid "S_plash" +msgstr "หน้าไ_ตเติล" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23 +msgid "" +"These applications are a part of the currently-running session, and can be " +"saved when you log out. Changes below will only take effect when the " +"session is saved." +msgstr "โปรแกรมเหล่านี้เป็นส่วนหนึ่งของวาระที่กำลังทำงานอยู่ และสามารถบันทึกไว้เมื่อคุณออกจากระบบได้ การเปลี่ยนแปลงต่างๆ ข้างล่างนี้จะมีผลก็ต่อเมื่อมีการบันทึกวาระเกิดขึ้น" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24 +msgid "Save Sessio_n" +msgstr "_บันทึกวาระ" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25 +msgid "Empty the session cache" +msgstr "ล้างแคชของวาระ" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26 +msgid "_Clear saved sessions" +msgstr "_ล้างวาระที่บันทึกไว้" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27 +msgid "Quit the program, and remove it from the session" +msgstr "จบการทำงานของโปรแกรม และลบตัวโปรแกรมออกจากวาระ" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29 +msgid "_Session" +msgstr "วา_ระ" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30 +msgid "Launch GN_OME services on startup" +msgstr "เปิดบริการของ _GNOME เมื่อเริ่มวาระ" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31 +msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring" +msgstr "เปิดบริการต่างๆ ของ GNOME เช่น gnome-keyring" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32 +msgid "Launch _KDE services on startup" +msgstr "เปิดบริการของ _KDE เมื่อเริ่มวาระ" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33 +msgid "Start KDE services, such as kdeinit" +msgstr "เปิดบริการต่างๆ ของ KDE เช่น kdeinit" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34 +msgid "<b>Compatibility</b>" +msgstr "<b>ความเข้ากันได้</b>" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35 +msgid "Manage _remote applications" +msgstr "จัดการโปรแกรมผ่านเ_ครือข่าย" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36 +msgid "" +"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)" +msgstr "จัดการโปรแกรมผ่านเครือข่าย (อาจทำให้เกิดความเสี่ยงในระบบรักษาความปลอดภัย)" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37 +msgid "<b>Security</b>" +msgstr "<b>การรักษาความปลอดภัย</b>" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38 +msgid "_Lock screen before sleep" +msgstr "ล็อคหน้าจอ_ก่อนพักเครื่อง" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39 +msgid "Run xflock4 before suspending or hibernating the system" +msgstr "เรียกทำงาน xflock4 ก่อนที่จะพักเครื่องหรือจำศึลเครื่อง" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40 +msgid "<b>Shutdown</b>" +msgstr "<b>การปิดระบบ</b>" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:41 +msgid "Ad_vanced" +msgstr "_ขั้นสูง" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:42 +msgid "Saving Session" +msgstr "กำลังบันทึกวาระ" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:43 +msgid "" +"Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this" +" window." +msgstr "กำลังบันทึกวาระของคุณ ถ้าคุณไม่ต้องการคอย คุณก็สามารถปิดหน้าต่างนี้ได้" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits