Updating branch refs/heads/master to e387c51bec45fc3732aa6a771936c30dc2b72c18 (commit) from ca62defd5bf23ef75045046178c0af2941bb02f8 (commit)
commit e387c51bec45fc3732aa6a771936c30dc2b72c18 Author: theppitak <theppi...@gmail.com> Date: Sun Nov 10 12:31:04 2013 +0100 I18n: Add new translation th (100%). 74 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/). po/{ja.po => th.po} | 154 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 77 insertions(+), 77 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/th.po similarity index 52% copy from po/ja.po copy to po/th.po index cbab777..e06c96b 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/th.po @@ -3,35 +3,35 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Nobuhiro Iwamatsu <iwama...@nigauri.org>, 2008 +# Theppitak Karoonboonyanan <t...@linux.thai.net>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-07-13 22:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-26 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Masato HASHIMOTO <cabezon.hashim...@gmail.com>\n" -"Language-Team: Japanese <xfce-users...@googlegroups.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-10 08:24+0000\n" +"Last-Translator: theppitak <theppi...@gmail.com>\n" +"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ja\n" +"Language: th\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:453 #, c-format msgid "%.2fKb of %.2fKb" -msgstr "%.2fKb / %.2fKb" +msgstr "%.2fKB จาก %.2fKB" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:539 msgid "Transfer" -msgstr "転送" +msgstr "ถ่ายโอน" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:560 msgid "" "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">The screenshot is being " "transferred to:</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">スクリーンショットの転送先:</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">กำลังถ่ายโอนภาพหน้าจอไปยัง:</span>" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:682 ../lib/screenshooter-dialogs.c:699 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:891 ../lib/screenshooter-utils.c:64 @@ -39,41 +39,41 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">スクリーンショッ #: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:1 #: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.h:1 msgid "Screenshot" -msgstr "スクリーンショット" +msgstr "ภาพหน้าจอ" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:694 msgid "Take a screenshot" -msgstr "スクリーンショットを撮影します" +msgstr "จับภาพหน้าจอ" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:709 msgid "Preferences" -msgstr "設定" +msgstr "ปรับแต่ง" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:740 msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Region to capture</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">撮影する領域</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">พื้นที่ที่จะจับภาพ</span>" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:760 msgid "Entire screen" -msgstr "画面全体" +msgstr "ทั้งหน้าจอ" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:767 ../src/main.c:59 #: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:317 msgid "Take a screenshot of the entire screen" -msgstr "画面全体のスクリーンショットを撮ります" +msgstr "จับภาพหน้าจอทั้งหน้าจอ" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:775 msgid "Active window" -msgstr "アクティブウィンドウ" +msgstr "หน้าต่างที่แอคทีฟ" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:782 ../src/main.c:96 #: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:322 msgid "Take a screenshot of the active window" -msgstr "アクティブウィンドウのスクリーンショットを撮ります" +msgstr "จับภาพหน้าจอของหน้าต่างที่แอคทีฟ" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:790 msgid "Select a region" -msgstr "選択した領域" +msgstr "เลือกพื้นที่" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:795 ../src/main.c:74 #: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:327 @@ -81,228 +81,228 @@ msgid "" "Select a region to be captured by clicking a point of the screen without " "releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the " "region, and releasing the mouse button." -msgstr "画面の一点をクリックおよびそこからドラッグし、マウスボタンを離したところまでの矩形領域を撮ります。" +msgstr "เลือกพื้นที่ที่จะจับภาพ โดยคลิกที่จุดจุดหนึ่งบนหน้าจอโดยไม่ต้องปล่อยปุ่มเมาส์ แล้วลากเมาส์ไปยังอีกมุมหนึ่งของพื้นที่ที่ต้องการ แล้วจึงปล่อยปุ่มเมาส์" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:805 msgid "Capture the mouse pointer" -msgstr "マウスポインターも撮影する" +msgstr "จับภาพตัวชี้เมาส์" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:810 msgid "Display the mouse pointer on the screenshot" -msgstr "スクリーンショットにマウスポインターを表示します" +msgstr "แสดงตัวชี้เมาส์ในภาพหน้าจอที่จับด้วย" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:826 msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">撮影するまでの遅延時間</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">หน่วงเวลาก่อนจับภาพ</span>" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:848 msgid "Delay in seconds before the screenshot is taken" -msgstr "スクリーンショットを撮るまでの遅延秒数を指定できます" +msgstr "ระยะเวลาเป็นวินาทีที่จะหยุดคอยก่อนจับภาพหน้าจอ" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:851 msgid "seconds" -msgstr "秒" +msgstr "วินาที" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:903 msgid "Action" -msgstr "アクション" +msgstr "การกระทำ" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:932 msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Action</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">アクション</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">การกระทำ</span>" #. Save option radio button #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:948 msgid "Save" -msgstr "保存する" +msgstr "บันทึก" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:953 msgid "Save the screenshot to a PNG file" -msgstr "スクリーンショットを PNG ファイルに保存します" +msgstr "บันทึกภาพหน้าจอลงในแฟ้ม PNG" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:962 msgid "Copy to the clipboard" -msgstr "クリップボードにコピーする" +msgstr "คัดลอกลงในคลิปบอร์ด" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:964 msgid "Copy the screenshot to the clipboard so that it can be pasted later" -msgstr "後で貼り付けることができるよう、クリップボードにスクリーンショットをコピーします。" +msgstr "คัดลอกภาพหน้าจอลงในคลิปบอร์ด เพื่อที่จะสามารถแปะลงในโปรแกรมอื่นได้ในภายหลัง" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:981 msgid "Open with:" -msgstr "アプリケーションで開く:" +msgstr "เปิดด้วย:" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:987 msgid "Open the screenshot with the chosen application" -msgstr "選択したアプリケーションでスクリーンショットを開きます" +msgstr "เปิดภาพหน้าจอด้วยโปรแกรมที่เลือก" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1005 ../src/main.c:69 msgid "Application to open the screenshot" -msgstr "スクリーンショットを開くアプリケーションを設定します" +msgstr "โปรแกรมที่จะใช้เปิดภาพหน้าจอ" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1015 msgid "Host on ZimageZ" -msgstr "ZimageZ で公開する" +msgstr "โฮสต์ที่ ZimageZ" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1019 ../src/main.c:86 msgid "Host the screenshot on ZimageZ, a free online image hosting service" -msgstr "スクリーンショットをフリーのウェブホスティングサービス ZimageZ で公開します" +msgstr "เก็บภาพหน้าจอไว้ที่ ZimageZ ซึ่งเป็นบริการโฮสต์ภาพออนไลน์ฟรี" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1033 msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Preview</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">プレビュー</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">ภาพตัวอย่าง</span>" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1094 msgid "Save screenshot as..." -msgstr "名前をつけてスクリーンショットを保存..." +msgstr "บันทึกภาพหน้าจอเป็น..." #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:114 #, c-format msgid "An error occurred when creating the XMLRPC request." -msgstr "XMLRPC リクエストの生成中にエラーが発生しました。" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างคำร้อง XMLRPC" #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:133 #, c-format msgid "An error occurred when transferring the data to ZimageZ." -msgstr "ZimageZ へのデータ転送中にエラーが発生しました。" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะถ่ายโอนข้อมูลไปยัง ZimageZ" #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:158 #, c-format msgid "An error occurred when parsing the response from ZimageZ." -msgstr "ZimageZ からの応答の解析中にエラーが発生しました。" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงคำตอบจาก ZimageZ" #. For translators: the first wildcard is the date, the second one the time, #. * e.g. "Taken on 12/31/99, at 23:13:48". #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:210 #, c-format msgid "Taken on %s, at %s" -msgstr "撮影日: %s %s" +msgstr "จับภาพเมื่อ %s เวลา %s" #. Start the user soup session #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:282 msgid "Initialize the connection..." -msgstr "接続を初期化しています..." +msgstr "ตั้งต้นการเชื่อมต่อ..." #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:328 msgid "" "Please fill the following fields with your <a href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a> \n" "user name, passsword and details about the screenshot." -msgstr "<a href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a> のユーザー名、パスワード、およびスクリーンショットについての\n詳細を入力してください。" +msgstr "กรุณากรอกข้อมูลต่อไปนี้ด้วยชื่อผู้ใช้ <a href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a>\nของคุณ พร้อมรหัสผ่าน และรายละเอียดเกี่ยวกับภาพหน้าจอ" #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:385 msgid "Check the user information..." -msgstr "ユーザー情報をチェックしています..." +msgstr "ตรวจสอบข้อมูลผู้ใช้..." #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:392 msgid "" "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">You " "must fill all the fields.</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">すべてのフィールドに入力してください。</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">คุณต้องเติมข้อมูลให้ครบ</span>" #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:406 msgid "Login on ZimageZ..." -msgstr "ZimageZ にログインしています..." +msgstr "เข้าระบบที่ ZimageZ..." #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:446 ../lib/screenshooter-zimagez.c:597 msgid "" "An unexpected reply from ZimageZ was received. The upload of the screenshot " "failed." -msgstr "ZimageZ から想定外の応答を受信しました。スクリーンショットのアップロードは失敗しました。" +msgstr "ได้รับคำตอบที่ไม่คาดหมายจาก ZimageZ อัปโหลดภาพหน้าจอไม่สำเร็จ" #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:485 msgid "" "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">The " "user and the password you entered do not match. Please retry.</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">入力されたユーザーとパスワードがマッチしません。\n再入力してください。</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">ชื่อผู้ใช้หรือรหัสผ่านที่คุณป้อนไม่ถูกต้อง กรุณาลองใหม่</span>" #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:543 msgid "Upload the screenshot..." -msgstr "スクリーンショットをアップロードしています..." +msgstr "อัปโหลดภาพหน้าจอ..." #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:576 #, c-format msgid "An error occurred while uploading the screenshot." -msgstr "スクリーンショットのアップロード中にエラーが発生しました。" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอัปโหลดภาพหน้าจอ" #. End the user session #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:609 msgid "Close the session on ZimageZ..." -msgstr "ZimageZ のセッションを終了しています..." +msgstr "ปิดวาระที่ ZimageZ..." #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:679 msgid "Details about the screenshot for ZimageZ" -msgstr "ZimageZ 用スクリーンショットについての詳細" +msgstr "รายละเอียดเกี่ยวกับภาพหน้าจอสำหรับ ZimageZ" #. Create the user label #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:719 msgid "User:" -msgstr "ユーザー:" +msgstr "ผู้ใช้:" #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:730 msgid "" "Your Zimagez user name, if you do not have one yet please create one on the " "Web page linked above" -msgstr "ZimageZ のユーザー名を入力してください。まだアカウントを持っていない場合には上にリンクされているウェブページから作成して下さい。" +msgstr "ชื่อผู้ใช้ ZimageZ ของคุณ ถ้าคุณยังไม่มีบัญชี กรุณาเปิดบัญชีก่อนที่หน้าเว็บตามลิงก์ข้างต้น" #. Create the password label #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:736 msgid "Password:" -msgstr "パスワード:" +msgstr "รหัสผ่าน:" #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:746 msgid "The password for the user above" -msgstr "ユーザーのパスワードを入力してください" +msgstr "รหัสผ่านของผู้ใช้ข้างต้น" #. Create the title label #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:752 msgid "Title:" -msgstr "タイトル:" +msgstr "ชื่อภาพ:" #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:762 msgid "" "The title of the screenshot, it will be used when displaying the screenshot " "on ZimageZ" -msgstr "スクリーンショットのタイトルを設定してください。これは ZimageZ で表示する際に使用されます。" +msgstr "ชื่อของภาพหน้าจอ ซึ่งจะใช้ในการแสดงภาพหน้าจอที่ ZimageZ" #. Create the comment label #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:768 msgid "Comment:" -msgstr "コメント:" +msgstr "หมายเหตุ:" #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:779 msgid "" "A comment on the screenshot, it will be used when displaying the screenshot " "on ZimageZ" -msgstr "スクリーンショットのコメントを設定できます。これは ZimageZ で表示する際に使用されます" +msgstr "หมายเหตุของภาพหน้าจอ ซึ่งจะใช้ในการแสดงภาพหน้าจอที่ ZimageZ" #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:902 #, c-format msgid "<a href=\"%s\">Full size image</a>" -msgstr "<a href=\"%s\">フルサイズ画像</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">ภาพขนาดเต็ม</a>" #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:904 #, c-format msgid "<a href=\"%s\">Large thumbnail</a>" -msgstr "<a href=\"%s\">大きいサムネイル</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">ภาพย่อขนาดใหญ่</a>" #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:906 #, c-format msgid "<a href=\"%s\">Small thumbnail</a>" -msgstr "<a href=\"%s\">小さいサムネイル</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">ภาพย่อขนาดเล็ก</a>" #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:922 msgid "My screenshot on ZimageZ" -msgstr "ZimageZ 上のスクリーンショット" +msgstr "ภาพหน้าจอของฉันที่ ZimageZ" #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:948 msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Links</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">リンク</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">ลิงก์ต่างๆ</span>" #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:987 msgid "" "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Code for a thumbnail pointing" " to the full size image</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">フルサイズ画像へリンクするサムネイルのコード</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">โค้ดสำหรับภาพย่อซึ่งชี้ไปยังภาพขนาดเต็ม</span>" #. HTML title #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1003 @@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "HTML" #. BB title #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1024 msgid "BBCode for forums" -msgstr "フォーラム用 BB コード" +msgstr "BBCode สำหรับใช้ในกระดานสนทนา" #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1155 msgid "ZimageZ" @@ -320,54 +320,54 @@ msgstr "ZimageZ" #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1188 msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Status</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">ステータス</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">สถานะ</span>" #: ../src/main.c:49 msgid "Copy the screenshot to the clipboard" -msgstr "スクリーンショットをクリップボードにコピーする" +msgstr "คัดลอกภาพหน้าจอลงในคลิปบอร์ด" #: ../src/main.c:54 msgid "Delay in seconds before taking the screenshot" -msgstr "スクリーンショットを撮るまでの遅延時間" +msgstr "ระยะเวลาเป็นวินาทีที่จะหยุดคอยก่อนจับภาพหน้าจอ" #: ../src/main.c:64 msgid "Display the mouse on the screenshot" -msgstr "マウスポインターも撮影する" +msgstr "แสดงตัวชี้เมาส์ในภาพหน้าจอที่จับด้วย" #: ../src/main.c:81 msgid "Directory where the screenshot will be saved" -msgstr "スクリーンショットを保存するディレクトリ" +msgstr "ไดเรกทอรีที่จะใช้เก็บภาพหน้าจอ" #: ../src/main.c:91 msgid "Version information" -msgstr "バージョン情報" +msgstr "ข้อมูลรุ่น" #: ../src/main.c:140 #, c-format msgid "Conflicting options: --%s and --%s cannot be used at the same time.\n" -msgstr "オプションの衝突: --%s と --%s は同時に使用できません。\n" +msgstr "ตัวเลือกขัดแย้งกัน: --%s และ --%s ไม่สามารถใช้ร่วมกันได้\n" #: ../src/main.c:142 #, c-format msgid "" "The --%s option is only used when --fullscreen, --window or --region is " "given. It will be ignored.\n" -msgstr "--%s オプションは --fullscreen、--window、または --region が指定された時のみ使用できます。これは無視されます。\n" +msgstr "ตัวเลือก --%s จะใช้เมื่อมีการกำหนด --fullscreen, --window หรือ --region เท่านั้น ขอข้ามไป\n" #: ../src/main.c:156 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "%s: %s\n%s --help で使用可能なすべてのコマンドラインオプションが表示されます。\n" +msgstr "%s: %s\nลองสั่ง %s --help เพื่อดูตัวเลือกทั้งหมดที่มีของบรรทัดคำสั่ง\n" #: ../src/main.c:332 #, c-format msgid "%s is not a valid directory, the default directory will be used." -msgstr "%s は有効なディレクトリではありません。デフォルトディレクトリを使用します。" +msgstr "%s ไม่ใช่ไดเรกทอรีที่ใช้การได้ จะใช้ไดเรกทอรีปริยาย" #: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:2 #: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.h:2 msgid "" "Take screenshots of the entire screen, of the active window or of a region" -msgstr "画面全体、アクティブウィンドウまたは指定した領域のスクリーンショットを撮ります。" +msgstr "จับภาพหน้าจอของทั้งหน้าจอ, ของหน้าต่างที่แอคทีฟ หรือของพื้นที่ที่กำหนด" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits