Updating branch refs/heads/xfce-4.10 to dd63c9fcaa06cac18a2722c416f8f731010637a0 (commit) from 582884e0e42c254b7c7c2c0a96f2290f220098c6 (commit)
commit dd63c9fcaa06cac18a2722c416f8f731010637a0 Author: Nick <n...@xfce.org> Date: Tue Nov 19 18:46:24 2013 +0100 I18n: Update translation gl (82%). 176 translated messages, 37 untranslated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/). po/gl.po | 589 +++++++++++++------------------------------------------------- 1 file changed, 119 insertions(+), 470 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index a0dd5f2..9b8d37b 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -1,128 +1,125 @@ -# Galician translation of xfce4-power-manager -# Copyright (C) 2008-2009 Leandro Regueiro -# -# Leandro Regueiro <leandro.regue...@gmail.com>, 2006, 2008, 2009. -# -# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas -# colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net> +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # +# Translators: +# Leandro Regueiro <leandro.regue...@gmail.com>, 2006,2008-2009 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xfce4-power-manager\n" +"Project-Id-Version: Xfce4-power-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-23 10:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-02 18:13+0100\n" -"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regue...@gmail.com>\n" -"Language-Team: Galician <proxe...@trasno.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-19 14:35+0000\n" +"Last-Translator: Nick <n...@xfce.org>\n" +"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:1 -msgid "<b>Actions</b>" -msgstr "<b>Accións</b>" +#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:1 ../settings/xfpm-settings.c:809 +#: ../settings/xfpm-settings.c:877 ../settings/xfpm-settings.c:1026 +#: ../settings/xfpm-settings.c:1203 ../settings/xfpm-settings.c:1260 +#: ../settings/xfpm-settings.c:1312 +msgid "Nothing" +msgstr "Nada" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:2 -msgid "<b>Advanced Options</b>" -msgstr "<b>Opcións avanzadas</b>" +#: ../settings/xfpm-settings-main.c:121 ../src/xfpm-main.c:413 +msgid "Xfce Power Manager" +msgstr "Xestor de enerxía de Xfce" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:3 -msgid "<b>Brightness</b>" -msgstr "<b>Brillo</b>" +msgid "Power manager settings" +msgstr "Configuración do xestor de enerxía" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:4 -msgid "<b>General Options</b>" -msgstr "<b>Opcións xerais</b>" +msgid "When sleep button is pressed:" +msgstr "Cando se preme o botón de _suspensión:" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:5 -msgid "<b>Monitor</b>" -msgstr "<b>Monitor</b>" +msgid "When hibernate button is pressed:" +msgstr "Cando se preme o botón de hibernación:" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:6 -msgid "Actions" -msgstr "Accións" +msgid "When power button is pressed:" +msgstr "Cando se preme o _botón de acendido:" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:7 -msgid "Consider the computer on low power at:" -msgstr "Considerar que a batería case está descargada cando:" +msgid "System tray icon: " +msgstr "Icona de estado:" -#. Hibernate menu option -#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:8 ../settings/xfpm-settings.c:820 -#: ../settings/xfpm-settings.c:888 ../settings/xfpm-settings.c:1037 -#: ../settings/xfpm-settings.c:1214 ../settings/xfpm-settings.c:1271 -#: ../settings/xfpm-settings.c:1323 ../src/xfpm-power.c:484 -#: ../src/xfpm-power.c:779 -msgid "Hibernate" -msgstr "Hibernar" +#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:8 +msgid "Monitor power management control" +msgstr "Control de xestión de enerxía do monitor" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:9 -msgid "Level:" -msgstr "Nivel:" +msgid "Show notifications to notify about the battery state" +msgstr "Mostrar notificacións sobre o estado da batería" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:10 -msgid "Lock screen when going for suspend/hibernate" -msgstr "Bloquear a pantalla ó suspender/hibernar" +msgid "<b>General Options</b>" +msgstr "<b>Opcións xerais</b>" -#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:11 ../src/xfpm-power-common.c:132 -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" +#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:11 +msgid "When laptop lid is closed:" +msgstr "Cando se _peche a tapa do portátil:" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:12 -msgid "Monitor power management control" -msgstr "Control de xestión de enerxía do monitor" +msgid "Put the computer to sleep when inactive for:" +msgstr "" -#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:13 ../settings/xfpm-settings.c:809 -#: ../settings/xfpm-settings.c:877 ../settings/xfpm-settings.c:1026 -#: ../settings/xfpm-settings.c:1203 ../settings/xfpm-settings.c:1260 -#: ../settings/xfpm-settings.c:1312 -msgid "Nothing" -msgstr "Nada" +#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:13 +msgid "Spin down hard disks" +msgstr "" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:14 -msgid "Power manager settings" -msgstr "Configuración do xestor de enerxía" +msgid "<b>Actions</b>" +msgstr "<b>Accións</b>" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:15 -msgid "Prefer power savings over performance" -msgstr "Primar o aforro de enerxía sobre o rendemento" +msgid "Actions" +msgstr "Accións" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:16 msgid "Put display to sleep when computer is inactive for:" msgstr "Suspender a pantalla cando o ordenador leve inactivo:" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:17 -#, fuzzy -msgid "Put the computer to sleep when inactive for:" -msgstr "Pór o computador en _modo de baixo consumo cando leve inactivo:" +msgid "Switch off display when computer is inactive for:" +msgstr "Apagar a pantalla cando o ordenador leve inactivo:" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:18 -msgid "Reduce screen brightness when computer is inactive for:" -msgstr "Reducir o brillo da pantalla cando o ordenador leve inactivo:" +msgid "<b>Monitor</b>" +msgstr "<b>Monitor</b>" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:19 -msgid "Set computer inactivity sleep mode:" -msgstr "" +msgid "Reduce screen brightness when computer is inactive for:" +msgstr "Reducir o brillo da pantalla cando o ordenador leve inactivo:" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:20 -msgid "Set monitor sleep mode:" -msgstr "" +msgid "Level:" +msgstr "Nivel:" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:21 -msgid "Show notifications to notify about the battery state" -msgstr "Mostrar notificacións sobre o estado da batería" +msgid "<b>Brightness</b>" +msgstr "<b>Brillo</b>" -#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:22 -msgid "Spin down hard disks" -msgstr "" +#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:22 ../src/xfpm-power-common.c:132 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:23 -msgid "Standby" -msgstr "En espera" +msgid "When battery power is critical:" +msgstr "Cando a _carga da batería é crítica:" + +#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:24 +msgid "Prefer power savings over performance" +msgstr "Primar o aforro de enerxía sobre o rendemento" #. Suspend menu option -#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:24 ../settings/xfpm-settings.c:814 +#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:25 ../settings/xfpm-settings.c:814 #: ../settings/xfpm-settings.c:882 ../settings/xfpm-settings.c:1031 #: ../settings/xfpm-settings.c:1208 ../settings/xfpm-settings.c:1265 #: ../settings/xfpm-settings.c:1317 ../src/xfpm-power.c:499 @@ -130,38 +127,38 @@ msgstr "En espera" msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:25 -msgid "Switch off display when computer is inactive for:" -msgstr "Apagar a pantalla cando o ordenador leve inactivo:" - -#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:26 -msgid "System tray icon: " -msgstr "Icona de estado:" +#. Hibernate menu option +#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:26 ../settings/xfpm-settings.c:820 +#: ../settings/xfpm-settings.c:888 ../settings/xfpm-settings.c:1037 +#: ../settings/xfpm-settings.c:1214 ../settings/xfpm-settings.c:1271 +#: ../settings/xfpm-settings.c:1323 ../src/xfpm-power.c:484 +#: ../src/xfpm-power.c:779 +msgid "Hibernate" +msgstr "Hibernar" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:27 -msgid "When battery power is critical:" -msgstr "Cando a _carga da batería é crítica:" +msgid "Standby" +msgstr "En espera" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:28 -msgid "When hibernate button is pressed:" -msgstr "Cando se preme o botón de hibernación:" +msgid "Set computer inactivity sleep mode:" +msgstr "" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:29 -msgid "When laptop lid is closed:" -msgstr "Cando se _peche a tapa do portátil:" +msgid "Consider the computer on low power at:" +msgstr "Considerar que a batería case está descargada cando:" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:30 -msgid "When power button is pressed:" -msgstr "Cando se preme o _botón de acendido:" +msgid "Set monitor sleep mode:" +msgstr "" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:31 -msgid "When sleep button is pressed:" -msgstr "Cando se preme o botón de _suspensión:" +msgid "Lock screen when going for suspend/hibernate" +msgstr "Bloquear a pantalla ó suspender/hibernar" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:32 -#: ../settings/xfpm-settings-main.c:121 ../src/xfpm-main.c:413 -msgid "Xfce Power Manager" -msgstr "Xestor de enerxía de Xfce" +msgid "<b>Advanced Options</b>" +msgstr "<b>Opcións avanzadas</b>" #: ../settings/xfpm-settings.c:567 ../settings/xfpm-settings.c:582 #: ../settings/xfpm-settings.c:609 @@ -243,13 +240,10 @@ msgid "Never show icon" msgstr "Non mostrar nunca a icona" #: ../settings/xfpm-settings.c:1185 -#, fuzzy msgid "" "Disable Display Power Management Signaling (DPMS), e.g don't attempt to " "switch off the display or put it in sleep mode." msgstr "" -"Desactivar Display Power Management Signaling (DPMS), p.ex. non intentar " -"desactivar a pantalla ou pór en modo " #: ../settings/xfpm-settings.c:1379 msgid "Suspend operation not supported" @@ -269,8 +263,7 @@ msgstr "A operación de hibernación non está permitida" #: ../settings/xfpm-settings.c:1443 msgid "When all the power sources of the computer reach this charge level" -msgstr "" -"Cando tódalas fontes de enerxía do ordenador cheguen a este nivel de carga" +msgstr "Cando tódalas fontes de enerxía do ordenador cheguen a este nivel de carga" #: ../settings/xfpm-settings.c:1546 ../settings/xfpm-settings.c:1551 msgid "General" @@ -308,9 +301,7 @@ msgstr "Introduza '%s --help' para ver como se usa." #: ../settings/xfpm-settings-main.c:123 msgid "Failed to load power manager configuration, using defaults" -msgstr "" -"Non foi posible cargar a configuración do xestor de enerxía, usando a " -"configuración predeterminada" +msgstr "Non foi posible cargar a configuración do xestor de enerxía, usando a configuración predeterminada" #: ../settings/xfpm-settings-main.c:148 msgid "Unable to connect to Xfce Power Manager" @@ -327,8 +318,7 @@ msgstr "Executar" #: ../settings/xfpm-settings-main.c:196 msgid "Xfce4 Power Manager is not running, do you want to launch it now?" -msgstr "" -"O Xestor de Enerxía de Xfce4 non se está executando, desexa inicialo agora?" +msgstr "O Xestor de Enerxía de Xfce4 non se está executando, desexa inicialo agora?" #: ../settings/xfce4-power-manager-settings.desktop.in.h:1 #: ../src/xfpm-power.c:307 ../src/xfpm-power.c:595 ../src/xfpm-power.c:730 @@ -343,10 +333,7 @@ msgstr "Configuración do Xestor de enerxía de Xfce" #: ../common/xfpm-common.c:155 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Leandro Regueiro <leandro.regue...@gmail.com>, 2008, 2009\n" -"\n" -"Proxecto Trasno http://trasno.net" +msgstr "Leandro Regueiro <leandro.regue...@gmail.com>, 2008, 2009\n\nProxecto Trasno http://trasno.net" #: ../src/xfpm-power.c:328 msgid "_Hibernate" @@ -354,8 +341,8 @@ msgstr "_Hibernar" #: ../src/xfpm-power.c:329 msgid "" -"An application is currently disabling the automatic sleep. Doing this action " -"now may damage the working state of this application." +"An application is currently disabling the automatic sleep. Doing this action" +" now may damage the working state of this application." msgstr "" #: ../src/xfpm-power.c:331 @@ -368,8 +355,7 @@ msgstr "Saír" #: ../src/xfpm-power.c:427 msgid "All running instances of the power manager will exit" -msgstr "" -"Sairase de todas as instancias do xestor de enerxía que se estean executando" +msgstr "Sairase de todas as instancias do xestor de enerxía que se estean executando" #: ../src/xfpm-power.c:429 msgid "Quit the power manager?" @@ -413,23 +399,18 @@ msgstr "Apagar o sistema" #: ../src/xfpm-power.c:725 ../src/xfpm-power.c:763 msgid "System is running on low power. Save your work to avoid losing data" -msgstr "" -"A batería case está descargada. Garde o seu traballo para evitar a perda de " -"datos" +msgstr "A batería case está descargada. Garde o seu traballo para evitar a perda de datos" #: ../src/xfpm-power.c:936 msgid "System is running on low power" msgstr "A batería case está descargada" #: ../src/xfpm-power.c:955 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Your %s charge level is low\n" "Estimated time left %s" msgstr "" -"%s\n" -"A %s estase descargando (%i%%)\n" -"o tempo restante estimado é %s." #: ../src/xfpm-power.c:1158 ../src/xfpm-power.c:1163 msgid "Adaptor is offline" @@ -505,9 +486,8 @@ msgid "Nickel cadmium" msgstr "Níquel cadmio" #: ../src/xfpm-power-common.c:165 -#, fuzzy msgid "Nickel metal hybride" -msgstr "Híbrido níquel metal" +msgstr "" #: ../src/xfpm-battery.c:171 msgid "Unknown time" @@ -547,51 +527,43 @@ msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minutos" #: ../src/xfpm-battery.c:211 ../src/xfpm-battery.c:262 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Your %s is fully charged" -msgstr "A batería está totalmente cargada" +msgstr "" #: ../src/xfpm-battery.c:214 ../src/xfpm-battery.c:265 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Your %s is charging" -msgstr "A batería estase cargando" +msgstr "" #: ../src/xfpm-battery.c:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s (%i%%)\n" "%s until is fully charged." msgstr "" -"%s\n" -"A %s estase cargando (%i%%)\n" -"Quedan %s ata que estea cargada totalmente." #: ../src/xfpm-battery.c:232 ../src/xfpm-battery.c:268 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Your %s is discharging" -msgstr "A súa batería estase descargando" +msgstr "" #: ../src/xfpm-battery.c:234 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "System is running on %s power" -msgstr "O sistema está a funcionar con enerxía de corrente alterna" +msgstr "" #: ../src/xfpm-battery.c:244 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s (%i%%)\n" "Estimated time left is %s." msgstr "" -"%s\n" -"A %s estase descargando (%i%%)\n" -"o tempo restante estimado é %s." #: ../src/xfpm-battery.c:250 ../src/xfpm-battery.c:271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Your %s is empty" msgstr "" -"%s\n" -"A %s está baleira" #: ../src/xfpm-battery.c:413 #, c-format @@ -611,9 +583,7 @@ msgstr "" msgid "" "%s\n" "Your %s is fully charged (%i%%)." -msgstr "" -"%s\n" -"A %s está totalmente cargada (%i%%)." +msgstr "%s\nA %s está totalmente cargada (%i%%)." #: ../src/xfpm-battery.c:440 #, c-format @@ -621,39 +591,29 @@ msgid "" "%s\n" "Your %s is charging (%i%%)\n" "%s until is fully charged." -msgstr "" -"%s\n" -"A %s estase cargando (%i%%)\n" -"Quedan %s ata que estea cargada totalmente." +msgstr "%s\nA %s estase cargando (%i%%)\nQuedan %s ata que estea cargada totalmente." #: ../src/xfpm-battery.c:449 #, c-format msgid "" "%s\n" "Your %s is charging (%i%%)." -msgstr "" -"%s\n" -"A %s estase cargando (%i%%)." +msgstr "%s\nA %s estase cargando (%i%%)." #: ../src/xfpm-battery.c:460 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s\n" "Your %s is discharging (%i%%)\n" "Estimated time left is %s." msgstr "" -"%s\n" -"A %s estase descargando (%i%%)\n" -"o tempo restante estimado é %s." #: ../src/xfpm-battery.c:469 #, c-format msgid "" "%s\n" "Your %s is discharging (%i%%)." -msgstr "" -"%s\n" -"A %s estase descargando (%i%%)." +msgstr "%s\nA %s estase descargando (%i%%)." #: ../src/xfpm-battery.c:478 #, c-format @@ -674,18 +634,15 @@ msgstr "" msgid "" "%s\n" "Your %s is empty" -msgstr "" -"%s\n" -"A %s está baleira" +msgstr "%s\nA %s está baleira" #: ../src/xfpm-battery.c:829 msgid "battery" msgstr "batería" #: ../src/xfpm-battery.c:835 -#, fuzzy msgid "monitor battery" -msgstr "Coa batería" +msgstr "" #: ../src/xfpm-battery.c:838 msgid "mouse battery" @@ -714,15 +671,7 @@ msgid "" "\n" "Licensed under the GNU GPL.\n" "\n" -msgstr "" -"\n" -"Xestor de Enerxía de Xfce %s\n" -"\n" -"Parte do Proxecto de Complementos de Xfce\n" -"http://goodies.xfce.org\n" -"\n" -"Licenciado baixo a GNU GPL.\n" -"\n" +msgstr "\nXestor de Enerxía de Xfce %s\n\nParte do Proxecto de Complementos de Xfce\nhttp://goodies.xfce.org\n\nLicenciado baixo a GNU GPL.\n\n" #: ../src/xfpm-main.c:76 ../src/xfpm-power-info.c:376 msgid "True" @@ -787,9 +736,8 @@ msgid "Authorized to shutdown" msgstr "Autorizado para apagar" #: ../src/xfpm-main.c:153 -#, fuzzy msgid "Authorized to spin down hard disks" -msgstr "aparcar" +msgstr "" #: ../src/xfpm-main.c:155 msgid "Has battery" @@ -829,8 +777,7 @@ msgstr "Envorcar toda a información" #: ../src/xfpm-main.c:267 msgid "Restart the running instance of Xfce power manager" -msgstr "" -"Reiniciar a instancia do xestor de enerxía de Xfce que se estea executando" +msgstr "Reiniciar a instancia do xestor de enerxía de Xfce que se estea executando" #: ../src/xfpm-main.c:268 msgid "Show the configuration dialog" @@ -1078,301 +1025,3 @@ msgstr "Non se atopou ningún dispositivo" #: ../panel-plugins/brightness/xfce4-brightness-plugin.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness plugin" msgstr "Engadido de brillo" - -#~ msgid "Xfce 4 Power Manager" -#~ msgstr "Xestor de enerxía de Xfce 4" - -#~ msgid "Xfce power manager" -#~ msgstr "Xestor de enerxía de Xfce" - -#~ msgid "Battery charge level is low" -#~ msgstr "A carga da batería é baixa" - -#~ msgid "With HAL support\n" -#~ msgstr "Con soporte de HAL\n" - -#~ msgid "Without HAL support\n" -#~ msgstr "Sen soporte de HAL\n" - -#~ msgid "" -#~ "Xfce Power Manager requires version 011 of devicekit-power to work " -#~ "properly while the version found is" -#~ msgstr "" -#~ "O xestor de enerxía de Xfce require a versión 011 de devicekit-power para " -#~ "funcionar de xeito correcto pero atopouse a versión" - -#~ msgid "Devicekit-power version 011 or above not found" -#~ msgstr "Non se atopou devicekit-power na súa versión 011 ou posterior" - -#~ msgid "CPU frequency control" -#~ msgstr "Control de frecuencia da CPU" - -#~ msgid "Shutdown and hibernate operations not permitted" -#~ msgstr "As operacións de apagado e hibernación non están permitidas" - -#~ msgid "Xfce Power Manager Settings" -#~ msgstr "Configuración do xestor de enerxía de Xfce" - -#~ msgid "Battery is charging" -#~ msgstr "Batería cargando" - -#~ msgid "Your UPS" -#~ msgstr "O seu SAI" - -#~ msgid "Your Camera battery" -#~ msgstr "A batería da súa cámara" - -#~ msgid "Your Battery" -#~ msgstr "A súa batería" - -#~ msgid "is fully charged" -#~ msgstr "está totalmente cargada" - -#~ msgid "charge level" -#~ msgstr "nivel de carga" - -#~ msgid "is charging" -#~ msgstr "estase cargando" - -#~ msgid "is discharging" -#~ msgstr "estase descargando" - -#~ msgid "charge is low" -#~ msgstr "a carga é baixa" - -#~ msgid "is almost empty" -#~ msgstr "está case baleira" - -#~ msgid "is not present" -#~ msgstr "non está presente" - -#~ msgid "Battery not present" -#~ msgstr "Non hai ningunha batería" - -#~ msgid "Estimated time left" -#~ msgstr "Tempo restante estimado" - -#~ msgid "Estimated time to be fully charged" -#~ msgstr "Tempo estimado para completar a carga" - -#~ msgid "Design:" -#~ msgstr "Deseño:" - -#~ msgid "Last full:" -#~ msgstr "Última carga completa:" - -#~ msgid "Too many arguments" -#~ msgstr "Demasiados argumentos" - -#~ msgid "Adapter present" -#~ msgstr "Adaptador presente" - -#~ msgid "Adapter not present" -#~ msgstr "Non hai ningún adaptador" - -#~ msgid "Are you sure you want to proceed?" -#~ msgstr "Está seguro de que desexa continuar?" - -#~ msgid "Monitor power control" -#~ msgstr "Control de enerxía do monitor" - -#~ msgid "" -#~ "Disable or enable monitor power control, for example you could disable " -#~ "the screen power control to avoid screen blanking when watching a movie." -#~ msgstr "" -#~ "Desactivar ou activar o control de enerxía do monitor, por exemplo pode " -#~ "desactivar o control de enerxía do monitor para evitar que a pantalla se " -#~ "apague ao ver unha película." - -#~ msgid "No data available" -#~ msgstr "Non hai datos dispoñibles" - -#~ msgid "Hibernate not supported" -#~ msgstr "A hibernación non está soportada" - -#~ msgid "HAL daemon is not running" -#~ msgstr "Non se está executando o daemon HAL" - -#~ msgid "No back-end for your operating system" -#~ msgstr "Non hai motor para o seu sistema operativo" - -#~ msgid "No hibernate script found" -#~ msgstr "Non se atopou un script de hibernación" - -#~ msgid "No suspend script found" -#~ msgstr "Non se atopou un script de suspensión" - -#~ msgid "No suspend method found" -#~ msgstr "Non se atopou o método de suspensión" - -#~ msgid "No hibernate method found" -#~ msgstr "Non se atopou o método de hibernación" - -#~ msgid "Out of memory" -#~ msgstr "Sen memoria" - -#~ msgid "System failed to sleep" -#~ msgstr "Fallo ó suspender o sistema" - -#~ msgid "HAL daemon is currently not connected" -#~ msgstr "O daemon HAL non está conectado" - -#~ msgid "mAh" -#~ msgstr "mAh" - -#~ msgid "Enable notification" -#~ msgstr "Activar as notificacións" - -#~ msgid "Clear inhibit" -#~ msgstr "Inhibición manual" - -#~ msgid "Inhibit" -#~ msgstr "Inhibir" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Avanzado" - -#~ msgid "Automatic sleep inhibited" -#~ msgstr "Suspensión automática inhibida" - -#~ msgid "Another application is disabling the automatic sleep" -#~ msgstr "Outra aplicación desactivou a suspensión automática" - -#~ msgid "Automatic sleep enabled" -#~ msgstr "Suspensión automática activada" - -#~ msgid "Power manager automatic sleep is disabled" -#~ msgstr "A suspensión automática do xestor de enerxía está desactivada" - -#~ msgid "Power manager automatic sleep is enabled" -#~ msgstr "A suspensión automática do xestor de enerxía está activada" - -#~ msgid "Don't show again" -#~ msgstr "Non volver mostrar" - -#~ msgid "Power manager disconnected" -#~ msgstr "Desconectouse o xestor de enerxía" - -#~ msgid "Enable backlight sleep" -#~ msgstr "Espera entre reintentos:" - -#~ msgid "Enable automatic sleep" -#~ msgstr "Activar a suspensión automática" - -#~ msgid "Power manager is connected" -#~ msgstr "O xestor de enerxía está conectado" - -#~ msgid "Inhibit automatic power savings" -#~ msgstr "Inhibir os aforros de enerxía automáticos" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to read adapter status, the power manager will not work properly" -#~ msgstr "" -#~ "Non foi posible ler o estado do adaptador, o xestor de enerxía non ha " -#~ "funcionar correctamente" - -#~ msgid "UPS configuration" -#~ msgstr "Configuración do SAI" - -#~ msgid "Consider UPS charge critical" -#~ msgstr "Acción para SAI criticamente baixo" - -#~ msgid "Consider battery charge critical" -#~ msgstr "Acción cando a batería está criticamente baixa" - -#~ msgid "percent" -#~ msgstr "porcentaxe" - -#~ msgid "Enable battery state notification" -#~ msgstr "Activar as notificacións do estado da batería" - -#~ msgid "Enable power save on UPS power" -#~ msgstr "Activar o aforro de enerxía cando se usa o SAI" - -#~ msgid "Enable power save on battery power" -#~ msgstr "O sistema está a funcionar con enerxía da batería" - -#~ msgid "Best performance" -#~ msgstr "Mellor rendemento" - -#~ msgid "Ondemand performance" -#~ msgstr "Perfilador do rendemento da aplicación" - -#~ msgid "Good power savings" -#~ msgstr "Bo aforro de enerxía" - -#~ msgid "CPU frequency control cannot be used" -#~ msgstr "Non se pode usar o control de frecuencia da CPU" - -#~ msgid "CPU frequency settings on AC power" -#~ msgstr "Configuración de frecuencia da CPU" - -#~ msgid "CPU frequency settings" -#~ msgstr "Configuración de frecuencia da CPU" - -#~ msgid "Monitor settings" -#~ msgstr "Configuración do monitor" - -#~ msgid "No available keyboard shortcuts found" -#~ msgstr "Non se atoparon atallos de teclado dispoñibles" - -#~ msgid "CPU settings" -#~ msgstr "Configuración da CPU" - -#~ msgid "Shortcuts" -#~ msgstr "Atallos" - -#~ msgid "Monitor Settings" -#~ msgstr "Configuración do monitor" - -#~ msgid "Your battery is almost empty" -#~ msgstr "A súa batería case está descargada" - -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" - -#~ msgid "min" -#~ msgstr "min" - -#~ msgid "Suspend after" -#~ msgstr "Suspender despois de" - -#~ msgid "Turn off after" -#~ msgstr "Apagar despois de" - -#~ msgid "Xfce4 Power Manager" -#~ msgstr "Xestor de enerxía de Xfce4" - -#~ msgid "Start xfce power manager" -#~ msgstr "Iniciar o xestor de enerxía de Xfce" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to read your home directory environment variable, autostart option " -#~ "may not work" -#~ msgstr "" -#~ "Non foi posible ler a variable de contorno do directorio persoal, a " -#~ "opción de autoinicio pode que non funcione" - -#~ msgid "Error monitoring HAL events" -#~ msgstr "Erro ó monitorizar os eventos HAL" - -#~ msgid "HAL is not running or not responding" -#~ msgstr "HAL non se está executando ou non responde" - -#~ msgid "Message hibernate didn't get a reply" -#~ msgstr "A mensaxe de hibernación non obtivo resposta" - -#~ msgid "Error occured while trying to suspend" -#~ msgstr "Ocorreu un erro mentres se intentaba suspender" - -#~ msgid "Unknown reply from the message daemon" -#~ msgstr "Resposta descoñecida do daemon de mensaxes" - -#~ msgid "Message suspend didn't get a reply" -#~ msgstr "A mensaxe de suspensión non obtivo resposta" - -#~ msgid "Failed to create dbus message\n" -#~ msgstr "Erro ó crear a mensaxe de dbus\n" - -#~ msgid "Failed to send message\n" -#~ msgstr "Fallo ó enviar unha mensaxe\n" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits