Updating branch refs/heads/xfce-4.10 to 5f067a2de8ef0b5d8e71a3dd6c44b5b1ac227aa0 (commit) from e662eead79483e03cf3c3c5fd886fd4445760af5 (commit)
commit 5f067a2de8ef0b5d8e71a3dd6c44b5b1ac227aa0 Author: Nick <n...@xfce.org> Date: Tue Nov 19 19:00:29 2013 +0100 I18n: Update translation ro (100%). 213 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/). po/ro.po | 496 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 227 insertions(+), 269 deletions(-) diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 5940761..19dd23e 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Romanian translation of xfdesktop. -# Copyright (C) 2003-2012 The Xfce development team. -# This file is distributed under the same license as the xfdesktop package. -# Mișu Moldovan <du...@xfce.org>, 2004-2012 +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xfdesktop 4.10\n" +"Project-Id-Version: Xfdesktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-20 15:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-27 16:04+0300\n" -"Last-Translator: Mișu Moldovan <du...@xfce.org>\n" -"Language-Team: Romanian <diacrit...@googlegroups.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-19 14:49+0000\n" +"Last-Translator: Nick <n...@xfce.org>\n" +"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ro\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" #: ../common/xfdesktop-common.c:96 ../common/xfdesktop-common.c:200 #, c-format @@ -29,9 +28,7 @@ msgstr "Fișierul cu lista de fundaluri nu este valid" msgid "" "%s\n" "<i>Size: %dx%d</i>" -msgstr "" -"%s\n" -"<i>Mărime: %dx%d</i>" +msgstr "%s\n<i>Mărime: %dx%d</i>" #: ../settings/main.c:299 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:271 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:434 @@ -55,7 +52,7 @@ msgstr "Dispozitive detașabile" msgid "Cannot create backdrop list \"%s\"" msgstr "Nu s-a putut crea lista imaginilor de fundal „%s”" -#: ../settings/main.c:489 ../settings/main.c:862 +#: ../settings/main.c:489 ../settings/main.c:875 msgid "Backdrop List Error" msgstr "Eroare în lista de fundaluri" @@ -67,9 +64,7 @@ msgstr "Creare/Încărcare listă de fundaluri" #, c-format msgid "" "File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite it?" -msgstr "" -"Fișierul „%s” nu este un fișier valid de tip listă de fundaluri. Doriți să-l " -"suprascrieți?" +msgstr "Fișierul „%s” nu este un fișier valid de tip listă de fundaluri. Doriți să-l suprascrieți?" #: ../settings/main.c:543 msgid "Invalid List File" @@ -83,79 +78,79 @@ msgstr "Suprascrierea fișierului implică pierderea conținutului său." msgid "Replace" msgstr "Înlocuiește" -#: ../settings/main.c:858 +#: ../settings/main.c:871 #, c-format msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\"" msgstr "Nu s-a putut scrie lista de fundaluri în „%s”" -#: ../settings/main.c:885 +#: ../settings/main.c:898 msgid "Add Image File(s)" msgstr "Adăugare fișiere de tip imagine" -#: ../settings/main.c:894 +#: ../settings/main.c:907 msgid "Image files" msgstr "Fișierele imagine" -#: ../settings/main.c:899 +#: ../settings/main.c:912 msgid "All files" msgstr "Toate fișierele" -#: ../settings/main.c:1363 +#: ../settings/main.c:1376 #, c-format msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)" msgstr "Ecran %d, Monitor %d (%s)" -#: ../settings/main.c:1367 +#: ../settings/main.c:1380 #, c-format msgid "Screen %d, Monitor %d" msgstr "Ecran %d, Monitor %d" -#: ../settings/main.c:1370 +#: ../settings/main.c:1383 #, c-format msgid "Screen %d" msgstr "Ecran %d" -#: ../settings/main.c:1375 +#: ../settings/main.c:1388 #, c-format msgid "Monitor %d (%s)" msgstr "Monitor %d (%s)" -#: ../settings/main.c:1379 +#: ../settings/main.c:1392 #, c-format msgid "Monitor %d" msgstr "Monitor %d" -#: ../settings/main.c:1638 +#: ../settings/main.c:1651 msgid "Settings manager socket" msgstr "Socket al managerului de opțiuni" -#: ../settings/main.c:1638 +#: ../settings/main.c:1651 msgid "SOCKET ID" msgstr "SOCKET ID" -#: ../settings/main.c:1639 +#: ../settings/main.c:1652 msgid "Version information" msgstr "Detalii despre versiune" -#: ../settings/main.c:1656 +#: ../settings/main.c:1669 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." msgstr "Încercați „%s --help” pentru detalii de utilizare." -#: ../settings/main.c:1668 +#: ../settings/main.c:1681 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "Echipa de dezvoltare Xfce. Toate drepturile sunt rezervate." -#: ../settings/main.c:1669 +#: ../settings/main.c:1682 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Raportați problemele la <%s>." -#: ../settings/main.c:1676 +#: ../settings/main.c:1689 msgid "Desktop Settings" msgstr "Opțiuni pentru desktop" -#: ../settings/main.c:1678 +#: ../settings/main.c:1691 msgid "Unable to contact settings server" msgstr "Nu se poate contacta serverul opțiunilor" @@ -168,336 +163,332 @@ msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour" msgstr "Schimbați fundalul desktopului și funcționalitatea sa" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1 -msgid "<b>Adjustments</b>" -msgstr "<b>Ajustări</b>" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1 +msgid "Auto" +msgstr "Automată" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:2 -msgid "<b>Colors</b>" -msgstr "<b>Culori</b>" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2 +msgid "Centered" +msgstr "Centrată" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:3 -msgid "<b>Image</b>" -msgstr "<b>Imagine</b>" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3 +msgid "Tiled" +msgstr "Mozaicată" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:4 -msgid "<b>Images</b>" -msgstr "<b>Imagini</b>" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4 +msgid "Stretched" +msgstr "Întinsă" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:5 -msgid "Add an image to the list" -msgstr "Adăugați o imagine în listă" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5 +msgid "Scaled" +msgstr "Redimensionată" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6 -msgid "Auto" -msgstr "Automată" +msgid "Zoomed" +msgstr "Mărită" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7 -msgid "Automatically pick a random image from a list file" -msgstr "Alege automat o imagine dintr-un fișier de tip listă" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7 +msgid "Solid color" +msgstr "Culoare solidă" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8 -msgid "B_rightness:" -msgstr "Lumino_zitate:" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Degradeu orizontal" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8 -msgid "Centered" -msgstr "Centrată" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Degradeu vertical" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10 -msgid "Create a new list, or load an existing one" -msgstr "Creați o nouă listă ori încărcați una existentă" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparentă" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11 -msgid "Don't display an image at all" -msgstr "Nu arăta nicio imagine" +msgid "Add an image to the list" +msgstr "Adăugați o imagine în listă" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12 -msgid "Horizontal gradient" -msgstr "Degradeu orizontal" +msgid "Remove the selected image(s) from the list" +msgstr "Ștergeți imaginile selectate din listă" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13 -msgid "Image _list" -msgstr "_Listă de imagini" +msgid "Create a new list, or load an existing one" +msgstr "Creați o nouă listă ori încărcați una existentă" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14 -msgid "Increase or decrease the brightness of the final image" -msgstr "Creșteți ori scădeți luminozitatea imaginii finale" +msgid "St_yle:" +msgstr "Aranjar_e:" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15 -msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image" -msgstr "Creșteți ori scădeți saturația culorilor imaginii finale" +msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen" +msgstr "Specificați cum va fi redimensionată imaginea pe măsura ecranului" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16 -msgid "" -"Number of minutes before a different background is randomly selected from " -"the list." -msgstr "Număr de minute înainte de schimbarea fundalului cu un altul ales aleator din listă." +msgid "<b>Images</b>" +msgstr "<b>Imagini</b>" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17 -msgid "Remove the selected image(s) from the list" -msgstr "Ștergeți imaginile selectate din listă" +msgid "Select a single image as the backdrop" +msgstr "Arată o singură imagine pentru fundal" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18 -msgid "Sa_turation:" -msgstr "Sa_turație:" +msgid "_Single image" +msgstr "Imagine _unică" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23 -msgid "Scaled" -msgstr "Redimensionată" +msgid "Automatically pick a random image from a list file" +msgstr "Alege automat o imagine dintr-un fișier de tip listă" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20 -msgid "Select First Color" -msgstr "Selectați culoarea primară" +msgid "Image _list" +msgstr "_Listă de imagini" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21 -msgid "Select Second Color" -msgstr "Selectați culoarea secundară" +msgid "Don't display an image at all" +msgstr "Nu arăta nicio imagine" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22 -msgid "Select a single image as the backdrop" -msgstr "Arată o singură imagine pentru fundal" +msgid "_None" +msgstr "Fă_ră" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35 -msgid "Solid color" -msgstr "Culoare solidă" +msgid "<b>Image</b>" +msgstr "<b>Imagine</b>" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24 -msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient" -msgstr "Specificați culoarea din dreapta ori de jos a degradeului" +msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image" +msgstr "Specificați stilul culorii desenate în spatele imaginii de fundal" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25 -msgid "" -"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient" -msgstr "" -"Specificați culoarea unică ori culoarea din stânga ori de sus a degradeului" +msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient" +msgstr "Specificați culoarea unică ori culoarea din stânga ori de sus a degradeului" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26 -msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen" -msgstr "Specificați cum va fi redimensionată imaginea pe măsura ecranului" +msgid "Select First Color" +msgstr "Selectați culoarea primară" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27 -msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image" -msgstr "Specificați stilul culorii desenate în spatele imaginii de fundal" +msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient" +msgstr "Specificați culoarea din dreapta ori de jos a degradeului" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28 -msgid "St_retch this background across all monitors." -msgstr "Î_ntinde acest fundal pe toate monitoarele." +msgid "Select Second Color" +msgstr "Selectați culoarea secundară" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29 -msgid "St_yle:" -msgstr "Aranjar_e:" +msgid "<b>Colors</b>" +msgstr "<b>Culori</b>" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37 -msgid "Stretched" -msgstr "Întinsă" +msgid "B_rightness:" +msgstr "Lumino_zitate:" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38 -msgid "Tiled" -msgstr "Mozaicată" +msgid "Increase or decrease the brightness of the final image" +msgstr "Creșteți ori scădeți luminozitatea imaginii finale" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39 -msgid "Transparent" -msgstr "Transparentă" +msgid "Sa_turation:" +msgstr "Sa_turație:" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42 -msgid "Vertical gradient" -msgstr "Degradeu vertical" +msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image" +msgstr "Creșteți ori scădeți saturația culorilor imaginii finale" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34 -msgid "" -"When multiple monitors are present, select this option to stretch the " -"current background over all of them." -msgstr "Când sunt disponibile mai multe monitoare, utilizați această opțiune pentru a întinde fundalul ales pe toate monitoarele." +msgid "<b>Adjustments</b>" +msgstr "<b>Ajustări</b>" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:35 +msgid "_Change the background (in minutes):" +msgstr "Interval de _schimbare a fundalului (în minute)" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:36 msgid "" "While in image list mode, select this option to automatically select a " "different background from the image list after a set number of minutes." msgstr "Dacă ați ales mai sus „Listă de imagini”, utilizați această opțiune pentru a schimba automat fundalul cu un altul din listă după un anumit număr de minute" -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:36 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43 -msgid "Zoomed" -msgstr "Mărită" - #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:37 -msgid "_Change the background (in minutes):" -msgstr "Interval de _schimbare a fundalului (în minute)" +msgid "" +"Number of minutes before a different background is randomly selected from " +"the list." +msgstr "Număr de minute înainte de schimbarea fundalului cu un altul ales aleator din listă." #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:38 -msgid "_None" -msgstr "Fă_ră" +msgid "St_retch this background across all monitors." +msgstr "Î_ntinde acest fundal pe toate monitoarele." #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:39 -msgid "_Single image" -msgstr "Imagine _unică" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1 -msgid "<b>Appearance</b>" -msgstr "<b>Aspect</b>" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2 -msgid "<b>Default Icons</b>" -msgstr "<b>Iconițe implicite</b>" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3 -msgid "<b>Desktop Menu</b>" -msgstr "<b>Meniul desktopului</b>" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4 -msgid "<b>Window List Menu</b>" -msgstr "<b>Meniul listei de ferestre</b>" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7 -msgid "B_utton:" -msgstr "B_uton:" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9 -msgid "Control" -msgstr "Control" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:793 -msgid "Desktop" -msgstr "Desktop" +msgid "" +"When multiple monitors are present, select this option to stretch the " +"current background over all of them." +msgstr "Când sunt disponibile mai multe monitoare, utilizați această opțiune pentru a întinde fundalul ales pe toate monitoarele." #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11 -msgid "File/launcher icons" -msgstr "Iconițe de tip fișier/lansator" +msgid "Left" +msgstr "Stânga" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12 +msgid "Middle" +msgstr "Mijloc" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13 -msgid "Icon _size:" -msgstr "Mă_rime a iconițelor:" +msgid "Right" +msgstr "Dreapta" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14 -msgid "Icon _type:" -msgstr "Tip _de iconițe:" +msgid "None" +msgstr "Fără" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15 -msgid "Label trans_parency:" -msgstr "Transparență a etic_hetei:" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16 -msgid "Left" -msgstr "Stânga" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17 -msgid "Middle" -msgstr "Mijloc" +msgid "Control" +msgstr "Control" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18 msgid "Minimized application icons" msgstr "Iconițe ale ferestrelor minimizate" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19 -msgid "Mo_difier:" -msgstr "Mo_dificator:" +msgid "File/launcher icons" +msgstr "Iconițe de tip fișier/lansator" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20 -msgid "Modi_fier:" -msgstr "Modi_ficator:" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20 ../src/xfce-desktop.c:795 +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21 -msgid "None" -msgstr "Fără" +msgid "Set desktop background and menu and icon behavior" +msgstr "Schimbați fundalul desktopului și funcționalitatea sa" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22 -msgid "Right" -msgstr "Dreapta" +msgid "_Background" +msgstr "_Fundal" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23 +msgid "Show applications menu on _desktop right click" +msgstr "Arată meniul cu programe la clic cu butonul din _dreapta pe desktop" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24 -msgid "" -"Select this option to display preview-able files on the desktop as " -"automatically generated thumbnail icons." -msgstr "Utilizați această opțiune pentru a afișa pe desktop ca miniaturi generate automat fișierele ce pot fi previzualizate." +msgid "_Button:" +msgstr "_Buton:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25 -msgid "Set desktop background and menu and icon behavior" -msgstr "Schimbați fundalul desktopului și funcționalitatea sa" +msgid "Mo_difier:" +msgstr "Mo_dificator:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26 -msgid "Sh_ow application icons in menu" -msgstr "A_rată în meniu iconițele programelor" +msgid "Show _application icons in menu" +msgstr "Arată în meniu _iconițele programelor" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" +msgid "_Edit desktop menu" +msgstr "_Editați meniul desktopului" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28 -msgid "Show _application icons in menu" -msgstr "Arată în meniu _iconițele programelor" +msgid "<b>Desktop Menu</b>" +msgstr "<b>Meniul desktopului</b>" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29 msgid "Show _window list menu on desktop middle click" msgstr "Arată lista ferestrelor la clic cu butonul din mijl_oc pe desktop" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30 -msgid "Show applications menu on _desktop right click" -msgstr "Arată meniul cu programe la clic cu butonul din _dreapta pe desktop" +msgid "B_utton:" +msgstr "B_uton:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31 -msgid "Show s_ticky windows only in active workspace" -msgstr "Arată doar în spațiul de lucru acti_v ferestrele lipite" +msgid "Modi_fier:" +msgstr "Modi_ficator:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32 -msgid "Show t_humbnails" -msgstr "Arată mi_niaturi" +msgid "Sh_ow application icons in menu" +msgstr "A_rată în meniu iconițele programelor" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33 msgid "Show workspace _names in list" msgstr "Arată în listă _numele spațiilor de lucru" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34 -msgid "Single _click to activate items" -msgstr "Elementele sunt activate cu un _singur clic" +msgid "Use _submenus for the windows in each workspace" +msgstr "Generează _sub-meniuri pentru spațiile de lucru" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35 +msgid "Show s_ticky windows only in active workspace" +msgstr "Arată doar în spațiul de lucru acti_v ferestrele lipite" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36 -msgid "" -"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon " -"text" -msgstr "" -"Specificați nivelul de transparență al etichetei rotunjite desenate în " -"spatele textului iconiței" +msgid "<b>Window List Menu</b>" +msgstr "<b>Meniul listei de ferestre</b>" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37 +msgid "_Menus" +msgstr "_Meniuri" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38 +msgid "Icon _type:" +msgstr "Tip _de iconițe:" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39 +msgid "Icon _size:" +msgstr "Mă_rime a iconițelor:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40 -msgid "Use _submenus for the windows in each workspace" -msgstr "Generează _sub-meniuri pentru spațiile de lucru" +msgid "Show t_humbnails" +msgstr "Arată mi_niaturi" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:41 +msgid "" +"Select this option to display preview-able files on the desktop as " +"automatically generated thumbnail icons." +msgstr "Utilizați această opțiune pentru a afișa pe desktop ca miniaturi generate automat fișierele ce pot fi previzualizate." + +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42 +msgid "Single _click to activate items" +msgstr "Elementele sunt activate cu un _singur clic" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43 msgid "Use custom _font size:" msgstr "Mărime personali_zată pentru font:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:44 -msgid "_Background" -msgstr "_Fundal" +msgid "Label trans_parency:" +msgstr "Transparență a etic_hetei:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:45 -msgid "_Button:" -msgstr "_Buton:" +msgid "" +"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon " +"text" +msgstr "Specificați nivelul de transparență al etichetei rotunjite desenate în spatele textului iconiței" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:46 -msgid "_Edit desktop menu" -msgstr "_Editați meniul desktopului" +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>Aspect</b>" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:47 -msgid "_Icons" -msgstr "_Iconițe" +msgid "<b>Default Icons</b>" +msgstr "<b>Iconițe implicite</b>" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:48 -msgid "_Menus" -msgstr "_Meniuri" +msgid "_Icons" +msgstr "_Iconițe" #: ../src/main.c:243 msgid "Display version information" @@ -608,12 +599,12 @@ msgstr "Șt_erge spațiul de lucru %d" msgid "_Remove Workspace '%s'" msgstr "Șt_erge spațiul de lucru „%s”" -#: ../src/xfce-desktop.c:1082 +#: ../src/xfce-desktop.c:1084 #, c-format msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\"" msgstr "Nu se poate încărca imaginea din fișierul cu lista fundalurilor „%s”:" -#: ../src/xfce-desktop.c:1084 +#: ../src/xfce-desktop.c:1086 msgid "Desktop Error" msgstr "Eroare de desktop" @@ -631,9 +622,7 @@ msgstr "Eroare la crearea dosarului" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:521 msgid "" "A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it." -msgstr "" -"Există deja un fișier normal cu același nume. Trebuie să-l ștergeți sau să-l " -"redenumiți." +msgstr "Există deja un fișier normal cu același nume. Trebuie să-l ștergeți sau să-l redenumiți." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:624 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:668 ../src/xfdesktop-file-utils.c:863 @@ -657,9 +646,7 @@ msgstr "Fișierele selectate nu au putut fi mutate la coș." msgid "" "This feature requires a file manager service to be present (such as the one " "supplied by Thunar)." -msgstr "" -"Această facilitate necesită suport din partea unui manager de fișiere " -"(precum Thunar)." +msgstr "Această facilitate necesită suport din partea unui manager de fișiere (precum Thunar)." #. printf is to be translator-friendly #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:770 @@ -691,9 +678,7 @@ msgstr "Deschide cu „%s”" msgid "" "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and " "edit launchers and links on the desktop." -msgstr "" -"Nu se poate porni „exo-desktop-item-edit”, fără de care nu se pot crea și " -"edita lansatoare și linkuri pe desktop." +msgstr "Nu se poate porni „exo-desktop-item-edit”, fără de care nu se pot crea și edita lansatoare și linkuri pe desktop." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1407 msgid "_Open all" @@ -842,9 +827,7 @@ msgstr "Fișierele selectate nu au putut fi mutate la coșul de gunoi" msgid "" "This feature requires a trash service to be present (such as the one " "supplied by Thunar)." -msgstr "" -"Această facilitate necesită suport din partea unui manager de fișiere " -"(precum Thunar)." +msgstr "Această facilitate necesită suport din partea unui manager de fișiere (precum Thunar)." #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:911 ../src/xfdesktop-file-utils.c:925 msgid "Could not empty the trash" @@ -906,11 +889,9 @@ msgstr "Se demontează dispozitivul" #: ../src/xfdesktop-notify.c:131 #, c-format msgid "" -"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the " -"media or disconnect the drive" -msgstr "" -"Dispozitivul „%s” este demontat de către sistem. Nu-l scoateți și nu-l " -"deconectați în cursul acestei proceduri " +"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the" +" media or disconnect the drive" +msgstr "Dispozitivul „%s” este demontat de către sistem. Nu-l scoateți și nu-l deconectați în cursul acestei proceduri " #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar #: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:262 @@ -921,11 +902,9 @@ msgstr "Se scriu date pe dispozitiv" #: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:265 #, c-format msgid "" -"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be " -"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive" -msgstr "" -"Există date ce trebuie scrise pe dispozitivul „%s” înainte de a putea fi " -"demontat. Nu-l scoateți și nu-l deconectați în cursul acestei proceduri" +"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be" +" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive" +msgstr "Există date ce trebuie scrise pe dispozitivul „%s” înainte de a putea fi demontat. Nu-l scoateți și nu-l deconectați în cursul acestei proceduri" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar #: ../src/xfdesktop-notify.c:253 @@ -938,16 +917,13 @@ msgstr "Se ejectează dispozitivul" msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time" msgstr "Dispozitivul „%s” este în curs de ejectare, ceea ce ar putea să dureze" -#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:571 +#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:556 #, c-format msgid "" "Type: %s\n" "Size: %s\n" "Last modified: %s" -msgstr "" -"Tip: %s\n" -"Mărime: %s\n" -"Ultima modificare: %s" +msgstr "Tip: %s\nMărime: %s\nUltima modificare: %s" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:273 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:432 @@ -973,10 +949,7 @@ msgid "" "%s\n" "Size: %s\n" "Last modified: %s" -msgstr "" -"%s\n" -"Mărime: %s\n" -"Ultima modificare: %s" +msgstr "%s\nMărime: %s\nUltima modificare: %s" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:522 msgid "_Empty Trash" @@ -988,18 +961,13 @@ msgid "" "Removable Volume\n" "Mounted in \"%s\"\n" "%s left (%s total)" -msgstr "" -"Volum demontabil\n" -"Montat în „%s”\n" -"%s liberi (din %s)" +msgstr "Volum demontabil\nMontat în „%s”\n%s liberi (din %s)" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:454 msgid "" "Removable Volume\n" "Not mounted yet" -msgstr "" -"Volum demontabil\n" -"Încă nemontat" +msgstr "Volum demontabil\nÎncă nemontat" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:480 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:522 #, c-format @@ -1030,13 +998,3 @@ msgstr "_Montare volum" #: ../src/xfdesktop-window-icon.c:208 msgid "_Window Actions" msgstr "Acțiuni asupra _ferestrelor" - -#~ msgid "Unable to contact the Xfce Trash service." -#~ msgstr "Nu se poate contacta serviciul Xfce Trash." - -#~ msgid "" -#~ "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash " -#~ "service, such as Thunar." -#~ msgstr "" -#~ "Asigurați-vă ca aveți instalat un manager de fișiere cu suport pentru " -#~ "serviciul Xfce Trash (precum Thunar)." _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits