Updating branch refs/heads/master to c55bcebbb3848cdb2d62e2db92750e52866c2ee3 (commit) from 385023e0ac33aab842fdf7708c6c9fb3ffccc7c3 (commit)
commit c55bcebbb3848cdb2d62e2db92750e52866c2ee3 Author: Pjotr123 <pjotrverta...@gmail.com> Date: Sat Nov 23 12:30:53 2013 +0100 I18n: Update translation nl (100%). 847 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/). po/nl.po | 221 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 113 insertions(+), 108 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index c772ecc..58cbce0 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-21 18:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-22 11:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-22 12:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-23 10:22+0000\n" "Last-Translator: Pjotr123 <pjotrverta...@gmail.com>\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,11 +23,11 @@ msgstr "" #: ../globaltime/globaltime.c:100 msgid "Raising GlobalTime window..." -msgstr "WereldTijd-venster aan het oproepen..." +msgstr "WereldTijd-venster aan het verheffen..." #: ../globaltime/globaltime.c:102 msgid "GlobalTime window raise failed" -msgstr "Oproepen van WereldTijd-venster is mislukt" +msgstr "Verheffen van WereldTijd-venster is mislukt" #. ********** timezone tooltip ********** #: ../globaltime/globaltime.c:277 @@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "Alle bestanden" msgid "The appointment information has been modified." msgstr "De afspraakgegevens zijn aangepast." -#: ../src/appointment.c:739 ../src/appointment.c:1287 ../src/event-list.c:950 +#: ../src/appointment.c:739 ../src/appointment.c:1287 ../src/event-list.c:957 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Wilt u doorgaan?" @@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "Zie het logboekbestand voor meer bijzonderheden (werd het bestand missch msgid "This appointment will be permanently removed." msgstr "Deze afspraak zal voorgoed verwijderd worden." -#: ../src/appointment.c:1288 ../src/event-list.c:951 +#: ../src/appointment.c:1288 ../src/event-list.c:958 msgid "No, cancel the removal" msgstr "Nee, annuleer de verwijdering" @@ -608,12 +608,12 @@ msgid "Yes, remove it" msgstr "Ja, verwijder het" #: ../src/appointment.c:1378 ../src/appointment.c:1393 ../src/day-view.c:457 -#: ../src/event-list.c:1009 +#: ../src/event-list.c:1016 msgid "Pick the date" msgstr "Kies de datum" #: ../src/appointment.c:1380 ../src/appointment.c:1395 ../src/day-view.c:386 -#: ../src/day-view.c:459 ../src/event-list.c:1011 ../src/event-list.c:1161 +#: ../src/day-view.c:459 ../src/event-list.c:1018 ../src/event-list.c:1168 #: ../src/tray_icon.c:460 msgid "Today" msgstr "Vandaag" @@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "Nieuwe afspraak - Orage" #. File menu stuff #. ********* File menu ********* #. File menu -#: ../src/appointment.c:2496 ../src/day-view.c:279 ../src/event-list.c:1062 +#: ../src/appointment.c:2496 ../src/day-view.c:279 ../src/event-list.c:1069 #: ../src/interface.c:813 ../src/mainbox.c:297 msgid "_File" msgstr "_Bestand" @@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "_Bestand" msgid "Sav_e and close" msgstr "Opsl_aan en afsluiten" -#: ../src/appointment.c:2515 ../src/event-list.c:1068 +#: ../src/appointment.c:2515 ../src/event-list.c:1075 msgid "D_uplicate" msgstr "V_erdubbelen" @@ -678,11 +678,11 @@ msgstr "Opslaan en sluiten" msgid "Revert" msgstr "Terugdraaien" -#: ../src/appointment.c:2711 ../src/event-list.c:1152 +#: ../src/appointment.c:2711 ../src/event-list.c:1159 msgid "Duplicate" msgstr "Verdubbelen" -#: ../src/appointment.c:2716 ../src/event-list.c:1154 +#: ../src/appointment.c:2716 ../src/event-list.c:1161 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" @@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "Algemeen" msgid "Type " msgstr "Type " -#: ../src/appointment.c:2746 ../src/event-list.c:1207 +#: ../src/appointment.c:2746 ../src/event-list.c:1214 msgid "Event" msgstr "Gebeurtenis" @@ -713,7 +713,7 @@ msgid "" "Meeting or birthday or TV show." msgstr "Gebeurtenis die ooit gaat plaatsvinden. Bijv.:\nvergadering, verjaardag of TV-programma." -#: ../src/appointment.c:2752 ../src/event-list.c:1249 +#: ../src/appointment.c:2752 ../src/event-list.c:1262 msgid "Todo" msgstr "Te doen" @@ -723,7 +723,7 @@ msgid "" "Wash your car or test new version of Orage." msgstr "Iets dat u ooit zou moeten doen. Bijvoorbeeld:\nwas uw auto of probeer nieuwe Orage-versie uit." -#: ../src/appointment.c:2758 ../src/event-list.c:1262 +#: ../src/appointment.c:2758 ../src/event-list.c:1275 msgid "Journal" msgstr "Dagboek" @@ -1149,16 +1149,16 @@ msgstr "Actiedata" #. ********* View menu ********* #. View menu -#: ../src/day-view.c:289 ../src/event-list.c:1085 ../src/mainbox.c:323 +#: ../src/day-view.c:289 ../src/event-list.c:1092 ../src/mainbox.c:323 msgid "_View" msgstr "_Weergave" #. ********* Go menu ********* -#: ../src/day-view.c:303 ../src/event-list.c:1104 +#: ../src/day-view.c:303 ../src/event-list.c:1111 msgid "_Go" msgstr "_Gaan" -#: ../src/day-view.c:377 ../src/event-list.c:1150 +#: ../src/day-view.c:377 ../src/event-list.c:1157 msgid "New" msgstr "Nieuw" @@ -1178,11 +1178,11 @@ msgstr "Dag vooruit" msgid "Forward one week" msgstr "Week vooruit" -#: ../src/day-view.c:395 ../src/event-list.c:1168 +#: ../src/day-view.c:395 ../src/event-list.c:1175 msgid "Refresh" msgstr "Verversen" -#: ../src/day-view.c:400 ../src/event-list.c:1175 ../src/interface.c:834 +#: ../src/day-view.c:400 ../src/event-list.c:1182 ../src/interface.c:834 msgid "Close" msgstr "Sluiten" @@ -1203,89 +1203,90 @@ msgstr "Orage - dagweergave" msgid "All day" msgstr "Gehele dag" -#: ../src/event-list.c:584 ../src/event-list.c:1345 +#: ../src/event-list.c:584 ../src/event-list.c:1358 msgid "Time" msgstr "Tijd" -#: ../src/event-list.c:770 +#: ../src/event-list.c:772 msgid "No rows have been selected." msgstr "Er zijn geen rijen gekozen." -#: ../src/event-list.c:771 +#: ../src/event-list.c:773 msgid "Click a row to select it and after that you can copy it." msgstr "Klik op een rij om hem te kiezen, en daarna kunt u hem kopiëren." -#: ../src/event-list.c:949 +#: ../src/event-list.c:956 msgid "" "You will permanently remove all\n" "selected appointments." msgstr "U zult alle gekozen afspraken\nblijvend verwijderen." -#: ../src/event-list.c:952 +#: ../src/event-list.c:959 msgid "Yes, remove them" msgstr "Ja, verwijder ze" -#: ../src/event-list.c:1159 +#: ../src/event-list.c:1166 msgid "Back" msgstr "Terug" -#: ../src/event-list.c:1163 +#: ../src/event-list.c:1170 msgid "Forward" msgstr "Vooruit" -#: ../src/event-list.c:1170 +#: ../src/event-list.c:1177 msgid "Find" msgstr "Zoek" -#: ../src/event-list.c:1177 +#: ../src/event-list.c:1184 msgid "Dayview" msgstr "Dagweergave" -#: ../src/event-list.c:1212 -msgid "Extra days to show " -msgstr "Extra dagen om te tonen" +#: ../src/event-list.c:1219 +msgid "Extra days to show:" +msgstr "Extra te tonen dagen:" -#: ../src/event-list.c:1221 -msgid "only first" -msgstr "alleen eerste" +#: ../src/event-list.c:1228 +msgid "only first repeating" +msgstr "alleen eerste herhalende" -#: ../src/event-list.c:1223 +#: ../src/event-list.c:1233 msgid "" "Check this if you only want to see the first repeating event. By default all are shown.\n" -"Note that this also shows all urgencies." -msgstr "Vink dit aan indien u alleen de eerste herhalende gebeurtenis wil zien. Standaard worden ze allemaal getoond.\nLet op: dit toont ook alle urgenties." +"Note that this also shows all urgencies.\n" +"Note that repeating events may appear earlier in the list as the first occurrence only is listed." +msgstr "Vink dit aan indien u alleen de eerste herhalende gebeurtenis wil zien. Standaard worden ze alle getoond.\nLet op: dit toont ook alle urgenties.\nLet op (2): herhalende gebeurtenissen kunnen eerder in de lijst verschijnen aangezien slechts het eerste voorval in de lijst staat." -#: ../src/event-list.c:1228 +#: ../src/event-list.c:1238 msgid "also old" msgstr "ook oude" -#: ../src/event-list.c:1230 +#: ../src/event-list.c:1240 msgid "" -"Check this if you want to see old events also. You should set the 'only first' also or the list will be very long.\n" -"Note that repeating events may appear earlier if you select 'only first'." -msgstr "Vink dit aan indien u ook oude gebeurtenissen wil zien. U kunt beter ook 'alleen eerste' instellen, want anders wordt de lijst erg lang.\nLet op: herhalende gebeurtenissen kunnen eerder verschijnen indien u 'alleen eerste' kiest." +"Check this if you want to see old events also. This can only be selected after 'only first repeating' is enabled to avoid very long lists.\n" +"Note that extra days selection still defines if newer appointments are listed'." +msgstr "Vink dit aan indien u ook oude gebeurtenissen wil zien. Dit kan slechts worden gekozen nadat 'alleen eerste herhalende' is ingeschakeld, om erg lange lijsten te vermijden.\nLet op: selectie van extra dagen bepaalt nog steeds of nieuwere afspraken in de lijst staan." -#: ../src/event-list.c:1265 +#: ../src/event-list.c:1278 msgid "Journal entries starting from:" msgstr "Dagboeknotities beginnend op:" -#: ../src/event-list.c:1285 +#: ../src/event-list.c:1298 msgid "Search" msgstr "Zoek" -#: ../src/event-list.c:1288 +#: ../src/event-list.c:1301 msgid "Search text " msgstr "Zoek tekst " -#: ../src/event-list.c:1353 +#: ../src/event-list.c:1366 msgid "Flags" msgstr "Merktekens" -#: ../src/event-list.c:1361 +#: ../src/event-list.c:1374 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: ../src/event-list.c:1387 +#: ../src/event-list.c:1400 msgid "" "Double click line to edit it.\n" "\n" @@ -1845,239 +1846,243 @@ msgstr "<b>Gebeurtenissen voor %s:</b>" msgid "<b>Events for %s - %s:</b>" msgstr "<b>Gebeurtenissen voor %s - %s:</b>" -#: ../src/parameters.c:486 +#: ../src/parameters.c:492 msgid "Main settings" msgstr "Hoofdinstellingen" -#: ../src/parameters.c:492 +#: ../src/parameters.c:498 msgid "Timezone" msgstr "Tijdzone" -#: ../src/parameters.c:507 +#: ../src/parameters.c:513 msgid "You should always define your local timezone." msgstr "U moet altijd uw plaatselijke tijdzone bepalen." -#: ../src/parameters.c:515 +#: ../src/parameters.c:521 msgid "Archive threshold (months)" msgstr "Archiefdrempel (maanden)" -#: ../src/parameters.c:525 +#: ../src/parameters.c:531 msgid "(0 = no archiving)" msgstr "(0 = geen archivering)" -#: ../src/parameters.c:528 +#: ../src/parameters.c:534 msgid "Archiving is used to save time and space when handling events." msgstr "Archiveren wordt gebruikt om tijd en ruimte te besparen bij het afhandelen van gebeurtenissen." -#: ../src/parameters.c:536 +#: ../src/parameters.c:542 msgid "Sound command" msgstr "Geluidopdracht" -#: ../src/parameters.c:551 +#: ../src/parameters.c:557 msgid "This command is given to shell to make sound in alarms." msgstr "Deze opdracht wordt gegeven aan shell om geluid te maken bij wekkers." -#: ../src/parameters.c:590 +#: ../src/parameters.c:596 msgid "Calendar window" msgstr "Venster van kalender" -#: ../src/parameters.c:597 +#: ../src/parameters.c:603 msgid "Calendar visual details" msgstr "Visuele bijzonderheden van kalender" -#: ../src/parameters.c:603 +#: ../src/parameters.c:609 msgid "Show borders" msgstr "Toon randen" -#: ../src/parameters.c:608 +#: ../src/parameters.c:614 msgid "Show menu" msgstr "Menu weergeven" -#: ../src/parameters.c:616 +#: ../src/parameters.c:622 msgid "Show day names" msgstr "Dagnamen weergeven" -#: ../src/parameters.c:621 +#: ../src/parameters.c:627 msgid "Show week numbers" msgstr "Weeknummers weergeven" -#: ../src/parameters.c:629 +#: ../src/parameters.c:635 msgid "Show month and year" msgstr "Toon maand en jaar" -#: ../src/parameters.c:649 +#: ../src/parameters.c:655 msgid "Calendar info boxes" msgstr "Informatie-onderdelen van kalender" -#: ../src/parameters.c:654 +#: ../src/parameters.c:660 msgid "Show todo list" msgstr "Te Doen-lijst tonen" -#: ../src/parameters.c:661 +#: ../src/parameters.c:667 msgid "Number of days to show in event window" msgstr "Aantal dagen om te tonen in gebeurtenisvenster" -#: ../src/parameters.c:667 +#: ../src/parameters.c:673 msgid "0 = do not show event list at all" msgstr "0 = toon überhaupt geen gebeurtenissenlijst" -#: ../src/parameters.c:680 +#: ../src/parameters.c:686 msgid "Calendar visibility" msgstr "Zichtbaarheid van kalender" -#: ../src/parameters.c:685 +#: ../src/parameters.c:691 msgid "Show on all desktops" msgstr "Toon op alle werkbladen" -#: ../src/parameters.c:690 +#: ../src/parameters.c:696 msgid "Keep on top" msgstr "Hou bovenaan" -#: ../src/parameters.c:698 +#: ../src/parameters.c:704 msgid "Show in taskbar" msgstr "In taakbalk laten zien" -#: ../src/parameters.c:703 +#: ../src/parameters.c:709 msgid "Show in pager" msgstr "In pager weergeven" -#: ../src/parameters.c:711 +#: ../src/parameters.c:717 msgid "Show in systray" msgstr "In systeemvak weergeven" -#: ../src/parameters.c:732 +#: ../src/parameters.c:738 msgid "Calendar start" msgstr "Kalenderbegin" -#: ../src/parameters.c:737 +#: ../src/parameters.c:743 msgid "Show" msgstr "Weergeven" -#: ../src/parameters.c:749 +#: ../src/parameters.c:755 msgid "Hide" msgstr "Verbergen" -#: ../src/parameters.c:761 +#: ../src/parameters.c:767 msgid "Minimized" msgstr "Geminimaliseerd" -#: ../src/parameters.c:781 +#: ../src/parameters.c:787 msgid "On calendar window open" msgstr "Open op kalendervenster" -#: ../src/parameters.c:786 +#: ../src/parameters.c:792 msgid "Select today's date" msgstr "Kies datum van vandaag" -#: ../src/parameters.c:799 +#: ../src/parameters.c:805 msgid "Select previously selected date" msgstr "Kies eerder gekozen datum" -#: ../src/parameters.c:817 +#: ../src/parameters.c:823 msgid "Calendar day double click shows" msgstr "Dubbelklik op kalenderdag toont" -#: ../src/parameters.c:822 +#: ../src/parameters.c:828 msgid "Days view" msgstr "Dagweergave" -#: ../src/parameters.c:834 +#: ../src/parameters.c:840 msgid "Event list" msgstr "Gebeurtenissenlijst" -#: ../src/parameters.c:856 +#: ../src/parameters.c:862 msgid "Extra settings" msgstr "Extra instellingen" -#: ../src/parameters.c:863 -msgid "Event list window extra days" -msgstr "Gebeurtenissenlijstvenster extra dagen" +#: ../src/parameters.c:869 +msgid "Event list window" +msgstr "Venster met gebeurtenissenlijst" -#: ../src/parameters.c:868 +#: ../src/parameters.c:874 msgid "Number of extra days to show in event list" msgstr "Aantal extra dagen te tonen in gebeurtenissenlijst" -#: ../src/parameters.c:876 +#: ../src/parameters.c:883 msgid "" "This is just the default value, you can change it in the actual eventlist " "window." msgstr "Dit is slechts de standaardwaarde, u kunt die veranderen in het eigenlijke venster van de gebeurtenissenlijst" -#: ../src/parameters.c:886 +#: ../src/parameters.c:891 +msgid "Show only first repeating event" +msgstr "Toon slechts de eerste herhalende gebeurtenis" + +#: ../src/parameters.c:907 msgid "Day view window default first day" msgstr "Dagoverzichtvenster standaard voor eerste dag" -#: ../src/parameters.c:891 +#: ../src/parameters.c:912 msgid "First day of week" msgstr "Eerste dag van week" -#: ../src/parameters.c:904 +#: ../src/parameters.c:925 msgid "Selected day" msgstr "Gekozen dag" -#: ../src/parameters.c:922 +#: ../src/parameters.c:943 msgid "Use dynamic tray icon" msgstr "Gebruik dynamisch systeemvakpictogram" -#: ../src/parameters.c:927 +#: ../src/parameters.c:948 msgid "Use dynamic icon" msgstr "Gebruik dynamisch pictogram" -#: ../src/parameters.c:933 +#: ../src/parameters.c:954 msgid "Dynamic icon shows current month and day of the month." msgstr "Dynamisch pictogram toont huidige maand en dag" -#: ../src/parameters.c:941 ../src/parameters.c:946 +#: ../src/parameters.c:962 ../src/parameters.c:967 msgid "Use wakeup timer" msgstr "Gebruik wekker" -#: ../src/parameters.c:952 +#: ../src/parameters.c:973 msgid "" "Use this timer if Orage has problems waking up properly after suspend or " "hibernate. (For example tray icon not refreshed or alarms not firing.)" msgstr "Gebruik deze aftelklok indien Orage problemen heeft met juist ontwaken na pauzestand of slaapstand (bijvoorbeeld: systeemvakpictogram wordt niet ververst of wekkers gaan niet af)." -#: ../src/parameters.c:961 +#: ../src/parameters.c:982 msgid "Foreign file default visual alarm" msgstr "Niet-eigen bestand voor standaard-visuele wekker" -#: ../src/parameters.c:966 +#: ../src/parameters.c:987 msgid "Orage window" msgstr "Venster van Orage" -#: ../src/parameters.c:979 +#: ../src/parameters.c:1000 msgid "Notify notification" msgstr "Melding" -#: ../src/parameters.c:997 +#: ../src/parameters.c:1018 msgid "Always quit when asked to close" msgstr "Altijd volledig afsluiten bij sluiten" -#: ../src/parameters.c:1002 +#: ../src/parameters.c:1023 msgid "Always quit" msgstr "Altijd volledig afsluiten" -#: ../src/parameters.c:1008 +#: ../src/parameters.c:1029 msgid "" "By default Orage stays open in the background when asked to close. This " "option changes Orage to quit and never stay in background when it is asked " "to close." msgstr "Standaard blijft Orage actief op de achtergrond wanneer hij wordt gesloten. Deze optie verandert dat, zodat Orage volledig afsluit en niet op de achtergrond actief blijft bij sluiten." -#: ../src/parameters.c:1024 +#: ../src/parameters.c:1045 msgid "Orage Preferences" msgstr "Orage voorkeuren" -#: ../src/parameters.c:1136 +#: ../src/parameters.c:1157 msgid "First Orage start. Searching default timezone." msgstr "Eerste start van Orage. Aan het zoeken naar de standaard-tijdzone." -#: ../src/parameters.c:1155 +#: ../src/parameters.c:1176 #, c-format msgid "Default timezone set to %s." msgstr "Standaard-tijdzone ingesteld op %s." -#: ../src/parameters.c:1158 +#: ../src/parameters.c:1179 msgid "Default timezone not found, please, set it manually." msgstr "Standaard-tijdzone niet gevonden, stel deze a.u.b. handmatig in." _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits