Updating branch refs/heads/bluesabre/display-settings to 0e257e3ea93ede26a6655cc2f48a86babf1a7754 (commit) from b734cd6adba5a4be666dc5cb4ab7e64045e0faf1 (commit)
commit 0e257e3ea93ede26a6655cc2f48a86babf1a7754 Author: Nick Schermer <n...@xfce.org> Date: Tue Jul 2 22:52:32 2013 +0200 Manually decode po file. po/ast.po | 334 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 167 insertions(+), 167 deletions(-) diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po index c4ce10e..f59a552 100644 --- a/po/ast.po +++ b/po/ast.po @@ -14,11 +14,11 @@ msgstr "" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1 msgid "Accessibility" -msgstr "Accesibilid�" +msgstr "Accesibilidá" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2 msgid "Configure keyboard and mouse accessibility" -msgstr "Configura l'accesibilid� de tecl�u y mur" +msgstr "Configura l'accesibilidá de tecláu y mur" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3 msgid "_Enable assistive technologies" @@ -36,8 +36,8 @@ msgid "" "Assistive technologies will be available the\n" "next time you login" msgstr "" -"Les opciones predeterminaes del sistema restaurar�nse la pr�sima vegada " -"qu'anicies sesi�n." +"Les opciones predeterminaes del sistema restauraránse la prósima vegada " +"qu'anicies sesión." #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7 msgid "No AT-SPI provider was found on your system" @@ -58,9 +58,9 @@ msgid "" "to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys " "would normally need to be pressed at the same time" msgstr "" -"Al tar seleicionaes, les tecles de modificaci�n (tales como Control, Alt y " +"Al tar seleicionaes, les tecles de modificación (tales como Control, Alt y " "Mays) nun necesiten caltenese calcaes (pueden ser calcaes y soltaes) cuando " -"lo normal ser�a tener que calcar varies tecles al empar" +"lo normal sería tener que calcar varies tecles al empar" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11 msgid "_Lock sticky keys" @@ -71,8 +71,8 @@ msgid "" "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain " "locked in the pressed state until pressed again" msgstr "" -"Al tar seleicionaes, les tecles de modificaci�n (tales como Control, Alt y " -"Mays) actuar�n como si se caltuvieren calcaes fasta que vuelvan a calcase " +"Al tar seleicionaes, les tecles de modificación (tales como Control, Alt y " +"Mays) actuarán como si se caltuvieren calcaes fasta que vuelvan a calcase " "otra vegada" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13 @@ -85,8 +85,8 @@ msgid "" "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are " "pressed simultaneously" msgstr "" -"Una vegada seleicion�u, la funcionalid� de \"tecles\" persistentes " -"desactivar�se si se calquen dos tecles simult�neamente" +"Una vegada seleicionáu, la funcionalidá de \"tecles\" persistentes " +"desactivaráse si se calquen dos tecles simultáneamente" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15 #, fuzzy @@ -102,21 +102,21 @@ msgid "" "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held " "for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted" msgstr "" -"P'aidar a prevenir la pulsaci�n accidental de tecles, les tecles lentes " -"requieren qu'una tecla se caltenga calcada durante un m�nimu periodu de " -"tiempu enantes que qu'�sta seya aceptada" +"P'aidar a prevenir la pulsación accidental de tecles, les tecles lentes " +"requieren qu'una tecla se caltenga calcada durante un mínimu periodu de " +"tiempu enantes que qu'ésta seya aceptada" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18 msgid "Acceptance _delay:" -msgstr "_Allanciu d'aceptaci�n:" +msgstr "_Allanciu d'aceptación:" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19 msgid "" "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke " "will be accepted" msgstr "" -"La cantid� de tiempu en milisegundos que tien de pasar p'aceutar la " -"pulsaci�n d'una tecla" +"La cantidá de tiempu en milisegundos que tien de pasar p'aceutar la " +"pulsación d'una tecla" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20 #, fuzzy @@ -132,8 +132,8 @@ msgid "" "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a " "minimum delay between keystrokes" msgstr "" -"P'aidar a prevenir la pulsaci�n accidental de varies tecles, el rechazu de " -"tecles esixe un allanciu m�nimu ente pulsaciones de tecla" +"P'aidar a prevenir la pulsación accidental de varies tecles, el rechazu de " +"tecles esixe un allanciu mínimu ente pulsaciones de tecla" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23 msgid "K_eystroke delay:" @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Allanciu de _tecles lentes:" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24 msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes" -msgstr "El tiempu en milisegundos requer�u ente pulsaciones de tecles" +msgstr "El tiempu en milisegundos requeríu ente pulsaciones de tecles" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25 #, fuzzy @@ -150,40 +150,40 @@ msgstr "Rechazu de tecles" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26 msgid "Keyboa_rd" -msgstr "Te_cl�u" +msgstr "Te_cláu" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27 msgid "_Use mouse emulation" -msgstr "_Usar emulaci�n del mur" +msgstr "_Usar emulación del mur" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28 msgid "" "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number " "pad" msgstr "" -"Una vegada seleicion�u, puede controlase'l punteru usando'l tecl�u numb�ricu" +"Una vegada seleicionáu, puede controlase'l punteru usando'l tecláu numbéricu" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29 msgid "R_epeat interval:" -msgstr "Intervalu de r_epetici�n:" +msgstr "Intervalu de r_epetición:" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30 msgid "_Acceleration delay:" -msgstr "Allanciu d'_aceleraci�n:" +msgstr "Allanciu d'_aceleración:" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Acceleration t_ime:" -msgstr "_Tiempu d'aceleraci�n:" +msgstr "_Tiempu d'aceleración:" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Ma_ximum speed:" -msgstr "_Velocid� m�xima:" +msgstr "_Velocidá máxima:" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33 msgid "Acceleration _profile:" -msgstr "_Perfil d'aceleraci�n:" +msgstr "_Perfil d'aceleración:" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34 msgid "msec" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "mseg" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35 msgid "pixels/sec" -msgstr "p�xeles/seg" +msgstr "píxeles/seg" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36 msgid "" @@ -199,28 +199,28 @@ msgid "" "motion event" msgstr "" "El tiempu en milisegundos ente que se calca la tecla d'aniciu y el primer " -"eventu de movimientu repet�u" +"eventu de movimientu repetíu" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37 msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events" -msgstr "El tiempu en milisegundos ente eventos de movimientu repet�os" +msgstr "El tiempu en milisegundos ente eventos de movimientu repetíos" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38 msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed" -msgstr "L'incrementu us�u p'algamar la velocid� m�xima del punteru" +msgstr "L'incrementu usáu p'algamar la velocidá máxima del punteru" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39 msgid "The maximum pointer speed after acceleration" -msgstr "La velocid� m�xima del punteru dempu�s de l'aceleraci�n" +msgstr "La velocidá máxima del punteru dempués de l'aceleración" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed" -msgstr "El tiempu en milisegundos p'algamar la velocid� m�xima" +msgstr "El tiempu en milisegundos p'algamar la velocidá máxima" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Mouse Emulation" -msgstr "<b>Emulaci�n del mur</b>" +msgstr "<b>Emulación del mur</b>" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42 msgid "_Mouse" @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "_Mur" #: ../dialogs/display-settings/main.c:136 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79 msgid "Settings manager socket" -msgstr "Socket del alministrador de configuraci�n" +msgstr "Socket del alministrador de configuración" #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94 @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "ID de SOCKET" #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43 #: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39 msgid "Version information" -msgstr "Informaci�n de versi�n" +msgstr "Información de versión" #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966 @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Por favor, informa de fallos a <%s>" #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility" -msgstr "Meyora l'accesibilid� de tecl�u y mur" +msgstr "Meyora l'accesibilidá de tecláu y mur" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1 @@ -305,7 +305,7 @@ msgid "" "This font will be used as the default font used when drawing user interface " "text" msgstr "" -"Esta triba de lletra usar�se como predeterminada cuando se represente testu " +"Esta triba de lletra usaráse como predeterminada cuando se represente testu " "d'interface d'usuariu" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6 @@ -322,7 +322,7 @@ msgid "" "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw " "the font; pick whichever looks best according to personal preference" msgstr "" -"Munches tribes de lletra caltienen informaci�n que dan pistes adicionales " +"Munches tribes de lletra caltienen información que dan pistes adicionales " "sobro como dibuxar la lletra de meyor manera; escueye la que te pareza meyor " "d'alcuerdu coles tos preferencies" @@ -331,12 +331,12 @@ msgid "" "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the " "correct sub-pixel order of the screen" msgstr "" -"La calid� de les lletres en pantalles TFT o LCD puede meyorar muncho " -"escoyendo l'orde correutu de sub-p�xel de la to pantalla" +"La calidá de les lletres en pantalles TFT o LCD puede meyorar muncho " +"escoyendo l'orde correutu de sub-píxel de la to pantalla" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10 msgid "Sub-_pixel order:" -msgstr "Orde de sub-_p�xel:" +msgstr "Orde de sub-_píxel:" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11 #, fuzzy @@ -346,30 +346,30 @@ msgstr "_Contornu:" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Enable anti-aliasing" -msgstr "Activar _suaviz�u de berbesos" +msgstr "Activar _suavizáu de berbesos" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13 msgid "" "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen" msgstr "" -"El suaviz�u de lletres, o anti-alias, puede meyorar l'aspeutu del testu na " +"El suavizáu de lletres, o anti-alias, puede meyorar l'aspeutu del testu na " "pantalla" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Rendering" -msgstr "<b>Representaci�n</b>" +msgstr "<b>Representación</b>" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15 msgid "Custom _DPI setting:" -msgstr "Configuraci�n personalizada de _PPP:" +msgstr "Configuración personalizada de _PPP:" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16 msgid "" "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small" msgstr "" -"Inorar la resoluci�n de monitor deteutada si la lletra paez enforma grande o " -"enforma peque�a" +"Inorar la resolución de monitor deteutada si la lletra paez enforma grande o " +"enforma pequeña" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17 msgid "DPI" @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "_Tribes de lletra" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items" msgstr "" -"Especificar qu� tendr�a d'amosase nos elementos de la barra de ferramientes" +"Especificar qué tendría d'amosase nos elementos de la barra de ferramientes" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20 #, fuzzy @@ -391,22 +391,22 @@ msgstr "<b>Estilu de la _barra de ferramientes</b>" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21 msgid "Show images on _buttons" -msgstr "Amosar im�xenes en _botones" +msgstr "Amosar imáxenes en _botones" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons" msgstr "" -"Especificar si los iconos deber�en d'amosase xunto al testu nos botones" +"Especificar si los iconos deberíen d'amosase xunto al testu nos botones" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23 msgid "Show images in _menus" -msgstr "Amosar im�xenes en _men�s" +msgstr "Amosar imáxenes en _menús" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus" msgstr "" -"Especificar si les im�xenes deber�en d'amosase xunto a los elementos nos " -"men�s" +"Especificar si les imáxenes deberíen d'amosase xunto a los elementos nos " +"menús" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25 msgid "Enable e_ditable accelerators" @@ -418,29 +418,29 @@ msgid "" "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the " "shortcut" msgstr "" -"Si seleiciones, los atayos de tecl�u pa los elementos de men� pueden ser " -"camudaos pasando'l mur sobro l'elementu del men� y calcando la nueva " -"combinaci�n de tecles pal atayu" +"Si seleiciones, los atayos de tecláu pa los elementos de menú pueden ser " +"camudaos pasando'l mur sobro l'elementu del menú y calcando la nueva " +"combinación de tecles pal atayu" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Menus and Buttons" -msgstr "<b>Men�s y botones</b>" +msgstr "<b>Menús y botones</b>" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28 msgid "Enable _event sounds" -msgstr "Activar son�os d _eventos" +msgstr "Activar soníos d _eventos" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)" msgstr "" -"Activar o desactivar son�os d'eventos globalmente (necesita sofitu de " +"Activar o desactivar soníos d'eventos globalmente (necesita sofitu de " "\"Canberra\")" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Enable input feedbac_k sounds" -msgstr "Activar son�os d'e_ntraes" +msgstr "Activar soníos d'e_ntraes" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31 msgid "" @@ -448,24 +448,24 @@ msgid "" "play" msgstr "" "Especifica si los clics de mur o otra entrada d'usuariu causen la " -"reproducci�n de son�os d'eventos" +"reproducción de soníos d'eventos" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Event sounds" -msgstr "<b>Son�os d'eventos</b>" +msgstr "<b>Soníos d'eventos</b>" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Setti_ngs" -msgstr "Configuraci�n" +msgstr "Configuración" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852 #: ../dialogs/display-settings/main.c:102 #: ../dialogs/display-settings/main.c:113 msgid "None" -msgstr "Deng�n" +msgstr "Dengún" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35 msgid "Slight" @@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "" #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760 #, fuzzy msgid "Failed to install theme" -msgstr "Fallu al abrir la documentaci�n" +msgstr "Fallu al abrir la documentación" #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856 msgid "RGB" @@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "BGR vertical" #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Confirmation" -msgstr "Informaci�n de versi�n" +msgstr "Información de versión" #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2 msgid "Keep this configuration" @@ -570,16 +570,16 @@ msgstr "Pantalla" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2 msgid "Configure screen settings and layout" -msgstr "Configura les opciones y la xeometr�a de la pantalla" +msgstr "Configura les opciones y la xeometría de la pantalla" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Ref_lection:" -msgstr "R_esoluci�n:" +msgstr "R_esolución:" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4 msgid "Ro_tation:" -msgstr "Ro_taci�n:" +msgstr "Ro_tación:" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5 msgid "Refresh _rate:" @@ -587,12 +587,12 @@ msgstr "Frecuencia de _refrescu:" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6 msgid "R_esolution:" -msgstr "R_esoluci�n:" +msgstr "R_esolución:" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "P_osition:" -msgstr "Ro_taci�n:" +msgstr "Ro_tación:" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8 #, fuzzy @@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "Esquierda" #: ../dialogs/display-settings/main.c:104 msgid "Inverted" -msgstr "Invert�u" +msgstr "Invertíu" #: ../dialogs/display-settings/main.c:105 msgid "Right" @@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "Pantalla" #: ../dialogs/display-settings/main.c:1045 #, fuzzy msgid "Resolution:" -msgstr "R_esoluci�n:" +msgstr "R_esolución:" #: ../dialogs/display-settings/main.c:1232 msgid "" @@ -729,18 +729,18 @@ msgstr "" #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350 #, c-format msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used" -msgstr "Imposible obtener la versi�n de la estensi�n RandR n'usu" +msgstr "Imposible obtener la versión de la estensión RandR n'usu" #: ../dialogs/display-settings/main.c:1959 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1995 #, fuzzy msgid "Unable to start the Xfce Display Settings" -msgstr "Aplicar cualesquier camb�u y prebar la nueva configuraci�n de pantalla" +msgstr "Aplicar cualesquier cambéu y prebar la nueva configuración de pantalla" #: ../dialogs/display-settings/main.c:1990 #, fuzzy msgid "ATI Settings" -msgstr "Configuraci�n" +msgstr "Configuración" #: ../dialogs/display-settings/main.c:2005 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings" @@ -753,12 +753,12 @@ msgid "" "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version " "1.2 is required at least" msgstr "" -"El sistema ta usando RandR %d.%d. Pa que furrule la configuraci�n de " -"pantalla ye necesaria al menos la versi�n 1.1" +"El sistema ta usando RandR %d.%d. Pa que furrule la configuración de " +"pantalla ye necesaria al menos la versión 1.1" #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626 msgid "Laptop" -msgstr "Port�til" +msgstr "Portátil" #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647 msgid "Monitor" @@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "Monitor" #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650 msgid "Television" -msgstr "Televisi�n" +msgstr "Televisión" #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654 msgid "Digital display" @@ -837,21 +837,21 @@ msgstr "Scripts de shell" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1 msgid "Keyboard layout selection" -msgstr "Escoyeta de distribuci�n de tecl�u" +msgstr "Escoyeta de distribución de tecláu" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2 msgid "Select keyboard layout and variant" -msgstr "Seleiciona la distribuci�n del tecl�u y la variante" +msgstr "Seleiciona la distribución del tecláu y la variante" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" -msgstr "Tecl�u" +msgstr "Tecláu" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2 msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts" -msgstr "Edita la configuraci�n del tecl�u y los atayos d'aplicaci�n" +msgstr "Edita la configuración del tecláu y los atayos d'aplicación" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5 msgid "Restore num l_ock state on startup" @@ -864,19 +864,19 @@ msgstr "" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7 msgid "_Enable key repeat" -msgstr "_Activar repetici�n de tecles" +msgstr "_Activar repetición de tecles" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8 msgid "" "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over " "and over again" msgstr "" -"Una vegada activ�u, calcar y caltener una tecla produz el mesmu car�uter una " +"Una vegada activáu, calcar y caltener una tecla produz el mesmu caráuter una " "y otra vegada" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9 msgid "_Repeat delay:" -msgstr "_Allanciu de repetici�n:" +msgstr "_Allanciu de repetición:" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating" @@ -886,20 +886,20 @@ msgstr "" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Repe_at speed:" -msgstr "_Velocid� de repetici�n:" +msgstr "_Velocidá de repetición:" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed" -msgstr "La velocid� cola que se repiten los c�digos de tecla mientres se calca" +msgstr "La velocidá cola que se repiten los códigos de tecla mientres se calca" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Typing Settings" -msgstr "<b>Configuraci�n d'escritura con tecl�u</b>" +msgstr "<b>Configuración d'escritura con tecláu</b>" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14 msgid "Show _blinking" -msgstr "Amosar _parpagu�u" +msgstr "Amosar _parpaguéu" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks" @@ -907,7 +907,7 @@ msgstr "Especificar si'l cursor de testu parpaguea o non" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16 msgid "Blink _delay:" -msgstr "_Allanciu de parpagu�u:" +msgstr "_Allanciu de parpaguéu:" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17 msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor" @@ -940,7 +940,7 @@ msgstr "Reafitar opciones predeterminaes" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23 #, fuzzy msgid "A_pplication Shortcuts" -msgstr "A_tayos d'aplicaci�n" +msgstr "A_tayos d'aplicación" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24 msgid "_Use system defaults" @@ -951,19 +951,19 @@ msgid "" "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings " "dialog, or by the X server" msgstr "" -"Especifica si la distribuci�n del tecl�u se remana con esti di�logu de " -"configuraci�n o pol sirvidor X" +"Especifica si la distribución del tecláu se remana con esti diálogu de " +"configuración o pol sirvidor X" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26 #, fuzzy msgid "_Keyboard model" -msgstr "<b>Modelu de tecl�u</b>" +msgstr "<b>Modelu de tecláu</b>" # Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag. #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Change la_yout option" -msgstr "Camudar opción de distribución" +msgstr "Camudar opción de distribución" # Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag. #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28 @@ -975,22 +975,22 @@ msgstr "Definir sitiu de tecla" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Move currently selected item up by one row" -msgstr "Desaniciar el panel seleicionáu anguaño" +msgstr "Desaniciar el panel seleicionáu anguaño" # Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag. #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Move currently selected item down by one row" -msgstr "Desaniciar el panel seleicionáu anguaño" +msgstr "Desaniciar el panel seleicionáu anguaño" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Key_board layout" -msgstr "<b>Distribuci�n del tecl�u</b>" +msgstr "<b>Distribución del tecláu</b>" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32 msgid "_Layout" -msgstr "_Distribuci�n" +msgstr "_Distribución" #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82 msgid "Unable to initialize GTK+." @@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "Fallu al coneutar al degorriu de xfconf. Motivu: %s" #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:113 msgid "Could not create the settings dialog." -msgstr "Nun pudo criase'l di�logu de configuraci�n." +msgstr "Nun pudo criase'l diálogu de configuración." #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396 msgid "Command" @@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr "Atayu" #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473 msgid "Layout" -msgstr "Distribuci�n" +msgstr "Distribución" #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474 msgid "Variant" @@ -1035,18 +1035,18 @@ msgid "" "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to " "do this?" msgstr "" -"Esto restablecer� tolos atayos a los sos valores predeterminaos. �De xuru " +"Esto restablecerá tolos atayos a los sos valores predeterminaos. ¿De xuru " "que quies facer esto?" #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148 msgid "The system defaults will be restored next time you log in." msgstr "" -"Les opciones predeterminaes del sistema restaurar�nse la pr�sima vegada " -"qu'anicies sesi�n." +"Les opciones predeterminaes del sistema restauraránse la prósima vegada " +"qu'anicies sesión." #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150 msgid "Warning" -msgstr "Atenci�n" +msgstr "Atención" #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:128 #, fuzzy @@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "" #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:591 #, fuzzy msgid "Other Applications" -msgstr "A_tayos d'aplicaci�n" +msgstr "A_tayos d'aplicación" #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:611 #, c-format @@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "" #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416 msgid "Default" -msgstr "Predetermin�u" +msgstr "Predetermináu" #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:550 #, c-format @@ -1157,12 +1157,12 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?" -msgstr "�Daveres quies reafitar la propied� \"<b>%s</b>\"?" +msgstr "¿Daveres quies reafitar la propiedá \"<b>%s</b>\"?" #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910 #, fuzzy msgid "Question" -msgstr "R_esoluci�n:" +msgstr "R_esolución:" #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:913 msgid "" @@ -1182,11 +1182,11 @@ msgstr "" #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:78 msgid "Active device in the dialog" -msgstr "Preseos activos nel di�logu" +msgstr "Preseos activos nel diálogu" #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:78 msgid "DEVICE NAME" -msgstr "NOME DE PRES�U" +msgstr "NOME DE PRESÉU" #. pixel value for some of the scales in the dialog #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:124 @@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Disabled" -msgstr "Activ�u" +msgstr "Activáu" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2 msgid "Edge scrolling" @@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr "" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2 msgid "Configure pointer device behavior and appearance" -msgstr "Configura'l comportamientu y aspeutu del pres�u del punteru" +msgstr "Configura'l comportamientu y aspeutu del preséu del punteru" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7 #, fuzzy @@ -1249,12 +1249,12 @@ msgstr "_Maniegu" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Reverse scroll d_irection" -msgstr "In_vertir la direici�n del desplazamientu" +msgstr "In_vertir la direición del desplazamientu" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction" msgstr "" -"Una vegada seleicion�u, la rueda de desplazamientu furrular� na direici�n " +"Una vegada seleicionáu, la rueda de desplazamientu furrulará na direición " "opuesta" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13 @@ -1265,13 +1265,13 @@ msgstr "<b>Orde de botones</b>" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Acceleratio_n:" -msgstr "_Aceleraci�n:" +msgstr "_Aceleración:" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15 msgid "" "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved" msgstr "" -"El factor pol cual aumentar� la velocid� del punteru del mur a midida " +"El factor pol cual aumentará la velocidá del punteru del mur a midida " "qu'esti se mueva" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16 @@ -1279,7 +1279,7 @@ msgid "" "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts " "accelerating" msgstr "" -"El n�mberu de p�xeles que'l punteru tien de movese nun curtiu intervalu de " +"El númberu de píxeles que'l punteru tien de movese nun curtiu intervalu de " "tiempu enantes de qu'entame a acelerar" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17 @@ -1296,7 +1296,7 @@ msgid "" "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default " "values" msgstr "" -"Afita l'aceleraci�n y l'umbral pal pres�u seleccion�u a los sos valores " +"Afita l'aceleración y l'umbral pal preséu seleccionáu a los sos valores " "predeterminaos" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20 @@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "" msgid "" "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used" msgstr "" -"Una vegada seleicion�u, puede controlase'l punteru usando'l tecl�u numb�ricu" +"Una vegada seleicionáu, puede controlase'l punteru usando'l tecláu numbéricu" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24 msgid "Tap touchpad to clic_k" @@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr "" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Enable hori_zontal scrolling" -msgstr "Activar _suaviz�u de berbesos" +msgstr "Activar _suavizáu de berbesos" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28 msgid "Scrolling" @@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr "" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31 #, fuzzy msgid "_Rotation:" -msgstr "Ro_taci�n:" +msgstr "Ro_tación:" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32 msgid "Tab_let" @@ -1366,8 +1366,8 @@ msgstr "Um_bral:" msgid "" "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start" msgstr "" -"El n�mberu de p�xeles que'l punteru tien de movese enantes de qu'entame la " -"operaci�n d'arrastre" +"El númberu de píxeles que'l punteru tien de movese enantes de qu'entame la " +"operación d'arrastre" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36 #, fuzzy @@ -1384,7 +1384,7 @@ msgid "" "considered a double click" msgstr "" "Dos clics de mur consecutivos en menos d'esti tiempu (en milisegundos) " -"considerar�nse un duble clic" +"consideraránse un duble clic" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39 #, fuzzy @@ -1396,7 +1396,7 @@ msgid "" "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks " "for them to be considered a double click" msgstr "" -"El punteru del mur nun tien de movese m�s d'esta distancia ente dos clics pa " +"El punteru del mur nun tien de movese más d'esta distancia ente dos clics pa " "qu'estos se consideren como un duble clic" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41 @@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr "_Comportamientu" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Cursor si_ze:" -msgstr "_Tama�u del cursor:" +msgstr "_Tamañu del cursor:" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44 msgid "Size" @@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr "" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Mouse (relative)" -msgstr "<b>Emulaci�n del mur</b>" +msgstr "<b>Emulación del mur</b>" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49 #, fuzzy @@ -1457,11 +1457,11 @@ msgstr "" #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1 msgid "Settings Editor" -msgstr "Editor de configuraci�n" +msgstr "Editor de configuración" #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:185 msgid "Customize settings stored by Xfconf" -msgstr "Personalizar configuraci�n guardada por Xfconf" +msgstr "Personalizar configuración guardada por Xfconf" #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:230 msgid "Channel" @@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr "Canal" #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:264 msgid "Property" -msgstr "Propied�" +msgstr "Propiedá" #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:271 msgid "Type" @@ -1477,7 +1477,7 @@ msgstr "Triba" #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:278 msgid "Locked" -msgstr "Bloqui�u" +msgstr "Bloquiáu" #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:285 msgid "Value" @@ -1485,12 +1485,12 @@ msgstr "Valor" #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:302 msgid "New property" -msgstr "Nueva propied�" +msgstr "Nueva propiedá" #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:313 #, fuzzy msgid "Edit selected property" -msgstr "Editar propied�" +msgstr "Editar propiedá" #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:321 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1026 @@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr "" #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:324 #, fuzzy msgid "Reset selected property" -msgstr "Reafitar/desaniciar propied�" +msgstr "Reafitar/desaniciar propiedá" #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:448 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:539 @@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr "" #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:91 #, fuzzy msgid "String" -msgstr "Configuraci�n" +msgstr "Configuración" #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:464 msgid "Integer" @@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "" #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?" -msgstr "�Daveres quies reafitar la propied� \"<b>%s</b>\"?" +msgstr "¿Daveres quies reafitar la propiedá \"<b>%s</b>\"?" #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881 msgid "reset" @@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "" #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?" -msgstr "�Daveres quies reafitar la propied� \"<b>%s</b>\"?" +msgstr "¿Daveres quies reafitar la propiedá \"<b>%s</b>\"?" #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:93 msgid "Int" @@ -1600,12 +1600,12 @@ msgstr "" #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:141 #, fuzzy msgid "New Property" -msgstr "Nueva propied�" +msgstr "Nueva propiedá" #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:158 #, fuzzy msgid "_Property:" -msgstr "Propied�" +msgstr "Propiedá" #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:173 #, fuzzy @@ -1651,11 +1651,11 @@ msgstr "" #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:652 msgid "Edit Property" -msgstr "Editar propied�" +msgstr "Editar propiedá" #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2 msgid "Graphical settings editor for Xfconf" -msgstr "Editor gr�ficu de configuraci�n pa Xfconf" +msgstr "Editor gráficu de configuración pa Xfconf" #: ../xfsettingsd/accessibility.c:412 msgid "Sticky keys are enabled" @@ -1683,11 +1683,11 @@ msgstr "Tecles lentes" #: ../xfsettingsd/accessibility.c:430 msgid "Bounce keys are enabled" -msgstr "El rechazu de tecles ta activ�u" +msgstr "El rechazu de tecles ta activáu" #: ../xfsettingsd/accessibility.c:432 msgid "Bounce keys are disabled" -msgstr "El rechazu de tecles ta desactiv�u" +msgstr "El rechazu de tecles ta desactiváu" #: ../xfsettingsd/accessibility.c:434 msgid "Bounce keys" @@ -1701,12 +1701,12 @@ msgstr "Imposible entamar \"%s\"" #: ../xfsettingsd/main.c:78 #, fuzzy msgid "Do not fork to the background" -msgstr "Entamar en mou depuraci�n (nun pasa a segundu planu)" +msgstr "Entamar en mou depuración (nun pasa a segundu planu)" #: ../xfsettingsd/main.c:79 msgid "Replace running xsettings daemon (if any)" msgstr "" -"Sustituyir a cualesquier degorriu de xsettings n'execuci�n (si hai dalg�n)" +"Sustituyir a cualesquier degorriu de xsettings n'execución (si hai dalgún)" #: ../xfsettingsd/workspaces.c:385 #, c-format @@ -1716,20 +1716,20 @@ msgstr "Estaya de trabayu %d" #: ../xfsettingsd/xfsettingsd.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "The Xfce Settings Daemon" -msgstr "Alministrador de configuraci�n de Xfce" +msgstr "Alministrador de configuración de Xfce" #: ../xfce4-settings-manager/main.c:40 msgid "Settings dialog to show" -msgstr "Di�logu de configuraci�n a amosar" +msgstr "Diálogu de configuración a amosar" #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186 #, fuzzy msgid "All _Settings" -msgstr "_Configuraci�n" +msgstr "_Configuración" #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366 msgid "Settings" -msgstr "Configuraci�n" +msgstr "Configuración" #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368 msgid "Customize your desktop" @@ -1743,14 +1743,14 @@ msgstr "Imposible entamar \"%s\"" #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1 msgid "Settings Manager" -msgstr "Alministrador de configuraci�n" +msgstr "Alministrador de configuración" #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4" -msgstr "Xestor gr�ficu de configuraci�n pa Xfce 4" +msgstr "Xestor gráficu de configuración pa Xfce 4" #~ msgid "_Settings" -#~ msgstr "_Configuraci�n" +#~ msgstr "_Configuración" #, fuzzy #~ msgid "Display settings" @@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr "Xestor gr #~ msgstr "Reafitar opciones predeterminaes" #~ msgid "Use this area to _test the settings above:" -#~ msgstr "Usa esti campu pa _prebar la configuraci�n d'enriba:" +#~ msgstr "Usa esti campu pa _prebar la configuración d'enriba:" #, fuzzy #~ msgid "Feedback" @@ -1790,7 +1790,7 @@ msgstr "Xestor gr #, fuzzy #~ msgid "NVIDIA Settings" -#~ msgstr "Configuraci�n" +#~ msgstr "Configuración" #~ msgid "Verbose output" #~ msgstr "Salida detallada" @@ -1807,7 +1807,7 @@ msgstr "Xestor gr #~ msgstr "Activu" #~ msgid "Xfce 4 Settings Manager" -#~ msgstr "Alministrador de configuraci�n de Xfce 4" +#~ msgstr "Alministrador de configuración de Xfce 4" #~ msgid "%d Hz" #~ msgstr "%d Hz" @@ -1816,17 +1816,17 @@ msgstr "Xestor gr #~ msgstr "Pantalla %d" #~ msgid "RandR extension missing on display \"%s\"" -#~ msgstr "Falta la estensi�n RandR na pantalla \"%s\"" +#~ msgstr "Falta la estensión RandR na pantalla \"%s\"" #~ msgid "" #~ "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. " #~ "Try to enable it and run the dialog again." #~ msgstr "" -#~ "La estensi�n de redimension�u y rotaci�n (RandR) nun ta activada nesta " -#~ "pantalla. Intenta activala y executa'l di�logu de nueves." +#~ "La estensión de redimensionáu y rotación (RandR) nun ta activada nesta " +#~ "pantalla. Intenta activala y executa'l diálogu de nueves." #~ msgid "Failed to use the RandR extension" -#~ msgstr "Fallu al usar la estensi�n RandR" +#~ msgstr "Fallu al usar la estensión RandR" #~ msgid "Second monitor" #~ msgstr "Segundu monitor" @@ -1835,7 +1835,7 @@ msgstr "Xestor gr #~ msgstr "Segunda pantalla dixital" #~ msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked" -#~ msgstr "La propied� \"<b>%s</b>\" nun puede reafitase porque ta bloquiada" +#~ msgstr "La propiedá \"<b>%s</b>\" nun puede reafitase porque ta bloquiada" #~ msgid "<b>Bounce Keys</b>" #~ msgstr "<b>Rechazu de tecles</b>" @@ -1850,13 +1850,13 @@ msgstr "Xestor gr #~ msgstr "<b>PPP</b>" #~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>Tama�u</b>" +#~ msgstr "<b>Tamañu</b>" #~ msgid "Select a channel and property" -#~ msgstr "Seleicionar una canal y una propied�" +#~ msgstr "Seleicionar una canal y una propiedá" #~ msgid "Client id used when resuming session" -#~ msgstr "Id de veceru us�u al recuperar la sesi�n" +#~ msgstr "Id de veceru usáu al recuperar la sesión" #~ msgid "gtk-close" #~ msgstr "gtk-close"
_______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits