Updating branch refs/heads/ochosi/tabwin to 52d80ee6467caa586d898629320ce49928e24a60 (commit) from 571b565844238062122bb9039b2a1a6807135668 (commit)
commit 52d80ee6467caa586d898629320ce49928e24a60 Author: theppitak <theppi...@gmail.com> Date: Thu Aug 22 12:32:21 2013 +0200 I18n: Add new translation th (100%). 170 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/). po/{zh_CN.po => th.po} | 353 ++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 174 insertions(+), 179 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/th.po similarity index 53% copy from po/zh_CN.po copy to po/th.po index 0ff7dd2..8457dbc 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/th.po @@ -3,55 +3,50 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Aron Xu <aronmala...@163.com>, 2009 -# Chipong Luo <chipong....@yahoo.com>, 2011-2012 -# Hunt Xu <hun...@live.cn>,2008, 2010,2012 -# wuli <wuri...@gmail.com>,2007, 2008 -# Yongtao Yang <yongtao.y...@telia.com>, 2004 -# 潇波 周 <zhouxiaobo....@gmail.com>, 2013 +# Theppitak Karoonboonyanan <t...@linux.thai.net>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfwm4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-09 05:16+0000\n" -"Last-Translator: 潇波 周 <zhouxiaobo....@gmail.com>\n" -"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/zh_CN/)\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-22 05:51+0000\n" +"Last-Translator: theppitak <theppi...@gmail.com>\n" +"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: zh_CN\n" +"Language: th\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:84 msgid "" "This window might be busy and is not responding.\n" "Do you want to terminate the application?" -msgstr "这个窗口可能正忙且无响应。\n您要中止此应用程序吗?" +msgstr "หน้าต่างนี้อาจกำลังทำงานอยู่และไม่มีการตอบสนอง\nคุณต้องการจบการทำงานของโปรแกรมนี้หรือไม่?" #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:89 msgid "Warning" -msgstr "警告" +msgstr "คำเตือน" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:50 msgid "None" -msgstr "无" +msgstr "ไม่ใช้" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:463 msgid "Session manager socket" -msgstr "会话管理器套接字" +msgstr "ซ็อกเก็ตของโปรแกรมจัดการวาระ" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:463 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:381 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:241 msgid "SOCKET ID" -msgstr "套接字 ID" +msgstr "หมายเลขซ็อกเก็ต" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:464 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:382 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:243 msgid "Version information" -msgstr "版本信息" +msgstr "ข้อมูลรุ่นโปรแกรม" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:482 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:399 @@ -66,692 +61,692 @@ msgstr "." msgid "" "%s: %s\n" "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "%s:%s\n输入 %s --help 查看可用命令行选项的\n完整列表。\n" +msgstr "%s: %s\nลองสั่ง %s --help เพื่อดูตัวเลือกทั้งหมดของบรรทัดคำสั่ง\n" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:74 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:89 #, c-format msgid "Workspace %d" -msgstr "工作区 %d" +msgstr "พื้นที่ทำงาน %d" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:275 msgid "Workspace Name" -msgstr "工作区名称" +msgstr "ชื่อพื้นที่ทำงาน" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:381 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:241 msgid "Settings manager socket" -msgstr "设置管理器套接字" +msgstr "ซ็อกเก็ตของโปรแกรมจัดการค่าตั้ง" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:1 msgid "Window Manager" -msgstr "窗口管理器" +msgstr "โปรแกรมจัดการหน้าต่าง" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:2 msgid "Configure window behavior and shortcuts" -msgstr "配置窗口行为和快捷键" +msgstr "ตั้งค่าพฤติกรรมและปุ่มลัดของหน้าต่าง" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:1 msgid "Window Manager Tweaks" -msgstr "窗口管理器微调" +msgstr "ปรับละเอียดโปรแกรมจัดการหน้าต่าง" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:2 msgid "Fine-tune window behaviour and effects" -msgstr "微调窗口行为和效果" +msgstr "ปรับแต่งพฤติกรรมและเอฟเฟ็กต์หน้าต่างอย่างละเอียด" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:1 msgid "Workspaces" -msgstr "工作区" +msgstr "พื้นที่ทำงาน" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:2 msgid "Configure layout, names and margins" -msgstr "配置布局、名称和边缘" +msgstr "ปรับแต่งการจัดวาง ชื่อ และแนวขอบของพื้นที่ทำงาน" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:3 msgid "<b>The_me</b>" -msgstr "<b>主题(_M)</b>" +msgstr "<b>ชุด_ตกแต่ง</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:4 msgid "<b>Title fon_t</b>" -msgstr "<b>标题字体(_T)</b>" +msgstr "<b>แบบ_อักษรหัวหน้าต่าง</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:5 msgid "<b>Title _alignment</b>" -msgstr "<b>标题对齐(_A)</b>" +msgstr "<b>ตำแหน่ง_หัวหน้าต่าง</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:6 msgid "Click and drag the buttons to change the layout" -msgstr "点击并拖动按钮以改变布局" +msgstr "คลิกและลากปุ่มเพื่อปรับเปลี่ยนการจัดวาง" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:7 msgid "Title" -msgstr "标题" +msgstr "หัวหน้าต่าง" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:8 msgid "The window title cannot be removed" -msgstr "未能移除窗口标题" +msgstr "ไม่สามารถลบหัวหน้าต่างได้" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:9 msgid "Active" -msgstr "当前的" +msgstr "ใช้งาน" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:10 msgid "Menu" -msgstr "菜单" +msgstr "เมนู" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:11 msgid "Stick" -msgstr "粘滞" +msgstr "ปักหมุด" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:12 msgid "Shade" -msgstr "折叠" +msgstr "ม้วนเก็บ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:13 msgid "Minimize" -msgstr "最小化" +msgstr "ย่อเก็บ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:14 msgid "Maximize" -msgstr "最大化" +msgstr "ขยายแผ่" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:15 msgid "Close" -msgstr "关闭" +msgstr "ปิด" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:16 msgid "Hidden" -msgstr "隐藏" +msgstr "ซ่อน" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:17 msgid "<b>Button layout</b>" -msgstr "<b>按钮布局</b>" +msgstr "<b>การจัดวางปุ่ม</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:18 msgid "_Style" -msgstr "样式(_S)" +msgstr "รูปแ_บบ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:19 msgid "Define shortcuts to perform _window manager actions:" -msgstr "定义执行窗口管理器动作的快捷键(_W):" +msgstr "กำหนดปุ่มลัดเพื่อใช้สั่งการกระทำของโปรแกรมจัดการ_หน้าต่าง:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:20 msgid "_Reset to Defaults" -msgstr "重置为默认(_R)" +msgstr "_ล้างคืนเป็นค่าปริยาย" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:21 msgid "_Keyboard" -msgstr "键盘(_K)" +msgstr "แ_ป้นพิมพ์" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:22 msgid "Click to foc_us" -msgstr "点击聚焦(_U)" +msgstr "_คลิกเพื่อโฟกัส" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:23 msgid "Focus follows _mouse" -msgstr "焦点跟随鼠标(_M)" +msgstr "เปลี่ยนโฟกัสตามเ_มาส์" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:24 msgid "_Delay before window receives focus:" -msgstr "窗口接收焦点前的延时(_D):" +msgstr "การหน่วงเ_วลาก่อนที่หน้าต่างจะได้รับโฟกัส:" #. Raise focus delay #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:26 msgid "<i>Short</i>" -msgstr "<i>短</i>" +msgstr "<i>สั้น</i>" #. Raise focus delay #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:28 msgid "<i>Long</i>" -msgstr "<i>长</i>" +msgstr "<i>ยาว</i>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:29 msgid "<b>Focus model</b>" -msgstr "<b>焦点模式</b>" +msgstr "<b>วิธีโฟกัส</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:30 msgid "Automatically give focus to _newly created windows" -msgstr "自动聚焦新创建的窗口(_N)" +msgstr "โฟกัสหน้าต่างที่สร้างใ_หม่โดยอัตโนมัติ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:31 msgid "<b>New window focus</b>" -msgstr "<b>聚焦新窗口</b>" +msgstr "<b>การโฟกัสหน้าต่างใหม่</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:32 msgid "Automatically _raise windows when they receive focus" -msgstr "窗口接收焦点时自动提升(_R)" +msgstr "_ยกหน้าต่างขึ้นโดยอัตโนมัติเมื่อได้รับโฟกัส" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:33 msgid "Delay _before raising focused window:" -msgstr "提升已聚焦窗口前的延时(_B):" +msgstr "การหน่วงเวลา_ก่อนที่จะยกหน้าต่างที่ได้รับโฟกัส:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:34 msgid "<b>Raise on focus</b>" -msgstr "<b>聚焦时提升</b>" +msgstr "<b>การยกเมื่อโฟกัส</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:35 msgid "Raise window when clicking _inside application window" -msgstr "在应用程序窗口内点击时提升窗口(_I)" +msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นเมื่อคลิกภายใ_นหน้าต่างโปรแกรม" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:36 msgid "<b>Raise on click</b>" -msgstr "<b>点击时提升</b>" +msgstr "<b>ยกเมื่อคลิก</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:37 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:15 msgid "_Focus" -msgstr "焦点(_F)" +msgstr "โ_ฟกัส" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:38 msgid "To screen _borders" -msgstr "至屏幕边缘(_B)" +msgstr "กับ_ขอบหน้าจอ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:39 msgid "To other _windows" -msgstr "至其他窗口(_W)" +msgstr "กับ_หน้าต่างอื่น" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:40 msgid "Dis_tance:" -msgstr "距离(_T):" +msgstr "_ระยะ:" #. Edge resistance #. Smart placement size #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:42 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:33 msgid "<i>Small</i>" -msgstr "<i>小</i>" +msgstr "<i>นิด</i>" #. Edge resistance #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:44 msgid "<i>Wide</i>" -msgstr "<i>宽</i>" +msgstr "<i>ห่าง</i>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:45 msgid "<b>Windows snapping</b>" -msgstr "<b>窗口吸附</b>" +msgstr "<b>การดูดติดขอบหน้าต่าง</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:46 msgid "With the mouse _pointer" -msgstr "在鼠标指针下(_P)" +msgstr "ตัวชี้เ_มาส์" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:47 msgid "With a _dragged window" -msgstr "一个拖动窗口" +msgstr "หน้าต่างที่_ลาก" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:48 msgid "_Edge resistance:" -msgstr "边缘阻距(_E):" +msgstr "ระยะ_ต้านที่ขอบ:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:49 msgid "<b>Wrap workspaces when reaching the screen edge</b>" -msgstr "<b>光标碰到屏幕边缘时回绕工作区</b>" +msgstr "<b>ย้ายข้ามพื้นที่ทำงานเมื่อชนขอบหน้าจอ</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:50 msgid "When _moving" -msgstr "当移动(_M)" +msgstr "เมื่อ_ย้าย" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:51 msgid "When _resizing" -msgstr "当调整大小(_R)" +msgstr "เมื่อปรับข_นาด" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:52 msgid "<b>Hide content of windows</b>" -msgstr "<b>移动时隐藏窗口内容</b>" +msgstr "<b>ซ่อนเนื้อหาของหน้าต่าง</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:53 msgid "The action to perform when the title-bar is double-clicked" -msgstr "双击标题栏时执行的动作" +msgstr "การกระทำเมื่อดับเบิลคลิกที่แถบหัวหน้าต่าง" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:54 msgid "<b>Double click _action</b>" -msgstr "<b>双击动作(_A)</b>" +msgstr "<b>การกระ_ทำเมื่อดับเบิลคลิก</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:55 msgid "Ad_vanced" -msgstr "高级(_V)" +msgstr "_ขั้นสูง" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:220 msgid "Shade window" -msgstr "折叠窗口" +msgstr "ม้วนเก็บหน้าต่าง" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:221 msgid "Hide window" -msgstr "隐藏窗口" +msgstr "ซ่อนหน้าต่าง" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:222 msgid "Maximize window" -msgstr "最大化窗口" +msgstr "ขยายแผ่หน้าต่าง" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:223 msgid "Fill window" -msgstr "填充窗口" +msgstr "แผ่หน้าต่างเต็มความสูง" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:224 msgid "Nothing" -msgstr "无" +msgstr "ไม่ทำอะไร" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:229 msgid "Left" -msgstr "左" +msgstr "ซ้าย" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:230 msgid "Center" -msgstr "中" +msgstr "กึ่งกลาง" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:231 msgid "Right" -msgstr "右" +msgstr "ขวา" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:380 msgid "Theme" -msgstr "主题" +msgstr "ชุดตกแต่ง" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:531 msgid "Action" -msgstr "动作" +msgstr "การกระทำ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:536 msgid "Shortcut" -msgstr "快捷键" +msgstr "ปุ่มลัด" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:924 #, c-format msgid "Failed to initialize xfconf. Reason: %s" -msgstr "无法初始化 Xfconf。原因:%s" +msgstr "ตั้งต้น xfconf ไม่สำเร็จ สาเหตุ: %s" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:935 msgid "Could not create the settings dialog." -msgstr "未能创建设置对话框。" +msgstr "ไม่สามารถสร้างกล่องโต้ตอบตั้งค่า" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1901 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1902 msgid "Reset to Defaults" -msgstr "重置为默认" +msgstr "ล้างคืนเป็นค่าปริยาย" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1903 msgid "" "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to" " do this?" -msgstr "这会将所有快捷键重置为默认。您真的要这样做吗?" +msgstr "นี่จะเป็นการล้างค่าปุ่มลัดต่างๆ กลับเป็นค่าปริยาย ยืนยันที่จะล้างค่าหรือไม่?" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:3 msgid "" "S_kip windows that have \"skip pager\"\n" "or \"skip taskbar\" properties set" -msgstr "跳过有 “跳过页面” 或 “跳过工具栏”\n属性设置的窗口(_K)" +msgstr "_ข้ามหน้าต่างที่มีการกำหนดคุณสมบัติ \"skip pager\"\n(ข้ามในโปรแกรมพื้นที่ทำงาน) หรือ \"skip taskbar\" (ข้ามในทาสก์บาร์)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:5 msgid "_Include hidden (i.e. iconified) windows" -msgstr "包含隐藏(如图标化的)窗口(_I)" +msgstr "_รวมหน้าต่างที่ซ่อนอยู่ (คือถูกย่อเก็บ) ด้วย" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:6 msgid "Cycle _through windows on all workspaces" -msgstr "在所有工作区的窗口间循环(_T)" +msgstr "วน_ผ่านหน้าต่างในทุกพื้นที่ทำงาน" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:7 msgid "_Draw frame around selected windows while cycling" -msgstr "循环时在选中的窗口周围绘制窗口边框(_D)" +msgstr "วาดเ_ส้นขอบรอบหน้าต่างที่ถูกเลือกในระหว่างวนเลือก" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:8 msgid "C_ycling" -msgstr "循环(_Y)" +msgstr "การวนเ_ลือก" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:9 msgid "Activate foc_us stealing prevention" -msgstr "激活焦点防窃取(_U)" +msgstr "เปิดใช้การป้องกันการ_ขโมยโฟกัส" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:10 msgid "Honor _standard ICCCM focus hint" -msgstr "遵照标准的 ICCCM 焦点提示(_S)" +msgstr "_ทำตามมาตรฐานข้อมูลบอกใบ้โฟกัสของ ICCCM" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:11 msgid "When a window raises itself:" -msgstr "窗口提升自己时:" +msgstr "เมื่อหน้าต่างยกตัวเอง:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:12 msgid "_Bring window on current workspace" -msgstr "窗口放在当前工作区(_B)" +msgstr "_ย้ายหน้าต่างมาที่พื้นที่ทำงานปัจจุบัน" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:13 msgid "Switch to win_dow's workspace" -msgstr "切换至窗口的工作区(_D)" +msgstr "สลับไปที่พื้นที่ทำงานของ_หน้าต่าง" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:14 msgid "Do _nothing" -msgstr "什么都不做(_N)" +msgstr "ไ_ม่ต้องทำอะไร" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:16 msgid "Key used to _grab and move windows:" -msgstr "用来捕获和移动窗口的按键(_G):" +msgstr "ปุ่มที่ใช้_จับยึดหน้าต่างเพื่อย้าย:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:17 msgid "_Raise windows when any mouse button is pressed" -msgstr "按下任意鼠标按钮时提升窗口(_R)" +msgstr "_ยกหน้าต่างเมื่อมีการกดปุ่มเมาส์ใดๆ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:18 msgid "Hide frame of windows when ma_ximized" -msgstr "最大化时隐藏窗口边框(_X)" +msgstr "ซ่อนขอบหน้าต่างเมื่อ_ขยายแผ่" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:19 msgid "Restore original size of maximi_zed windows when moving" -msgstr "移动时恢复已最大化窗口的原大小(_Z)" +msgstr "คืนขนาดเดิมของหน้าต่างที่ขยายแ_ผ่เมื่อมีการเคลื่อนย้าย" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:20 msgid "Automatically _tile windows when moving toward the screen edge" -msgstr "在窗口向屏幕边缘移动时自动平铺(_T)" +msgstr "เ_รียงหน้าต่างต่อชนโดยอัตโนมัติเมื่อย้ายไปชนขอบหน้าจอ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:21 msgid "Notify of _urgency by making window's decoration blink" -msgstr "窗口修饰闪烁以示紧急(_U)" +msgstr "แจ้งเ_หตุความเร่งด่วนโดยกะพริบกรอบหน้าต่าง" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:22 msgid "Use _edge resistance instead of window snapping" -msgstr "使用边缘阻距而不是窗口吸附(_E)" +msgstr "ใช้ระยะต้านที่ขอ_บแทนการดูดติดขอบหน้าต่าง" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:23 msgid "Keep urgent windows _blinking repeatedly" -msgstr "紧急窗口保持闪烁(_B)" +msgstr "_กะพริบหน้าต่างเร่งด่วนอย่างต่อเนื่อง" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:24 msgid "_Accessibility" -msgstr "辅助功能(_A)" +msgstr "สิ่ง_อำนวยความสะดวก" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:25 msgid "Use the _mouse wheel on the desktop to switch workspaces" -msgstr "在桌面上使用鼠标滚轮切换工作区(_M)" +msgstr "ใช้การหมุนล้อเ_มาส์บนพื้นโต๊ะในการสลับพื้นที่ทำงาน" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:26 msgid "" "_Remember and recall previous workspace\n" "when switching via keyboard shortcuts" -msgstr "由键盘快捷键切换时记住并恢复先前的\n工作区(_R)" +msgstr "_จำและเรียกคืนพื้นที่ทำงานก่อนหน้า\nเมื่อสลับด้วยปุ่มลัดแป้นพิมพ์" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:28 msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout" -msgstr "回绕工作区取决于实际的桌面布局(_L)" +msgstr "วนพื้นที่ทำงานกลับตามการจัดวา_งจริงของพื้นโต๊ะ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:29 msgid "Wrap workspaces when _the first or the last workspace is reached" -msgstr "到达第一个或最后一个工作区时回绕工作区(_T)" +msgstr "วนพื้นที่ทำงานกลับเมื่อถึงพื้นที่ทำงานแ_รกหรือสุดท้าย" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:30 msgid "_Workspaces" -msgstr "工作区(_W)" +msgstr "_พื้นที่ทำงาน" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:31 msgid "_Minimum size of windows to trigger smart placement:" -msgstr "触发智能放置的窗口最小大小(_M):" +msgstr "_ขนาดต่ำสุดของหน้าต่างที่จะเริ่มใช้การวางตำแหน่งแบบฉลาด:" #. Smart placement size #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:35 msgid "<i>Large</i>" -msgstr "<i>大</i>" +msgstr "<i>ใหญ่</i>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:36 msgid "By default, place windows:" -msgstr "窗口默认放置在:" +msgstr "โดยปกติให้วางหน้าต่าง:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:37 msgid "At the c_enter of the screen" -msgstr "在屏幕中央(_E)" +msgstr "ที่_กลางหน้าจอ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:38 msgid "U_nder the mouse pointer" -msgstr "在鼠标光标下(_N)" +msgstr "ที่ตำแหน่งตัวชี้เ_มาส์" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:39 msgid "_Placement" -msgstr "放置(_P)" +msgstr "การวาง_ตำแหน่ง" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:40 msgid "_Enable display compositing" -msgstr "启用显示合成(_E)" +msgstr "_เปิดใช้การ composite" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:41 msgid "Display _fullscreen overlay windows directly" -msgstr "直接覆盖窗口显示全屏(_F)" +msgstr "แสดงหน้าต่างที่วางทับแบบเต็_มจอโดยตรง" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:42 msgid "Synchronize drawing to the _vertical blank" -msgstr "同步绘制了 _vertical 空白" +msgstr "พร้องจังหวะการวาดกับสัญญาณว่างตามแนวดิ่_ง" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:43 msgid "Show shadows under pop_up windows" -msgstr "在弹出窗口下显示阴影(_U)" +msgstr "แสดงเงาของหน้าต่างผุด_ขึ้น" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:44 msgid "Show shadows under _dock windows" -msgstr "在 dock 窗口下显示阴影(_D)" +msgstr "แสดงเงาของหน้าต่าง _dock" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:45 msgid "Show shadows under _regular windows" -msgstr "在常规窗口下显示阴影(_R)" +msgstr "แสดงเงาของหน้าต่าง_ปกติ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:46 msgid "Opaci_ty of window decorations:" -msgstr "窗口装饰的不透明度(_T):" +msgstr "ความ_ทึบแสงของกรอบหน้าต่าง" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:47 msgid "<i>Transparent</i>" -msgstr "<i>透明</i>" +msgstr "<i>โปร่งใส</i>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:48 msgid "<i>Opaque</i>" -msgstr "<i>不透明</i>" +msgstr "<i>ทึบ</i>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:49 msgid "Opacity of _inactive windows:" -msgstr "不活动窗口的不透明度(_I):" +msgstr "ความทึบแสงของหน้าต่างที่_ไม่แอคทีฟ:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:50 msgid "Opacity of windows during _move:" -msgstr "窗口在移动时的不透明度(_M):" +msgstr "ความทึบแสงของหน้าต่างขณะเ_คลื่อนย้าย:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:51 msgid "Opacity of windows during resi_ze:" -msgstr "窗口在调整大小时的不透明度(_Z):" +msgstr "ความทึบแสงของหน้าต่างขณะปรั_บขนาด:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:52 msgid "Opacity of popup wi_ndows:" -msgstr "弹出窗口的不透明度(_N):" +msgstr "ความทึบแสงของ_หน้าต่างผุดขึ้น:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:53 msgid "C_ompositor" -msgstr "合成器(_O)" +msgstr "การ C_omposite" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:3 msgid "_Number of workspaces:" -msgstr "工作区数量(_N):" +msgstr "_จำนวนพื้นที่ทำงาน:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4 msgid "Layout" -msgstr "布局" +msgstr "การจัดวาง" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:5 msgid "Names" -msgstr "名称" +msgstr "ชื่อ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:6 msgid "_General" -msgstr "一般(_G)" +msgstr "_ทั่วไป" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7 msgid "" "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed" -msgstr "边缘是屏幕边上不能放置窗口的边界区域。" +msgstr "แนวขอบหมายถึงพื้นที่บริเวณขอบของหน้าจอซึ่งจะไม่สามารถใช้วางหน้าต่างได้" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:8 msgid "_Margins" -msgstr "边缘(_M)" +msgstr "แนว_ขอบ" #. TRANSLATORS: "(on %s)" is like "running on" the name of the other host #: ../src/client.c:184 #, c-format msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s(于 %s)" +msgstr "%s (ที่เครื่อง %s)" #: ../src/main.c:540 msgid "Fork to the background" -msgstr "转入后台" +msgstr "แตกโพรเซสไปทำงานเบื้องหลัง" #: ../src/main.c:542 msgid "Fork to the background (not supported)" -msgstr "转入后台(不支持)" +msgstr "แตกโพรเซสไปทำงานเบื้องหลัง (ไม่รองรับ)" #: ../src/main.c:545 msgid "Set the compositor mode" -msgstr "设置合成器模式" +msgstr "กำหนดโหมด composite" #: ../src/main.c:547 msgid "Set the compositor mode (not supported)" -msgstr "设置合成器模式(不支持)" +msgstr "กำหนดโหมด composite (ไม่รองรับ)" #: ../src/main.c:549 msgid "Replace the existing window manager" -msgstr "替换已存在的窗口管理器" +msgstr "แทนที่โปรแกรมจัดการหน้าต่างเดิมที่ทำงานอยู่" #: ../src/main.c:550 msgid "Print version information and exit" -msgstr "列印版本信息后退出" +msgstr "แสดงข้อมูลรุ่นแล้วจบโปรแกรม" #: ../src/main.c:558 msgid "[ARGUMENTS...]" -msgstr "[参数...]" +msgstr "[อาร์กิวเมนต์...]" #: ../src/main.c:565 #, c-format msgid "Type \"%s --help\" for usage." -msgstr "输入 “%s --help” 获取用法。" +msgstr "สั่ง \"%s --help\" เพื่อดูวิธีใช้" #: ../src/menu.c:43 msgid "Ma_ximize" -msgstr "最大化(_X)" +msgstr "ขย_ายแผ่" #: ../src/menu.c:44 msgid "Unma_ximize" -msgstr "取消最大化(_X)" +msgstr "เลิกขย_ายแผ่" #: ../src/menu.c:45 msgid "Mi_nimize" -msgstr "最小化(_N)" +msgstr "ย่_อเก็บ" #: ../src/menu.c:46 msgid "Minimize _All Other Windows" -msgstr "最小化所有其它窗口(_A)" +msgstr "ย่อเก็บหน้าต่างอื่น_ทั้งหมด" #: ../src/menu.c:47 msgid "S_how" -msgstr "显示(_H)" +msgstr "แ_สดง" #: ../src/menu.c:48 msgid "_Move" -msgstr "移动(_M)" +msgstr "_ย้าย" #: ../src/menu.c:49 msgid "_Resize" -msgstr "调整大小(_R)" +msgstr "_ปรับขนาด" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:51 msgid "Always on Top" -msgstr "总是最前" +msgstr "อยู่บนสุด" #: ../src/menu.c:52 msgid "Same as Other Windows" -msgstr "与其它窗口相同" +msgstr "อยู่ระดับเดียวกับหน้าต่างอื่น" #: ../src/menu.c:53 msgid "Always Below Other Windows" -msgstr "总是在其它窗口下" +msgstr "อยู่ล่างสุด" #: ../src/menu.c:54 msgid "Roll Window Up" -msgstr "向上收起窗口" +msgstr "ม้วนหน้าต่างขึ้น" #: ../src/menu.c:55 msgid "Roll Window Down" -msgstr "向下收起窗口" +msgstr "คลี่หน้าต่างกลับ" #: ../src/menu.c:56 msgid "_Fullscreen" -msgstr "全屏(_F)" +msgstr "เ_ต็มจอ" #: ../src/menu.c:57 msgid "Leave _Fullscreen" -msgstr "离开全屏(_F)" +msgstr "เลิกแสดงเ_ต็มจอ" #: ../src/menu.c:58 msgid "Context _Help" -msgstr "交互菜单帮助(_H)" +msgstr "_วิธีใช้ตามบริบท" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:60 msgid "Always on Visible Workspace" -msgstr "总是在可见工作区上" +msgstr "แสดงบนพื้นที่ทำงานเสมอ" #: ../src/menu.c:61 msgid "Only on This Workspace" -msgstr "仅在此工作区上" +msgstr "แสดงบนพื้นที่ทำงานนี้เท่านั้น" #: ../src/menu.c:62 msgid "Move to Another Workspace" -msgstr "移至另一工作区" +msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานอื่น" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:64 msgid "_Close" -msgstr "关闭(_C)" +msgstr "ปิ_ด" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:67 msgid "Destroy" -msgstr "摧毁" +msgstr "ทำลาย" #: ../src/menu.c:70 msgid "_Quit" -msgstr "退出(_Q)" +msgstr "_ออก" #: ../src/menu.c:71 msgid "Restart" -msgstr "重启" +msgstr "เริ่มทำงานใหม่" #: ../src/menu.c:412 #, c-format msgid "%s: GtkMenu failed to grab the pointer\n" -msgstr "%s:GtkMenu 无法获取光标\n" +msgstr "%s: GtkMenu ยึดตัวชี้เมาส์ไม่สำเร็จ\n" #: ../src/settings.c:273 #, c-format msgid "%s: Cannot allocate color %s\n" -msgstr "%s:未能分配颜色 %s\n" +msgstr "%s: ไม่สามารถจองหน่วยความจำสำหรับสี %s ได้\n" #: ../src/settings.c:275 #, c-format msgid "%s: Cannot allocate color: GValue for color is not of type STRING" -msgstr "%s:未能分配颜色:颜色的 GValue 不是 STRING 类型" +msgstr "%s: ไม่สามารถจองหน่วยความจำสำหรับสี: GValue สำหรับสีไม่ได้เป็นชนิด STRING" #: ../src/settings.c:282 #, c-format msgid "%s: Cannot parse color %s\n" -msgstr "%s:未能解析颜色 %s\n" +msgstr "%s: ไม่สามารถแจงสี %s\n" #: ../src/settings.c:284 #, c-format msgid "%s: Cannot parse color: GValue for color is not of type STRING" -msgstr "%s:未能解析颜色:颜色的 GValue 不是 STRING 类型" +msgstr "%s: ไม่สามารถแจงสี: GValue สำหรับสีไม่ได้เป็นชนิด STRING" #: ../src/terminate.c:75 #, c-format msgid "Error reading data from child process: %s\n" -msgstr "从子进程读取数据时出错:%s\n" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากโพรเซสลูก: %s\n" #: ../src/terminate.c:123 #, c-format msgid "Cannot spawn helper-dialog: %s\n" -msgstr "未能启动帮助对话框:%s\n" +msgstr "ไม่สามารถแตกโพรเซสกล่องโต้ตอบช่วย: %s\n" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits