This is an automated email from the git hooks/post-receive script. transifex pushed a commit to branch master in repository apps/xfburn.
commit 632c891e37c162402391d201c388b93d56549d73 Author: Masato HASHIMOTO <cabezon.hashim...@gmail.com> Date: Sun Mar 30 18:31:07 2014 +0200 I18n: Update translation ja (100%). 302 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/). --- po/ja.po | 415 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 233 insertions(+), 182 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index a177849..b4e6479 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-24 12:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-23 00:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-30 11:22+0000\n" "Last-Translator: Masato HASHIMOTO <cabezon.hashim...@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "容量:" #: ../xfburn/xfburn-global.h:29 msgid "addr:" -msgstr "アドレス:" +msgstr "アドレス:" #: ../xfburn/xfburn-global.h:30 msgid "Time total:" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "メディアの状態を確定できません - Enter を押して再試 msgid "CD copying finished successfully." msgstr "CD のコピーが正常に終了しました。" -#: ../xfburn/xfburn-global.h:42 +#: ../xfburn/xfburn-global.h:43 msgid "Data composition" msgstr "データコンポジション" @@ -97,7 +97,7 @@ msgid "Blank Disc" msgstr "ディスクの中身を消去" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:209 -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:195 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:196 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:200 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:131 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:131 @@ -105,12 +105,12 @@ msgstr "ディスクの中身を消去" msgid "Burning device" msgstr "焼き込み先のデバイス" -#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:222 ../xfburn/xfburn-device-box.c:187 +#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:222 ../xfburn/xfburn-device-box.c:185 msgid "Blank mode" msgstr "消去モード" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:230 -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:227 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:228 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:208 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:139 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:139 @@ -119,7 +119,7 @@ msgid "Options" msgstr "オプション" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:234 -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:231 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:232 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:212 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:143 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:143 @@ -155,51 +155,51 @@ msgid "Blanking disc..." msgstr "ディスクの中身を消去しています..." #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:441 -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:512 -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:366 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:519 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:467 #, c-format msgid "Done" msgstr "完了しました" -#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:444 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:372 -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:649 +#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:444 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:473 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:653 msgid "Failure" msgstr "失敗しました" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:461 -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:610 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:619 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:402 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:578 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:397 msgid "Unable to grab the drive." msgstr "ドライブを取得できません。" -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:155 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:156 msgid "Image" msgstr "イメージ" -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:157 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:158 msgid "Show volume name" msgstr "ボリューム名を表示する" -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:157 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:158 msgid "Show a text entry for the name of the volume" msgstr "ボリューム名のテキストエントリを表示します。" -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:183 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:184 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:148 msgid "Burn Composition" msgstr "コンポジションを焼く" -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:206 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:207 msgid "Composition name" msgstr "コンポジション名" -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:211 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:212 msgid "<small>Would you like to change the default composition name?</small>" msgstr "<small>デフォルトのコンポジション名を変更しますか?</small>" -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:236 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:237 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:217 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:148 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:148 @@ -207,50 +207,54 @@ msgstr "<small>デフォルトのコンポジション名を変更しますか?< msgid "_Dummy write" msgstr "ダミーを書き出す(_D)" -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:240 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:241 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:221 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:207 msgid "Burn_Free" msgstr "BurnFree を使用する(_F)" -#. create ISO ? #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:246 +msgid "Stream _Recording" +msgstr "ストリーム記録(_R)" + +#. create ISO ? +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:252 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:157 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:157 msgid "Only create _ISO" msgstr "ISO 作成のみ(_I)" -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:283 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:289 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:222 msgid "_Burn Composition" msgstr "コンポジションを焼く(_B)" -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:470 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:477 #, c-format msgid "Could not create destination ISO file: %s" msgstr "目標の ISO ファイルを作成できませんでした: %s" -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:477 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:484 msgid "Writing ISO..." msgstr "ISO を書き込んでいます..." -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:494 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:501 #, c-format msgid "An error occured while writing ISO: %s" msgstr "ISO ファイルの書き込み中にエラーが発生しました: %s" -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:548 -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:554 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:556 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:562 msgid "An error occurred in the burn backend." msgstr "バックエンドでの焼き込みでエラーが発生しました。" -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:571 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:580 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:328 msgid "The write mode is not supported currently." msgstr "書き込みモードは現在サポートされていません。" #. could not create source -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:653 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:662 msgid "Could not create ISO source structure." msgstr "ISO ソース構造を生成できませんでした。" @@ -393,114 +397,121 @@ msgstr "DVD をコピー(_C)" msgid "Create ISO from CD" msgstr "CD から ISO イメージを作成" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:189 -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:955 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:191 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:957 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:206 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:979 msgid "Add" msgstr "追加" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:189 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:191 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:206 msgid "Add the selected file(s) to the composition" msgstr "選択したファイルをコンポジションに追加します" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:191 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:193 msgid "Create directory" msgstr "フォルダーを作成" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:191 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:193 msgid "Add a new directory to the composition" msgstr "コンポジションに新しいフォルダーを追加します" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:193 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:195 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:208 msgid "Remove" msgstr "削除" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:193 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:195 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:208 msgid "Remove the selected file(s) from the composition" msgstr "選択したファイルをコンポジションから削除します" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:195 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:197 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:210 msgid "Clear" msgstr "クリア" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:195 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:197 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:210 msgid "Clear the content of the composition" msgstr "コンポジションの内容をクリアします" #. {"import-session", "xfburn-import-session", N_("Import"), NULL, N_("Import #. existing session"),}, -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:198 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:200 msgid "Rename" msgstr "名前の変更" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:198 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:200 msgid "Rename the selected file" msgstr "選択したファイルの名前を変更します" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:352 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:354 msgid "Volume name :" msgstr "ボリューム名 :" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:386 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:388 msgid "Contents" msgstr "内容" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:401 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:403 #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:140 msgid "Size" msgstr "サイズ" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:404 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:406 msgid "Local Path" msgstr "ローカルパス" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:679 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:681 msgid "You must give a name to the file." msgstr "ファイルに名前を付けなければなりません。" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:688 -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1198 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:690 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1200 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1176 msgid "A file with the same name is already present in the composition." msgstr "同じ名前のファイルがすでにコンポジション内に存在します。" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:796 -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:797 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:798 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:799 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:801 msgid "New directory" msgstr "新しいフォルダー" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:941 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:943 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:976 msgid "File(s) to add to composition" msgstr "コンポジションへのファイルの追加" #. Note to translators: first %s is the date in "i18n" format (year-month- #. day), %d is a running number of compositions -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1041 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1043 #, c-format msgid "Data %s~%d" msgstr "Data %s~%d" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1277 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1279 #, c-format msgid "" "%s cannot be added to the composition, because it exceeds the maximum " "allowed file size for iso9660." msgstr "%s をコンポジションに追加できません。ISO9660 で許される最大ファイルサイズを超えています。" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1362 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1286 +#, c-format +msgid "" +"%s is larger than what iso9660 level 2 allows. This can be a problem for old" +" systems or software." +msgstr "%s は ISO9660 Level 2 で許されているサイズを超えています。これは古いシステムやソフトウェアで問題が発生するかもしれません。" + +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1369 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1351 msgid "Adding home directory" msgstr "ホームフォルダーを追加しています" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1363 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1370 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1352 msgid "" "You are about to add your home directory to the composition. This is likely to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n" @@ -508,68 +519,88 @@ msgid "" "Are you sure you want to proceed?" msgstr "ホームディレクトリをコンポジションに追加しようとしています。これはおそらく非常に長い時間を要し、その上一枚のディスクに収めるにはあまりに大きすぎると思われます。\n\n続行してよろしいですか?" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1530 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1537 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been " "added." msgstr "ファイル名 \"%s\" はこのフォルダーにすでに存在します。ファイルは追加されませんでした。" +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1935 +#, c-format +msgid "%s: null pointer" +msgstr "%s: Null ポインター" + +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1937 +#, c-format +msgid "%s: node name not unique" +msgstr "%s: ノード名が一意ではありません" + +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1939 +#, c-format +msgid "%s: out of memory" +msgstr "%s: メモリ不足" + +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1941 +#, c-format +msgid "%s: %s (code %X)" +msgstr "%s: %s (コード %X)" + #. The first string is the renamed name, the second one the original name -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1945 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1961 #, c-format msgid "Duplicate filename '%s' for '%s'" msgstr "ファイル名が重複しています: '%s' と '%s'" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:171 ../xfburn/xfburn-device-box.c:172 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:2027 +msgid "Error(s) occured while adding files" +msgstr "ファイルの追加中にエラーが発生しました" + +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:169 ../xfburn/xfburn-device-box.c:170 msgid "Show writers only" msgstr "書き込み側のみ表示" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:175 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:173 msgid "Show speed selection" msgstr "速度選択を表示" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:176 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:174 msgid "Show speed selection combo" msgstr "速度選択コンボボックスを表示します" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:179 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:177 msgid "Show mode selection" msgstr "モード選択を表示" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:180 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:178 msgid "Show mode selection combo" msgstr "モード選択コンボボックスを表示します" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:183 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:181 msgid "Is it a valid combination" msgstr "正しい組み合わせですか" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:184 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:182 msgid "Is the combination of hardware and disc valid to burn the composition?" msgstr "これはコンポジションを焼き込むハードウェアとディスクの正しい組み合わせですか?" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:188 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:186 msgid "The blank mode shows different disc status messages than regular mode" msgstr "消去モードは通常モードとは異なるディスク状態メッセージを表示します" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:191 ../xfburn/xfburn-device-box.c:192 -msgid "Accept only CDs as valid discs" -msgstr "CD のみを有効なデバイスとする" - -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:245 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:239 msgid "_Speed:" msgstr "速度(_S):" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:268 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:262 msgid "Write _mode:" msgstr "書き込みモード(_M):" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:387 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:375 msgid "Empty speed list" msgstr "空の速度リスト" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:396 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:384 msgid "" "<b>Unable to retrieve the speed list for the drive.</b>\n" "\n" @@ -580,59 +611,59 @@ msgid "" "<i>Thank you!</i>" msgstr "<b>このデバイスの速度リストを取得できません。</b>\n\nこれはこのドライブにおける既知のバグです。これを修正したい場合は libburn ライブラリをご覧ください。\n\n焼き込みは引き続き動作しますが、いずれにしろ問題があれば私たちに知らせてください。\n\n<i>よろしくおねがいします!</i>" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:407 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:395 msgid "Continue to _show this notice" msgstr "このお知らせを今後も表示する(_S)" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:452 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:440 msgid "default" msgstr "デフォルト" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:488 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:471 msgid "Max" msgstr "最大" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:590 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:581 msgid "Drive can't burn on the inserted disc" msgstr "デバイスは挿入されたディスクに焼き込むことができません" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:599 ../xfburn/xfburn-device-box.c:645 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:590 ../xfburn/xfburn-device-box.c:636 msgid "Drive is empty" msgstr "デバイスが空です" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:602 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:593 msgid "Sorry, multisession is not yet supported" msgstr "もうしわけありません、マルチセッションはまだサポートされていません" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:605 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:596 msgid "Inserted disc is full" msgstr "挿入されたディスクがいっぱいです" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:608 ../xfburn/xfburn-device-box.c:651 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:599 ../xfburn/xfburn-device-box.c:642 msgid "Inserted disc is unsuitable" msgstr "挿入されたディスクが適切ではありません" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:611 ../xfburn/xfburn-device-box.c:654 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:602 ../xfburn/xfburn-device-box.c:645 msgid "Cannot access drive (it might be in use)" msgstr "ドライブにアクセスできません (おそらく使用中です)" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:616 ../xfburn/xfburn-device-box.c:657 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:607 ../xfburn/xfburn-device-box.c:648 msgid "Error determining disc" msgstr "ディスクの決定エラー" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:637 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:628 msgid "Write-once disc, no blanking possible" msgstr "ライトワンスディスクは消去できません" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:640 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:631 msgid "DVD+RW does not need blanking" msgstr "DVD+RW は消去の必要はありません" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:648 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:639 msgid "Inserted disc is already blank" msgstr "挿入されたディスクはすでに消去されています" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:684 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:675 msgid "Auto" msgstr "自動" @@ -683,22 +714,22 @@ msgstr "%s のホームフォルダー" msgid "Xfburn" msgstr "Xfburn" -#: ../xfburn/xfburn-main.c:212 +#: ../xfburn/xfburn-main.c:211 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" msgstr "%s: %s\n%s --help と入力すると利用可能なすべてのコマンドラインオプションが表示されます。\n" -#: ../xfburn/xfburn-main.c:220 +#: ../xfburn/xfburn-main.c:219 msgid "Unable to initialize the burning backend." msgstr "バックエンドでの焼き込みの初期化ができません。" -#: ../xfburn/xfburn-main.c:295 +#: ../xfburn/xfburn-main.c:294 msgid "No burners are currently available" msgstr "現在有効なバーナがありません" -#: ../xfburn/xfburn-main.c:297 +#: ../xfburn/xfburn-main.c:296 msgid "" "Possibly the disc(s) are in use, and cannot get accessed.\n" "\n" @@ -707,14 +738,14 @@ msgid "" "If no disc is in the drive, check that you have read and write access to the drive with the current user." msgstr "おそらくディスクは使用中であり、アクセスできません。\n\nアンマウントしてアプリケーションを再起動してください。\n\nメディアが挿入されていないならば現在のユーザーがドライブへの読み込み/書き込み権を与えられているかどうか確認してください。" -#: ../xfburn/xfburn-main.c:331 +#: ../xfburn/xfburn-main.c:330 #, c-format msgid "" "Failed to initialize %s transcoder: %s\n" "\t(falling back to basic implementation)" msgstr "%s トランスコーダーの初期化に失敗しました: %s\n\t(基本実装にフォールバックします)" -#: ../xfburn/xfburn-main.c:375 +#: ../xfburn/xfburn-main.c:374 #, c-format msgid "Image file '%s' does not exist." msgstr "イメージファイル '%s' は存在しません。" @@ -857,235 +888,251 @@ msgstr "「閉じる」ボタンを表示する" msgid "Determine whether the close button is visible" msgstr "「閉じる」ボタンを表示するかどうか決定してください" -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:158 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:101 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:430 +msgid "Formatting..." +msgstr "フォーマットしています..." + +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:133 +msgid "Formatting failed." +msgstr "フォーマットに失敗しました。" + +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:255 msgid "" "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO " "instead)." msgstr "この書き込みモードではマルチセッションディスクにデータを追加できません (代わりに TAO を使用してください)。" -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:162 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:259 msgid "Closed disc with data detected, a blank or appendable disc is needed." msgstr "データが検出されたメディアを閉じました。空か追記可能なディスクが必要です。" -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:164 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:261 msgid "No disc detected in drive." msgstr "ドライブにディスクを検出できませんでした。" -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:167 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:264 msgid "Cannot recognize the state of the drive and disc." msgstr "ドライブおよびディスクの状態を認識できません。" -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:180 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:281 msgid "There is not enough space available on the inserted disc." msgstr "挿入されたディスクには十分な空き容量がありません。" -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:225 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:326 #, c-format msgid "Burning track %2d/%d..." msgstr "トラック %2d/%d を焼き込んでいます..." -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:229 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:294 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:330 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:395 msgid "Burning composition..." msgstr "コンポジションを焼き込んでいます..." -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:263 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:364 msgid "standby" msgstr "待機中" -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:271 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:372 msgid "ending" msgstr "終了中" -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:274 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:375 msgid "failing" msgstr "失敗" -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:277 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:378 msgid "unused" msgstr "未使用" -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:280 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:381 msgid "abandoned" msgstr "破棄しました" -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:283 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:384 msgid "ended" msgstr "終了しました" -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:286 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:387 msgid "aborted" msgstr "中止しました" -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:289 ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:216 -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:233 -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:243 -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:332 -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:476 -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:500 -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:524 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:390 msgid "no info" msgstr "情報がありません" -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:299 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:400 msgid "Writing Lead-In..." msgstr "リードインを書き込んでいます..." -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:305 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:406 msgid "Writing Lead-Out..." msgstr "リードアウトを書き込んでいます..." -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:311 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:412 msgid "Writing pregap..." msgstr "プレギャップを書き込んでいます..." -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:317 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:418 msgid "Closing track..." msgstr "トラックを閉じています..." -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:323 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:424 msgid "Closing session..." msgstr "セッションを閉じています..." -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:329 -msgid "Formatting..." -msgstr "フォーマットしています..." - -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:342 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:443 msgid "see console" msgstr "コンソールを参照してください" -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:370 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:471 msgid "User Aborted" msgstr "中止しました" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:143 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:144 msgid "Preferences" msgstr "設定" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:144 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:145 msgid "Tune how Xfburn behaves" msgstr "Xfburn の振る舞いを調整します" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:190 -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:194 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:191 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:195 msgid "Temporary directory" msgstr "作業用フォルダー" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:198 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:199 msgid "_Clean temporary directory on exit" msgstr "終了時に作業用フォルダーを掃除する(_C)" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:205 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:206 msgid "File browser" msgstr "ファイルブラウザー" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:209 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:210 msgid "Show _hidden files" msgstr "隠しファイルを表示する(_H)" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:214 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:215 msgid "Show human_readable filesizes" msgstr "認識可能なファイルサイズを表示する(_R)" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:225 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:226 msgid "General" msgstr "一般" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:236 -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:313 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:237 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:318 msgid "Devices" msgstr "デバイス" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:245 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:246 msgid "Detected devices" msgstr "検出されたデバイス" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:266 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:268 msgid "Name" msgstr "名前" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:279 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:281 msgid "Node" msgstr "ノード" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:281 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:283 msgid "Write CD-R" msgstr "CD-R に書き出す" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:283 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:285 msgid "Write CD-RW" msgstr "CD-RW に書き出す" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:286 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:288 msgid "Write DVD-R" msgstr "DVD-R に書き出す" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:289 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:291 msgid "Write DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM に書き出す" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:297 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:294 +msgid "Write Blu-ray" +msgstr "Blu-ray に書き出す" + +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:302 msgid "Sc_an for devices" msgstr "デバイスをスキャン(_A)" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:324 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:329 msgid "Show warning on _empty speed list" msgstr "速度リストが空のとき警告を表示する(_E)" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:333 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:338 msgid "FIFO buffer size (in kb)" msgstr "FIFO バッファーサイズ (KB)" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:471 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:477 msgid "Changing this setting only takes full effect after a program restart." msgstr "この設定の変更はプログラムの再起動後にすべて反映されます。" -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:198 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:199 msgid "Initializing..." msgstr "初期化しています..." -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:213 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:214 msgid "Estimated writing speed:" msgstr "見積り書き出し速度:" -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:227 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:217 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:234 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:244 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:333 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:477 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:501 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:525 +msgid "unknown" +msgstr "不明" + +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:228 msgid "FIFO buffer:" msgstr "FIFO バッファー:" -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:237 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:238 msgid "Device buffer:" msgstr "デバイスバッファー:" -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:374 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:375 msgid "Are you sure you want to abort?" msgstr "中止してもよろしいですか?" -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:502 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:503 #, c-format msgid "Min. fill was %2d%%" msgstr " 分。 使用率 %2d%%" -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:561 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:562 msgid "Aborted" msgstr "中止しました" -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:570 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:565 +msgid "Formatted." +msgstr "フォーマットが完了しました。" + +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:574 msgid "Failed" msgstr "失敗しました" -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:573 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:577 msgid "Cancelled" msgstr "取り消されました" -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:576 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:580 msgid "Completed" msgstr "完了しました" -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:613 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:617 msgid "Aborting..." msgstr "中止しています..." -#: ../xfburn/xfburn-utils.c:129 +#: ../xfburn/xfburn-utils.c:130 msgid "Select command" msgstr "コマンドを選択して下さい" @@ -1227,7 +1274,7 @@ msgstr "%s を開けませんでした。" msgid "Could not open %s: %s" msgstr "%s を開けませんでした: %s" -#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:631 +#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:635 #, c-format msgid "" "%s is missing.\n" @@ -1240,11 +1287,11 @@ msgstr "%s が見つかりません。\n\nこのファイルを扱うデコー #. Note to translators: you can probably keep this as gstreamer, #. * unless you have a good reason to call it by another name that #. * the user would understand better -#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:720 +#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:724 msgid "gstreamer" msgstr "GStreamer" -#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:726 +#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:730 msgid "" "The gstreamer transcoder uses the gstreamer\n" "library for creating audio compositions.\n" @@ -1256,12 +1303,12 @@ msgid "" "gstreamer plugin packages installed." msgstr "GStreamer トランスコーダーは\nオーディオコンポジションを作成する際\nGStreamer ライブラリを使用します。\n\n基本的に適切なプラグインがインストール\nされていればすべてのオーディオファイルは\nサポートされているはずです。\nもし認識されないオーディオファイルがある\n時は、GStreamer の 'good'、'bad'、\nおよび 'ugly' プラグインがインストール\nされているかどうか確認してください。" -#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:791 +#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:795 #, c-format msgid "Gstreamer did not like this file (detection timed out)" msgstr "GStreamer はこのファイルを解析できませんでした (検出タイムアウト)" -#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:800 +#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:805 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1271,12 +1318,12 @@ msgid "" "%s" msgstr "%s\n\nはオーディオファイルではありません:\n\n%s" -#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:915 +#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:920 #, c-format msgid "Gstreamer did not want to start transcoding (timed out)" msgstr "GStreamer はコード変換を開始できませんでした (タイムアウト)" -#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:950 +#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:955 #, c-format msgid "Failed to change songs while transcoding" msgstr "コード変換中に楽曲の変更に失敗しました" @@ -1287,67 +1334,71 @@ msgstr "コード変換中に楽曲の変更に失敗しました" msgid "not implemented" msgstr "実装されていません" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:242 ../xfburn/xfburn-device.c:243 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:250 ../xfburn/xfburn-device.c:251 msgid "Display name" msgstr "表示名" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:245 ../xfburn/xfburn-device.c:246 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:253 ../xfburn/xfburn-device.c:254 msgid "Device address" msgstr "デバイスアドレス" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:248 ../xfburn/xfburn-device.c:249 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:256 ../xfburn/xfburn-device.c:257 msgid "Burn speeds supported by the device" msgstr "デバイスがサポートする焼き込み速度" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:251 ../xfburn/xfburn-device.c:252 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:259 ../xfburn/xfburn-device.c:260 msgid "Disc status" msgstr "ディスクの状態" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:254 ../xfburn/xfburn-device.c:255 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:262 ../xfburn/xfburn-device.c:263 msgid "Profile no. as reported by libburn" msgstr "libburn が報告したプロファイル番号" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:257 ../xfburn/xfburn-device.c:258 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:265 ../xfburn/xfburn-device.c:266 msgid "Profile name as reported by libburn" msgstr "libburn が報告したプロファイル名" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:260 ../xfburn/xfburn-device.c:261 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:268 ../xfburn/xfburn-device.c:269 msgid "Is the disc erasable" msgstr "ディスクの消去の可否" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:263 ../xfburn/xfburn-device.c:264 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:271 ../xfburn/xfburn-device.c:272 msgid "Can burn CDR" msgstr "CD-R へ焼き込み可能" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:266 ../xfburn/xfburn-device.c:267 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:274 ../xfburn/xfburn-device.c:275 msgid "Can burn CDRW" msgstr "CD-RW へ焼き込み可能" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:269 ../xfburn/xfburn-device.c:270 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:277 ../xfburn/xfburn-device.c:278 msgid "Can burn DVDR" msgstr "DVD-R へ焼き込み可能" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:272 ../xfburn/xfburn-device.c:273 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:280 ../xfburn/xfburn-device.c:281 msgid "Can burn DVDPLUSR" msgstr "DVD+R へ焼き込み可能" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:275 ../xfburn/xfburn-device.c:276 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:283 ../xfburn/xfburn-device.c:284 msgid "Can burn DVDRAM" msgstr "DVD-RAM へ焼き込み可能" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:278 ../xfburn/xfburn-device.c:279 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:286 ../xfburn/xfburn-device.c:287 +msgid "Can burn Blu-ray" +msgstr "Blu-ray へ焼き込み可能" + +#: ../xfburn/xfburn-device.c:289 ../xfburn/xfburn-device.c:290 msgid "libburn TAO block types" msgstr "libburn TAO ブロックタイプ" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:281 ../xfburn/xfburn-device.c:282 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:292 ../xfburn/xfburn-device.c:293 msgid "libburn SAO block types" msgstr "libburn SAO ブロックタイプ" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:284 ../xfburn/xfburn-device.c:285 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:295 ../xfburn/xfburn-device.c:296 msgid "libburn RAW block types" msgstr "libburn RAW ブロックタイプ" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:287 ../xfburn/xfburn-device.c:288 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:298 ../xfburn/xfburn-device.c:299 msgid "libburn PACKET block types" msgstr "libburn PACKET ブロックタイプ" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits