This is an automated email from the git hooks/post-receive script. transifex pushed a commit to branch master in repository apps/ristretto.
commit 512901899239fe8d4764d06351b4271ceb560574 Author: Саша Петровић <salepetron...@gmail.com> Date: Tue Jan 20 12:30:52 2015 +0100 I18n: Update translation sr (100%). 184 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/). --- po/sr.po | 324 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 152 insertions(+), 172 deletions(-) diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index f66ce69..1361b57 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,21 +1,23 @@ -# Serbian translation of ristretto. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the ristretto package. -# salepetronije <salepetron...@gmail.com>, 2012. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Саша Петровић <salepetron...@gmail.com>, 2012 +# Саша Петровић <salepetron...@gmail.com>, 2015 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ristretto.master\n" +"Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i...@xfce.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-07 17:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-11 08:28+0200\n" -"Last-Translator: salepetronije <salepetron...@gmail.com>\n" -"Language-Team: српски <xfce-i...@xfce.org>\n" -"Language: sr\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-18 12:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-20 10:59+0000\n" +"Last-Translator: Саша Петровић <salepetron...@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../src/main.c:62 msgid "Version information" @@ -33,533 +35,521 @@ msgstr "Покрени као покретни приказ" msgid "Show settings dialog" msgstr "Прикажи дијалог подешавања" -#: ../src/main.c:106 +#: ../src/main.c:108 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "\n" "Try %s --help to see a full list of\n" "available command line options.\n" -msgstr "" -"%s: %s\n" -"\n" -"Покушајте „%s --help“ да видите списак\n" -"доступних могућности линије наредби.\n" +msgstr "%s: %s\n\nПокушајте „%s --help“ да видите списак\nдоступних могућности линије наредби.\n" -#: ../src/main_window.c:56 ../ristretto.desktop.in.h:1 +#: ../src/main_window.c:57 ../ristretto.desktop.in.h:3 msgid "Image Viewer" msgstr "Прегледач слика" -#: ../src/main_window.c:358 +#: ../src/main_window.c:365 msgid "_File" msgstr "_Датотека" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:362 +#: ../src/main_window.c:369 msgid "_Open..." msgstr "_Отвори..." #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:364 +#: ../src/main_window.c:371 msgid "Open an image" msgstr "Отвори слику" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:368 +#: ../src/main_window.c:375 msgid "_Save copy..." msgstr "_Сачувај умножак..." #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:370 +#: ../src/main_window.c:377 msgid "Save a copy of the image" msgstr "Сачувај умножак слике" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:374 +#: ../src/main_window.c:381 msgid "_Properties..." msgstr "_Својства..." #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:376 +#: ../src/main_window.c:383 msgid "Show file properties" msgstr "Прикажи особине датотеке" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:380 ../src/main_window.c:399 +#: ../src/main_window.c:387 ../src/main_window.c:406 msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:382 +#: ../src/main_window.c:389 msgid "Edit this image" msgstr "Уреди ову слику" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:386 +#: ../src/main_window.c:393 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:388 +#: ../src/main_window.c:395 msgid "Close this image" msgstr "Затвори ову слику" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:392 +#: ../src/main_window.c:399 msgid "_Quit" msgstr "_Напусти" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:394 +#: ../src/main_window.c:401 msgid "Quit Ristretto" msgstr "Напусти Ристрето" -#: ../src/main_window.c:403 +#: ../src/main_window.c:410 msgid "_Open with" msgstr "_Отвори са" -#: ../src/main_window.c:407 +#: ../src/main_window.c:414 msgid "_Sorting" msgstr "_Правило распореда" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:411 +#: ../src/main_window.c:418 msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:413 +#: ../src/main_window.c:420 msgid "Delete this image from disk" msgstr "Обриши ову слику са диска" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:417 +#: ../src/main_window.c:424 msgid "_Clear private data..." msgstr "_Очисти личне податке..." #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:423 +#: ../src/main_window.c:430 msgid "_Preferences..." msgstr "_Поставке..." -#: ../src/main_window.c:430 +#: ../src/main_window.c:437 msgid "_View" msgstr "_Преглед" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:434 +#: ../src/main_window.c:441 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Преко целог екана" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:436 +#: ../src/main_window.c:443 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Пребаци на цео екран" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:440 +#: ../src/main_window.c:447 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Напусти цео екран" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:442 +#: ../src/main_window.c:449 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Напусти цео екран" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:446 +#: ../src/main_window.c:453 msgid "Set as _Wallpaper..." msgstr "Постави као _позадину..." -#: ../src/main_window.c:453 +#: ../src/main_window.c:460 msgid "_Zoom" msgstr "_Увећање" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:457 +#: ../src/main_window.c:464 msgid "Zoom _In" msgstr "У_већај" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:459 +#: ../src/main_window.c:466 msgid "Zoom in" msgstr "Увећај" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:463 +#: ../src/main_window.c:470 msgid "Zoom _Out" msgstr "У_мањи" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:465 +#: ../src/main_window.c:472 msgid "Zoom out" msgstr "Умањи" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:469 +#: ../src/main_window.c:476 msgid "Zoom _Fit" msgstr "Увећај да _испуни" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:471 +#: ../src/main_window.c:478 msgid "Zoom to fit window" msgstr "Увећај ради уклапања на величину прозора" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:475 +#: ../src/main_window.c:482 msgid "_Normal Size" msgstr "_Нормална величина" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:477 +#: ../src/main_window.c:484 msgid "Zoom to 100%" msgstr "Увећај 100%" -#: ../src/main_window.c:482 +#: ../src/main_window.c:489 msgid "_Rotation" msgstr "_Обртање" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:486 +#: ../src/main_window.c:493 msgid "Rotate _Right" msgstr "Обрни _десно" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:492 +#: ../src/main_window.c:499 msgid "Rotate _Left" msgstr "Обрни _лево" -#: ../src/main_window.c:499 +#: ../src/main_window.c:506 msgid "_Go" msgstr "_Иди" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:503 +#: ../src/main_window.c:510 msgid "_Forward" msgstr "_Напред" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:505 +#: ../src/main_window.c:512 msgid "Next image" msgstr "Следећа слика" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:509 +#: ../src/main_window.c:516 msgid "_Back" msgstr "_Назад" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:511 +#: ../src/main_window.c:518 msgid "Previous image" msgstr "Претходна слика" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:515 +#: ../src/main_window.c:522 msgid "F_irst" msgstr "П_рва" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:517 +#: ../src/main_window.c:524 msgid "First image" msgstr "Прва слика" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:521 +#: ../src/main_window.c:528 msgid "_Last" msgstr "_Последња" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:523 +#: ../src/main_window.c:530 msgid "Last image" msgstr "Последња слика" -#: ../src/main_window.c:528 +#: ../src/main_window.c:535 msgid "_Help" msgstr "По_моћ" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:532 +#: ../src/main_window.c:539 msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:534 +#: ../src/main_window.c:541 msgid "Display ristretto user manual" msgstr "Прикажи корисничко упутство за Ристрето" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:538 +#: ../src/main_window.c:545 msgid "_About" msgstr "_О програму" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:540 +#: ../src/main_window.c:547 msgid "Display information about ristretto" msgstr "Прикажи податке о Ристрету" -#: ../src/main_window.c:545 +#: ../src/main_window.c:552 msgid "_Position" msgstr "_Положај" -#: ../src/main_window.c:549 +#: ../src/main_window.c:556 msgid "_Size" msgstr "_Величина" -#: ../src/main_window.c:553 +#: ../src/main_window.c:560 msgid "Thumbnail Bar _Position" msgstr "Положај _траке сличица" -#: ../src/main_window.c:557 +#: ../src/main_window.c:564 msgid "Thumb_nail Size" msgstr "Величина _сличице" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:562 +#: ../src/main_window.c:569 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Напусти _цео екран" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:578 +#: ../src/main_window.c:585 msgid "_Show Toolbar" msgstr "Прикажи траку _алата" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:586 +#: ../src/main_window.c:593 msgid "Show _Thumbnail Bar" msgstr "Прикажи траку _сличица" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:594 +#: ../src/main_window.c:601 msgid "Show Status _Bar" msgstr "Прикажи траку _стања" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:607 +#: ../src/main_window.c:614 msgid "sort by filename" msgstr "поређај по називу" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:614 +#: ../src/main_window.c:621 msgid "sort by date" msgstr "поређај по времену" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:625 +#: ../src/main_window.c:632 msgid "Left" msgstr "Лево" -#: ../src/main_window.c:631 +#: ../src/main_window.c:638 msgid "Right" msgstr "Десно" -#: ../src/main_window.c:637 +#: ../src/main_window.c:644 msgid "Top" msgstr "Горе" -#: ../src/main_window.c:643 +#: ../src/main_window.c:650 msgid "Bottom" msgstr "Доле" -#: ../src/main_window.c:654 +#: ../src/main_window.c:661 msgid "Very Small" msgstr "Врло мале" -#: ../src/main_window.c:660 +#: ../src/main_window.c:667 msgid "Smaller" msgstr "Јако мале" -#: ../src/main_window.c:666 +#: ../src/main_window.c:673 msgid "Small" msgstr "Мале" -#: ../src/main_window.c:672 +#: ../src/main_window.c:679 msgid "Normal" msgstr "Нормалне" -#: ../src/main_window.c:678 +#: ../src/main_window.c:685 msgid "Large" msgstr "Велике" -#: ../src/main_window.c:684 +#: ../src/main_window.c:691 msgid "Larger" msgstr "Веће" -#: ../src/main_window.c:690 +#: ../src/main_window.c:697 msgid "Very Large" msgstr "Врло велике" #. Create Play/Pause Slideshow actions -#: ../src/main_window.c:841 +#: ../src/main_window.c:849 msgid "_Play" msgstr "_Пусти" -#: ../src/main_window.c:841 +#: ../src/main_window.c:849 msgid "Play slideshow" msgstr "Пусти покретни приказ" -#: ../src/main_window.c:842 +#: ../src/main_window.c:850 msgid "_Pause" msgstr "_Застани" -#: ../src/main_window.c:842 +#: ../src/main_window.c:850 msgid "Pause slideshow" msgstr "Застани с покретним приказом" #. Create Recently used items Action -#: ../src/main_window.c:845 +#: ../src/main_window.c:853 msgid "_Recently used" msgstr "_Скоро коришћене" -#: ../src/main_window.c:845 +#: ../src/main_window.c:853 msgid "Recently used" msgstr "Скоро коришћене" -#: ../src/main_window.c:949 ../src/main_window.c:1460 +#: ../src/main_window.c:957 ../src/main_window.c:1495 msgid "Press open to select an image" msgstr "Притисните „Отвори“ да изаберете слику" -#: ../src/main_window.c:1322 ../src/main_window.c:1326 +#: ../src/main_window.c:1354 ../src/main_window.c:1358 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Отвори другим _програмом..." -#: ../src/main_window.c:1347 ../src/main_window.c:1353 +#: ../src/main_window.c:1379 ../src/main_window.c:1385 msgid "Empty" msgstr "Празно" -#: ../src/main_window.c:1470 +#: ../src/main_window.c:1505 msgid "Loading..." msgstr "Учитавам..." -#: ../src/main_window.c:2074 +#: ../src/main_window.c:2109 msgid "Choose 'set wallpaper' method" msgstr "Изабери начин „подеси позадину“" -#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:464 +#: ../src/main_window.c:2124 ../src/preferences_dialog.c:464 msgid "" "Configure which system is currently managing your desktop.\n" "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n" "to configure the desktop wallpaper." -msgstr "" -"Подеси који систем тренутно управља радном површином.\n" -"Ово подешавање одређује који начин ће <i>Ристрето</i>\n" -"користити за поставку позадине радне површи." +msgstr "Подеси који систем тренутно управља радном површином.\nОво подешавање одређује који начин ће <i>Ристрето</i>\nкористити за поставку позадине радне површи." -#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:488 +#: ../src/main_window.c:2149 ../src/preferences_dialog.c:488 msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:492 +#: ../src/main_window.c:2153 ../src/preferences_dialog.c:492 msgid "Xfce" msgstr "ИксФЦЕ" -#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:496 +#: ../src/main_window.c:2157 ../src/preferences_dialog.c:496 msgid "GNOME" msgstr "Гном" -#: ../src/main_window.c:2553 +#: ../src/main_window.c:2597 msgid "Developer:" msgstr "Програмер:" -#: ../src/main_window.c:2562 +#: ../src/main_window.c:2606 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment." msgstr "Ристрето је прегледач слика за ИксФЦЕ радно окружење" -#: ../src/main_window.c:2570 +#: ../src/main_window.c:2614 msgid "translator-credits" msgstr "Саша Пертовић <salepetron...@gmail.com>" -#: ../src/main_window.c:2872 +#: ../src/main_window.c:2916 msgid "Open image" msgstr "Отвори слику" -#: ../src/main_window.c:2891 +#: ../src/main_window.c:2935 msgid "Images" msgstr "Слике" -#: ../src/main_window.c:2896 +#: ../src/main_window.c:2940 msgid ".jp(e)g" msgstr ".jp(e)g" -#: ../src/main_window.c:2923 ../src/main_window.c:3065 +#: ../src/main_window.c:2967 ../src/main_window.c:3109 msgid "Could not open file" msgstr "Не могу да отворим датотеку" -#: ../src/main_window.c:3098 +#: ../src/main_window.c:3142 msgid "Save copy" msgstr "Сачувај умножак" -#: ../src/main_window.c:3124 +#: ../src/main_window.c:3168 msgid "Could not save file" msgstr "Не могу да сачувам датотоеку" -#: ../src/main_window.c:3292 +#: ../src/main_window.c:3336 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати слику „%s“ са диска?" -#: ../src/main_window.c:3310 +#: ../src/main_window.c:3354 #, c-format msgid "" "An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"Десила се грешка приликом брисања слике „%s“ са диска.\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Десила се грешка приликом брисања слике „%s“ са диска.\n\n%s" -#: ../src/main_window.c:3326 +#: ../src/main_window.c:3370 #, c-format msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?" msgstr "Да ли сигурно желите послати слику „%s“ у смеће?" -#: ../src/main_window.c:3344 +#: ../src/main_window.c:3388 #, c-format msgid "" "An error occurred when sending image '%s' to trash.\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"Десила се грешка приликом слања слике „%s“ у смеће.\n" -"%s" +msgstr "Десила се грешка приликом слања слике „%s“ у смеће.\n%s" -#: ../src/main_window.c:3674 +#: ../src/main_window.c:3718 msgid "Edit with" msgstr "Уреди са" -#: ../src/main_window.c:3692 +#: ../src/main_window.c:3736 #, c-format msgid "Open %s and other files of type %s with:" msgstr "Отвори „%s“ и друге „%s“ датотеке програмом:" -#: ../src/main_window.c:3697 +#: ../src/main_window.c:3741 msgid "Use as _default for this kind of file" msgstr "Користи као _задато за датотеке ове врсте" -#: ../src/main_window.c:3787 +#: ../src/main_window.c:3831 msgid "Recommended Applications" msgstr "Препоручени програми" -#: ../src/main_window.c:3867 +#: ../src/main_window.c:3911 msgid "Other Applications" msgstr "Други програми" @@ -665,7 +655,7 @@ msgstr "Боја позадине" #: ../src/preferences_dialog.c:287 msgid "Override background color:" -msgstr "Постави преко позадинске боје:" +msgstr "Замени позадинску боју:" #: ../src/preferences_dialog.c:314 msgid "Quality" @@ -675,9 +665,7 @@ msgstr "Квалитет" msgid "" "With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the " "screen-size." -msgstr "" -"Са овом укљученом могућношћу, највиши квалитет слика ће бити ограничен на " -"величину екрана." +msgstr "Са овом укљученом могућношћу, највиши квалитет слика ће бити ограничен на величину екрана." #: ../src/preferences_dialog.c:321 msgid "Limit rendering quality" @@ -694,9 +682,7 @@ msgstr "Умањене сличице" #: ../src/preferences_dialog.c:341 msgid "" "The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen." -msgstr "" -"Трака умањених сличица може бити аутоматски скривена кад је прозор преко " -"целог екрана." +msgstr "Трака умањених сличица може бити аутоматски скривена кад је прозор преко целог екрана." #: ../src/preferences_dialog.c:344 msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen" @@ -710,9 +696,7 @@ msgstr "Часовник" msgid "" "Show an analog clock that displays the current time when the window is " "fullscreen" -msgstr "" -"Прикажи аналогни часовник који приказује тренутно време кад је прозор у " -"приказу преко целог екрана" +msgstr "Прикажи аналогни часовник који приказује тренутно време кад је прозор у приказу преко целог екрана" #: ../src/preferences_dialog.c:358 msgid "Show Fullscreen Clock" @@ -730,9 +714,7 @@ msgstr "Време истека" msgid "" "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n" "(in seconds)" -msgstr "" -"Време приказа једне слике приликом покретног приказа слика\n" -"(у секундама)" +msgstr "Време приказа једне слике приликом покретног приказа слика\n(у секундама)" #: ../src/preferences_dialog.c:400 msgid "Control" @@ -798,18 +780,18 @@ msgstr "Опште" msgid "Image" msgstr "Слика" -#: ../src/properties_dialog.c:526 +#: ../src/properties_dialog.c:541 #, c-format msgid "<b>Date taken:</b>" msgstr "<b>Време снимања:</b>" -#: ../src/properties_dialog.c:538 ../src/properties_dialog.c:550 -#: ../src/properties_dialog.c:562 +#: ../src/properties_dialog.c:553 ../src/properties_dialog.c:565 +#: ../src/properties_dialog.c:577 #, c-format msgid "<b>%s</b>" msgstr "<b>%s</b>" -#: ../src/properties_dialog.c:624 +#: ../src/properties_dialog.c:639 #, c-format msgid "%s - Properties" msgstr "%s — Особине" @@ -822,62 +804,60 @@ msgid "" "\n" "Install <b>Tumbler</b> or another <i>thumbnailing daemon</i>\n" "to resolve this issue." -msgstr "" -"Услуга умањења приказа сличица није доступна,\n" -"због тога умањене сличице не могу бити\n" -"направљене.\n" -"\n" -"Инсталирајте <b>Тамблер</b> или неки други <i>умањивач сличица</i>\n" -"да решите овај проблем." +msgstr "Услуга умањења приказа сличица није доступна,\nзбог тога умањене сличице не могу бити\nнаправљене.\n\nИнсталирајте <b>Тамблер</b> или неки други <i>умањивач сличица</i>\nда решите овај проблем." #: ../src/thumbnailer.c:470 msgid "Do _not show this message again" msgstr "_Не приказуј поново ову поруку" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:379 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235 msgid "Style:" msgstr "Начин:" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:380 msgid "Brightness:" msgstr "Осветљење:" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:338 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:381 msgid "Saturation:" msgstr "Засићење:" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:397 +msgid "Apply to all workspaces" +msgstr "Примени на све радне површи" + +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:404 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Постави као позадину" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:557 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313 msgid "Auto" msgstr "Сам препознај" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:511 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:560 msgid "Centered" msgstr "Центрирано" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:514 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:563 msgid "Tiled" msgstr "Поплочано" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:517 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:566 msgid "Stretched" msgstr "Развучено" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:520 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:569 msgid "Scaled" msgstr "Раширено" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:523 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:572 msgid "Zoomed" msgstr "Увећано" +#: ../ristretto.desktop.in.h:1 +msgid "Ristretto Image Viewer" +msgstr "Прегледник слика Ристрето" + #: ../ristretto.desktop.in.h:2 msgid "Look at your images easily" msgstr "Прегледајте лако своје слике" - -#: ../ristretto.desktop.in.h:3 -msgid "Ristretto Image Viewer" -msgstr "Прегледник слика Ристрето" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits