This is an automated email from the git hooks/post-receive script. transifex pushed a commit to branch master in repository apps/gigolo.
commit 551d27570d0dbfea59ba6503fdb950fc2e6367c7 Author: Robert Antoni Buj i Gelonch <r...@fedoraproject.org> Date: Mon May 2 00:31:58 2016 +0200 I18n: Update translation ca (100%). 142 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/). --- po/ca.po | 44 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 22 insertions(+), 22 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 2d30d1a..f227c3e 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-01 13:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-01 21:21+0000\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <r...@fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Gigolo pot utilitzar els següents protocols mitjançant GVfs:" #: ../src/window.c:579 ../src/window.c:638 #, c-format msgid "The command '%s' failed" -msgstr "Ha fallat la comanda «%s»" +msgstr "Ha fallat l'ordre «%s»" #: ../src/window.c:580 ../src/window.c:613 ../src/window.c:626 #: ../src/window.c:639 ../src/window.c:797 ../src/bookmarkeditdialog.c:233 @@ -133,16 +133,16 @@ msgstr "Ordre de terminal errònia" #: ../src/window.c:625 #, c-format msgid "No default location available for \"%s\"" -msgstr "No hi ha cal lloc disponible per «%s»" +msgstr "No hi ha disponible cap ubicació predeterminada per «%s»" #: ../src/window.c:705 msgid "Edit _Bookmark" -msgstr "Edita el _lloc d'interès" +msgstr "Edita l'a_dreça d'interès" #: ../src/window.c:707 ../src/window.c:1289 ../src/browsenetworkpanel.c:453 #: ../src/browsenetworkpanel.c:497 msgid "Create _Bookmark" -msgstr "Crea un _lloc d'interès" +msgstr "Crea una a_dreça d'interès" #: ../src/window.c:1281 msgid "_File" @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Protocols admesos" #: ../src/window.c:1310 msgid "Side _Panel" -msgstr "_Panell lateral" +msgstr "_Plafó lateral" #: ../src/window.c:1312 msgid "_Toolbar" @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "A_dreces d'interès" #: ../src/window.c:1330 msgid "Choose a bookmark to connect to" -msgstr "Trieu un lloc d'interès per connectar-vos" +msgstr "Trieu una adreça d'interès per connectar-vos" #: ../src/window.c:1412 msgid "Connected" @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Gigolo ha de moure el vostre directori de configuració antic abans d'in msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." -msgstr "El vostre directori de configuració antic «%s» no es por moure a «%s» (%s). Moveu manualment el directori al nou lloc." +msgstr "El vostre directori de configuració antic «%s» no s'ha pogut moure a «%s» (%s). Moveu manualment el directori a la ubicació nova." #: ../src/settings.c:706 msgid "Warning" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Camí: %s" #: ../src/bookmarkdialog.c:323 msgid "Host" -msgstr "Màquina" +msgstr "Amfitrió" #: ../src/bookmarkdialog.c:331 msgid "Port" @@ -321,12 +321,12 @@ msgstr "Edita les adreces d'interès" #: ../src/bookmarkeditdialog.c:234 msgid "You must enter a name for the bookmark." -msgstr "Cal que introduïu un nom per al lloc d'interès." +msgstr "Heu d'introduir un nom per a l'adreça d'interès." #: ../src/bookmarkeditdialog.c:253 msgid "" "The entered bookmark name is already in use. Please choose another one." -msgstr "El nom del lloc d'interès que heu introduït ja s'està utilitzant. Escolliu-ne un altre." +msgstr "El nom de l'adreça d'interès que heu introduït ja està en ús. Escolliu-ne una altra." #: ../src/bookmarkeditdialog.c:266 msgid "You must enter a server address or name." @@ -350,11 +350,11 @@ msgstr "_Servidor:" #: ../src/bookmarkeditdialog.c:897 msgid "Create Bookmark" -msgstr "Crea un lloc d'interès" +msgstr "Crea una adreça d'interès" #: ../src/bookmarkeditdialog.c:904 msgid "Edit Bookmark" -msgstr "Edita el lloc d'interès" +msgstr "Edita l'adreça d'interès" #: ../src/bookmarkeditdialog.c:912 msgid "Connect to Server" @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Connecta al servidor" #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1036 msgid "_Bookmark name:" -msgstr "_Nom del lloc d'interès:" +msgstr "_Nom de l'adreça d'interès:" #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1044 msgid "_Color:" @@ -502,13 +502,13 @@ msgstr "Inicia _minimitzat a l'espai de notificacions del sistema" #: ../src/preferencesdialog.c:403 msgid "Show side panel" -msgstr "Mostra el panell lateral" +msgstr "Mostra el plafó lateral" #: ../src/preferencesdialog.c:404 msgid "" "Whether to show a side panel for browsing the local network for available " "Samba/Windows shares and a bookmark list" -msgstr "Si s'ha de mostrar un panell lateral per a navegar dins els recursos compartits Samba/Windows de la xarxa local i de la llista d'interès" +msgstr "Si s'ha de mostrar un plafó lateral per a navegar pels recursos compartits Samba/Windows de la xarxa local i per la llista d'adreces interès" #: ../src/preferencesdialog.c:407 msgid "Show auto-connect error messages" @@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "Preferències" #: ../src/backendgvfs.c:221 msgid "No bookmark" -msgstr "Cap lloc d'interès" +msgstr "Cap adreça d'interès" #: ../src/backendgvfs.c:239 #, c-format @@ -557,7 +557,7 @@ msgid "" "Connected: Yes\n" "Service Type: %s\n" "Bookmark: %s" -msgstr "<b>%s</b>\n\nURI: %s\nConnectat: Sí\nTipus de servei: %s\nLloc d'interès: %s" +msgstr "<b>%s</b>\n\nURI: %s\nConnectat: Sí\nTipus de servei: %s\nAdreça d'interès: %s" #: ../src/backendgvfs.c:254 #, c-format @@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "No s'han trobat recursos compartits" #: ../src/browsenetworkpanel.c:204 msgid "No Hosts found" -msgstr "No s'han trobat màquines" +msgstr "No s'ha trobat cap amfitrió" #: ../src/browsenetworkpanel.c:490 msgid "Connect to the selected share" @@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "Connecta al recurs compartit seleccionat" #: ../src/browsenetworkpanel.c:498 msgid "Create a bookmark from the selected share" -msgstr "Crea un lloc d'interès pel recurs compartit seleccionat" +msgstr "Crea una adreça d'interès a partir del recurs compartit seleccionat" #: ../src/browsenetworkpanel.c:507 msgid "Refresh the network list" @@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "Refresca la llista xarxes" #: ../src/browsenetworkpanel.c:518 ../src/bookmarkpanel.c:267 msgid "Close panel" -msgstr "Tanca el quadre" +msgstr "Tanca el plafó" #: ../src/bookmarkpanel.c:92 msgid "No bookmarks" @@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "No hi ha adreces d'interès" #: ../src/bookmarkpanel.c:256 msgid "Connect to the selected bookmark" -msgstr "Connecta al lloc d'interès seleccionat" +msgstr "Connecta a l'adreça d'interès seleccionada" #: ../gigolo.desktop.in.h:2 msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits