This is an automated email from the git hooks/post-receive script. transifex pushed a commit to branch master in repository xfce/xfce4-session.
commit c83060dbb9590d2e82095ec4ba9595beaf7cba4a Author: Robert Antoni Buj i Gelonch <r...@fedoraproject.org> Date: Mon May 2 18:31:19 2016 +0200 I18n: Update translation ca (100%). 203 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/). --- po/ca.po | 88 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 44 insertions(+), 44 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index fa763ad..ba64ae9 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce4-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-28 18:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-01 19:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-02 14:12+0000\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <r...@fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-session/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Seleccioneu el fitxer de tema a instaŀlar…" #: ../engines/balou/config.c:336 #, c-format msgid "Unable to install splash theme from file \"%s\"" -msgstr "No es pot instaŀlar el tema de presentació del fitxer «%s»" +msgstr "No es pot instal·lar el tema de la pantalla de càrrega des del fitxer «%s»" #: ../engines/balou/config.c:339 msgid "Theme File Error" @@ -48,12 +48,12 @@ msgstr "Error en el fitxer de tema" #: ../engines/balou/config.c:342 msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive." -msgstr "Comproveu que el fitxer és un tema de presentació vàlid." +msgstr "Comproveu que el fitxer és un tema de pantalla de càrrega vàlid." #: ../engines/balou/config.c:402 #, c-format msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s." -msgstr "No s'ha pogut eliminar el tema de presentació «%s» del directori %s." +msgstr "No s'ha pogut eliminar el tema de pantalla de càrrega «%s» del directori %s." #: ../engines/balou/config.c:491 msgid "Choose theme filename..." @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Balou" #: ../engines/balou/config.c:995 msgid "Balou Splash Engine" -msgstr "Motor per la pantalla de presentació Balou" +msgstr "Motor de la pantalla de càrrega Balou" #: ../engines/mice/mice.c:373 msgid "Mice" @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Mice" #: ../engines/mice/mice.c:374 msgid "Mice Splash Engine" -msgstr "Motor per la pantalla de presentació Mice" +msgstr "Motor de la pantalla de càrrega Mice" #: ../engines/simple/simple.c:346 msgid "Configure Simple..." @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Colors" #: ../engines/simple/simple.c:375 msgid "Background color:" -msgstr "Color de fons:" +msgstr "Color del fons:" #: ../engines/simple/simple.c:388 msgid "Text color:" @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Imatge" #: ../engines/simple/simple.c:409 msgid "Use custom image" -msgstr "Utilitza imatge personalitzada" +msgstr "Utilitza la imatge personalitzada" #: ../engines/simple/simple.c:413 msgid "Choose image..." @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Simple" #: ../engines/simple/simple.c:498 msgid "Simple Splash Engine" -msgstr "Motor per la pantalla de presentació Simple" +msgstr "Motor de la pantalla de càrrega Simple" #: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:1 msgid "Screensaver" @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Llança el salvapantalles i el programa de blocatge" #: ../settings/main.c:43 msgid "Settings manager socket" -msgstr "Sòcol del gestor d'ajustaments" +msgstr "Sòcol del gestor d'ajusts" #: ../settings/main.c:43 msgid "SOCKET ID" @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Envieu els errors a <%s>." #: ../settings/main.c:97 ../xfce4-session/main.c:276 msgid "Unable to contact settings server" -msgstr "No s'ha pogut contactar amb el gestor d'ajustaments" +msgstr "No s'ha pogut contactar amb el gestor d'ajusts" #: ../settings/main.c:116 msgid "Unable to create user interface from embedded definition data" @@ -347,7 +347,7 @@ msgid "" "you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were " "saved when you logged out last time. Cursive applications belong to another " "desktop environment, but you can still enable them if you want." -msgstr "A sota teniu la llista d'aplicacions que s'iniciaran automàticament quan entreu al vostre escriptori Xfce, a més de les aplicacions que es van desar quan veu sortir per darrera vegada. Les aplicacions en cursiva corresponen a altres entorns d'escriptori, tot i això, podeu habilitar-les si voleu." +msgstr "A sota teniu la llista de les aplicacions que s'iniciaran automàticament quan inicieu la sessió al vostre escriptori Xfce, a més de les aplicacions que es van desar quan vàreu tancar la sessió l'última vegada. Les aplicacions en cursiva corresponen a altres entorns d'escriptori, tot i això, podeu habilitar-les si voleu." #: ../settings/xfae-window.c:293 #, c-format @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "No s'ha pogut suprimir l'element" msgid "" "This will permanently remove the application from the list of automatically " "started applications" -msgstr "Això traurà permanentment l'aplicació de la llista d'aplicacions iniciades automàticament." +msgstr "Això suprimirà permanentment l'aplicació de la llista de les aplicacions iniciades automàticament." #: ../settings/xfae-window.c:332 #, c-format @@ -392,12 +392,12 @@ msgstr "Mostra informació sobre la versió i surt" #: ../xfce4-session/main.c:140 msgid "Loading desktop settings" -msgstr "S'estan carregant els paràmetres dels escriptoris" +msgstr "S'estan carregant els ajusts de l'escriptori" #. verify that the DNS settings are ok #: ../xfce4-session/main.c:298 msgid "Verifying DNS settings" -msgstr "S'està verificant els paràmetres de DNS" +msgstr "S'està verificant els ajusts del DNS" #: ../xfce4-session/main.c:302 msgid "Loading session data" @@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "Surt" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:200 msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen." -msgstr "Canceŀla l'intent d'entrada i torna a la finestra d'inici." +msgstr "Cancel·la l'intent d'inici de sessió i torna a la finestra d'inici de sessió." #. "New" button #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:207 @@ -440,11 +440,11 @@ msgstr "El client encara no te cap propietat fixada" #: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:247 msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon" -msgstr "S'està iniciant el dimoni d'Anell de Claus de Gnome" +msgstr "S'està iniciant el dimoni de l'anell de claus de Gnome" #: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:124 msgid "Starting KDE services" -msgstr "S'estan iniciant els serveis KDE" +msgstr "S'estan iniciant els serveis de KDE" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:78 msgid "(Unknown)" @@ -594,23 +594,23 @@ msgstr "S'està iniciant el gestor de finestres" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:409 msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator" -msgstr "S'està iniciant el Terminal Gnome" +msgstr "S'està iniciant el terminal de Gnome" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:413 msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor" -msgstr "S'està iniciant l'Editor de Text Avançat KDE" +msgstr "S'està iniciant l'editor de text avançat de KDE" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:415 msgid "Starting the KDE Clipboard Manager" -msgstr "S'està iniciant el Gestor Porta-retalls KDE" +msgstr "S'està iniciant el gestor del porta-retalls de KDE" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:417 msgid "Starting the KDE Mail Reader" -msgstr "S'està iniciant el Lector de Correu KDE" +msgstr "S'està iniciant el lector de correus de KDE" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:419 msgid "Starting the KDE News Reader" -msgstr "S'està iniciant Lector de Grups de discussió KDE" +msgstr "S'està iniciant el lector de notícies de KDE" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:421 msgid "Starting the Konqueror" @@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "S'està iniciant Konqueror" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:423 msgid "Starting the KDE Terminal Emulator" -msgstr "S'està iniciant el Terminal KDE" +msgstr "S'està iniciant l'emulador de terminal de KDE" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:427 msgid "Starting the Beep Media Player" @@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "S'està iniciant el reproductor d'avisos sonors" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:429 msgid "Starting The Gimp" -msgstr "S'està iniciant el Gimp" +msgstr "S'està iniciant Gimp" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:431 msgid "Starting the VI Improved Editor" @@ -674,11 +674,11 @@ msgstr "S'està realitzant l'engegada automàtica…" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:840 msgid "Starting Assistive Technologies" -msgstr "S'estan iniciant les Tecnologies d'Assistència" +msgstr "S'estan iniciant les tecnologies d'assistència" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:182 msgid "Shutdown is blocked by the kiosk settings" -msgstr "Els ajustaments de mode «kiosk»" +msgstr "L'aturada està bloquejada pels ajusts del mode «kiosk»" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:233 #, c-format @@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "No s'ha pogut contactar amb el gestor de bus D-Bus" #: ../xfce4-session-logout/main.c:227 msgid "Received error while trying to log out" -msgstr "S'ha produït un error al intentar sortir" +msgstr "S'ha produït un error mentre s'intentava tancar la sessió" #: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:1 msgid "Log Out" @@ -740,16 +740,16 @@ msgstr "Surt de l’escriptori Xfce" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3 msgid "Session and Startup" -msgstr "Sessió i engegada" +msgstr "Sessió i inicialització" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4 msgid "Customize desktop startup and splash screen" -msgstr "Personalitza l'inici de l'escriptori així com llur pantalla de presentació" +msgstr "Personalitzeu la inicialització de l'escriptori i la pantalla de càrrega" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1 msgid "Saving Session" -msgstr "Desant la sessió" +msgstr "S'està desant la sessió" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2 msgid "" @@ -759,7 +759,7 @@ msgstr "S'està desant la sessió. Si no veleu esperar, podeu tancar aquesta fin #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5 msgid "_Display chooser on login" -msgstr "_Mostra el seleccionador al entrar" +msgstr "_Mostra el selector amb l'inici de la sessió" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6 msgid "Display the session chooser every time Xfce starts" @@ -771,23 +771,23 @@ msgstr "<b>Selector de sessió</b>" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8 msgid "Automatically save session on logo_ut" -msgstr "Desa automàticament la sessió al _sortir" +msgstr "Desa a_utomàticament la sessió amb el tancament de la sessió" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9 msgid "Always save the session when logging out" -msgstr "Desa sempre la sessió al sortir" +msgstr "Desa sempre la sessió quan es tanqui la sessió" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10 msgid "Pro_mpt on logout" -msgstr "_Pregunta al sortir" +msgstr "De_mana-m'ho amb el tancament de la sessió" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11 msgid "Prompt for confirmation when logging out" -msgstr "Demana confirmació al sortit" +msgstr "Demana'm la confirmació quan es tanqui la sessió" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12 msgid "<b>Logout Settings</b>" -msgstr "<b>Ajustaments de sortida</b>" +msgstr "<b>Ajusts del tancament de la sessió</b>" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13 msgid "_General" @@ -803,7 +803,7 @@ msgstr "Con_figura" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16 msgid "Demonstrates the selected splash screen" -msgstr "Demostració de la pantalla de presentació" +msgstr "Demostració de la pantalla de càrrega" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17 msgid "_Test" @@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "<b>Informació</b>" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24 msgid "S_plash" -msgstr "_Presentació" +msgstr "_Pantalla de càrrega" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25 msgid "" @@ -866,19 +866,19 @@ msgstr "_Sessió" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32 msgid "Launch GN_OME services on startup" -msgstr "Llança els serveis de _GNOME al engegar" +msgstr "Llança els serveis de _GNOME amb la inicialització" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33 msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring" -msgstr "Inicia els serveis de GNOME com, per exemple, «gnome-keyring»" +msgstr "Inicia els serveis de GNOME com ara gnome-keyring" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34 msgid "Launch _KDE services on startup" -msgstr "Llança els serveis de _KDE al arrancar" +msgstr "Llança els serveis de _KDE amb la inicialització" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35 msgid "Start KDE services, such as kdeinit" -msgstr "Inicia els serveis de KDE com, per exemple, «kdeinit»" +msgstr "Inicia els serveis de KDE com ara kdeinit" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36 msgid "<b>Compatibility</b>" @@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "<b>Seguretat</b>" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40 msgid "Lock screen be_fore sleep" -msgstr "B_loca la pantalla abans d'entrar en mode de baix consum" +msgstr "B_loqueja la pantalla abans del repòs." #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:41 msgid "Run xflock4 before suspending or hibernating the system" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits