This is an automated email from the git hooks/post-receive script. transifex pushed a commit to branch master in repository xfce/libxfce4ui.
commit 6306f4e1690c25893344116dc43722bb1ec7a9db Author: Anonymous <nore...@xfce.org> Date: Tue May 3 12:30:22 2016 +0200 I18n: Update translation bg (100%). 169 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/). --- po/bg.po | 147 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 74 insertions(+), 73 deletions(-) diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index aa6a638..2de8b43 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -5,15 +5,16 @@ # Translators: # Kiril Kirilov <cybercop_mont...@abv.bg>, 2012 # Kiril Kirilov <cybercop_mont...@abv.bg>, 2015 -# Lyubomir Vasilev, 2015 +# Любомир Василев, 2015 +# Любомир Василев, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Libxfce4ui\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-08 00:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-08 07:33+0000\n" -"Last-Translator: Kiril Kirilov <cybercop_mont...@abv.bg>\n" -"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/libxfce4ui/language/bg/)\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-03 10:03+0000\n" +"Last-Translator: Любомир Василев\n" +"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/xfce/libxfce4ui/language/bg/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -22,34 +23,34 @@ msgstr "" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:98 msgid "Failed to open web browser for online documentation" -msgstr "Не може да бъде отворен браузър с който да бъде прегледана документацията онлайн" +msgstr "Не може да бъде отворен браузър, с който да бъде прегледана документацията в Интернет" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:252 #, c-format msgid "Do you want to read the %s manual online?" -msgstr "Искате ли да прочетете %s ръководство онлайн?" +msgstr "Искате ли да прочетете ръководството за %s в Интернет?" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:254 msgid "Do you want to read the manual online?" -msgstr "Искате ли да прочетете ръководството онлайн?" +msgstr "Искате ли да прочетете ръководството в Интернет?" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:257 msgid "Online Documentation" -msgstr "Онлайн-документация" +msgstr "Документация в Интернет" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:264 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are" " maintained and translated." -msgstr "Вие ще бъдете препратен към сайта с документацията, където помощтните страници се превеждат и поддържат." +msgstr "Вие ще бъдете препратен(а) към уеб сайта с документацията, където се превеждат и поддържат помощните страници." #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:278 msgid "_Read Online" -msgstr "Прочитане онлайн" +msgstr "_Прочитане в Интернет" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:290 msgid "_Always go directly to the online documentation" -msgstr "Винаги отивай директно в онлайн докумeнтацията" +msgstr "_Винаги отиване направо в документацията в Интернет" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:334 msgid "Information" @@ -69,11 +70,11 @@ msgstr "Въпрос" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1424 msgid "Session management client ID" -msgstr "ID клиент на мениджъра на сесиите" +msgstr "Клиентски идентификатор на управителя на сесиите" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1424 msgid "ID" -msgstr "ID" +msgstr "Ид." #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1425 msgid "Disable session management" @@ -81,21 +82,21 @@ msgstr "Изключване на управлението на сесиите" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1435 msgid "Session management options" -msgstr "Възможности за управление на сесиите" +msgstr "Настройки на управлението на сесиите" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1436 msgid "Show session management options" -msgstr "Показване на възможностите за управление на сесиите" +msgstr "Показване на настройките за управление на сесиите" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1611 #, c-format msgid "Failed to connect to the session manager: %s" -msgstr "Не може да се осъществи връзка с мениджъра на сесиите: %s" +msgstr "Не може да се осъществи връзка с управителя на сесиите: %s" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1617 #, c-format msgid "Session manager did not return a valid client id" -msgstr "Мениджърът на сесиите не е предоставил валиден id на клиента" +msgstr "Управителят на сесиите не е върна правилен идентификатор на клиента" #. print warning for user #: ../libxfce4ui/xfce-spawn.c:409 @@ -110,7 +111,7 @@ msgstr "Работната директория „%s“ не съществув msgid "" "This shortcut is already being used for the action '%s'. Which action do you" " want to use?" -msgstr "Тази клавишна комбинация вече е използвана за '%s' действие. Кое действие желаете да използвате?" +msgstr "Тази клавишна комбинация вече е използвана за действието „%s“. Кое действие желаете да използвате?" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57 @@ -118,7 +119,7 @@ msgstr "Тази клавишна комбинация вече е използ #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63 #, c-format msgid "Use '%s'" -msgstr "Използване на '%s'" +msgstr "Използване на „%s“" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57 @@ -126,7 +127,7 @@ msgstr "Използване на '%s'" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63 #, c-format msgid "Keep '%s'" -msgstr "Запазване на '%s'" +msgstr "Запазване на „%s“" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59 @@ -134,14 +135,14 @@ msgstr "Запазване на '%s'" msgid "" "This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do " "you want to use?" -msgstr "Тази клавишна комбинация вече е използвана за командата '%s'. Кое действие желаете да използвате?" +msgstr "Тази клавишна комбинация вече е използвана за командата „%s“. Кое действие желаете да използвате?" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62 #, c-format msgid "" "This shortcut is already being used by the action '%s'. Which action do you " "want to use?" -msgstr "Тази клавишна комбинация вече е използвана за действието '%s'. Кое действие желаете да използвате?" +msgstr "Тази клавишна комбинация вече е използвана за действието „%s“. Кое действие желаете да използвате?" #. This shortcut already exists in the provider, we don't want it twice #. Warn the user @@ -165,7 +166,7 @@ msgstr "Тази клавишна комбинация вече е зададе #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:209 msgid "Window Manager Action Shortcut" -msgstr "Клавишни комбинации за действия с мениджъра на прозорците" +msgstr "Клавишни комбинации за действия с управителя на прозорците" #. TRANSLATORS: this string will be used to create an explanation for #. * the user in a following string @@ -190,12 +191,12 @@ msgstr "Клавишна комбинация" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:247 msgid "_Cancel" -msgstr "Отказ" +msgstr "_Отказ" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:275 #, c-format msgid "Press now the keyboard keys you want to use to trigger the %s '%s'." -msgstr "Натиснете клавишната комбинация, която искате да използвате за %s '%s'." +msgstr "Натиснете клавишната комбинация, която искате да използвате за %s „%s“." #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:299 msgid "Shortcut:" @@ -204,7 +205,7 @@ msgstr "Клавишна комбинация:" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:304 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:483 msgid "No keys pressed yet, proceed." -msgstr "Все още няма натиснати клавиши, продължете." +msgstr "Все още няма натиснати клавиши; продължете." #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:386 msgid "Could not grab the keyboard." @@ -256,15 +257,15 @@ msgstr "Затваряне на прозорец" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:47 msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Максимизиране на прозореца по хоризонтала" +msgstr "Увеличаване на прозореца по хоризонтала" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:48 msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Максимизиране на прозореца по вертикала" +msgstr "Увеличаване на прозореца по вертикала" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:49 msgid "Maximize window" -msgstr "Максимизиране на прозореца" +msgstr "Увеличаване на прозореца" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:50 msgid "Hide window" @@ -280,7 +281,7 @@ msgstr "Преоразмеряване на прозореца" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:53 msgid "Shade window" -msgstr "Сянка под заглавието" +msgstr "Сянка на прозореца" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:54 msgid "Stick window" @@ -300,7 +301,7 @@ msgstr "Издигане и сваляне на прозорец" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:58 msgid "Fill window" -msgstr "Разтягане на прозорец" +msgstr "Разтягане на прозореца" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:59 msgid "Fill window horizontally" @@ -392,39 +393,39 @@ msgstr "Преместване на прозореца на работно мя #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:81 msgid "Tile window to the top" -msgstr "Разположи на прозореца отгоре" +msgstr "Разполагане на прозореца отгоре" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:82 msgid "Tile window to the bottom" -msgstr "Разположи прозореца отдолу" +msgstr "Разполагане на прозореца отдолу" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:83 msgid "Tile window to the left" -msgstr "Разположи прозореца отляво" +msgstr "Разполагане на прозореца отляво" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:84 msgid "Tile window to the right" -msgstr "Разположи прозореца отдясно" +msgstr "Разполагане на прозореца отдясно" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:85 msgid "Tile window to the top-left" -msgstr "Подреждане на прозорците в горният ляв ъгъл" +msgstr "Подреждане на прозорците в горния ляв ъгъл" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:86 msgid "Tile window to the top-right" -msgstr "Подреждане на прозорците в горният десен ъгъл" +msgstr "Подреждане на прозорците в горния десен ъгъл" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:87 msgid "Tile window to the bottom-left" -msgstr "Подреждане на прозорците в долният ляв ъгъл" +msgstr "Подреждане на прозорците в долния ляв ъгъл" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:88 msgid "Tile window to the bottom-right" -msgstr "Подреждане на прозорците в долният десен ъгъл" +msgstr "Подреждане на прозорците в долния десен ъгъл" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:89 msgid "Show desktop" -msgstr "Показване на работният плот" +msgstr "Показване на работния плот" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:90 msgid "Upper workspace" @@ -512,11 +513,11 @@ msgstr "Премахване на предишното работно място #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:111 msgid "Delete active workspace" -msgstr "Премахване на активното работно място" +msgstr "Премахване на текущото работно място" #: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:1 msgid "Titled Dialog" -msgstr "Диалог на заглавието" +msgstr "Прозорец със заглавие" #: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:2 msgid "Subtitle" @@ -532,7 +533,7 @@ msgstr "Информация за версията" #: ../xfce4-about/main.c:70 msgid "Window Manager" -msgstr "Мениджър на прозорците" +msgstr "Управител на прозорците" #: ../xfce4-about/main.c:71 msgid "Handles the placement of windows on the screen." @@ -550,43 +551,43 @@ msgstr "Стартери на програми, бутони на прозорц #: ../xfce4-about/main.c:79 msgid "Desktop Manager" -msgstr "Мениджър на работният плот" +msgstr "Управител на работния плот" #: ../xfce4-about/main.c:80 msgid "" "Sets the background color or image with optional application menu or icons " "for minimized applications or launchers, devices and folders." -msgstr "Задаване на фонов цвят или изображение с допълнително меню на програмите или икони за минимизираните програми или стартери, устройства и папки." +msgstr "Задаване на цвят или изображение за фона, с допълнително меню на програмите или икони за минимизираните програми или стартери, устройства и папки." #: ../xfce4-about/main.c:84 msgid "File Manager " -msgstr "Файлов мениджър " +msgstr "Файлов мениджър" #: ../xfce4-about/main.c:85 msgid "" "A modern file manager for the Unix/Linux desktop, aiming to be easy-to-use " "and fast." -msgstr "Съвременен файлов мениджър за Unix/Linux, стремящ се да бъде бърз и лесен за ползване." +msgstr "Съвременен файлов мениджър за Юникс/Линукс, имащ за цел да бъде бърз и лесен за ползване." #: ../xfce4-about/main.c:89 msgid "Session Manager" -msgstr "Мениджър на сесиите" +msgstr "Управител на сесиите" #: ../xfce4-about/main.c:90 msgid "" "Restores your session on startup and allows you to shutdown the computer " "from Xfce." -msgstr "Възстановява вашата сесия при стартиране и позволява да изключвате компютъра от Xfce." +msgstr "Възстановява сесията Ви при стартиране и позволява да изключвате компютъра от Xfce." #: ../xfce4-about/main.c:94 msgid "Setting System" -msgstr "Настройки на системата" +msgstr "Система за настройки" #: ../xfce4-about/main.c:95 msgid "" "Configuration system to control various aspects of the desktop like " "appearance, display, keyboard and mouse settings." -msgstr "Конфигуриране на системата за контрол над различни аспекти на работният плот, като външен вид, екран, клавиатура и настройка на мишката." +msgstr "Система за настройка на параметри, управляващи различни елементи на работния плот, като външен вид, екран, клавиатура и настройки на мишката." #: ../xfce4-about/main.c:99 msgid "Application Finder" @@ -596,7 +597,7 @@ msgstr "Търсене на програми" msgid "" "Shows the applications installed on your system in categories, so you can " "quickly find and launch them." -msgstr "Показва инсталираните на вашата система програми по категории, така, че да можете бързо да ги откриете и стартирате." +msgstr "Показва инсталираните на Вашата система програми по категории, така че да можете бързо да ги откриете и пуснете." #: ../xfce4-about/main.c:104 msgid "Settings Daemon" @@ -604,20 +605,20 @@ msgstr "Диспечер на настройките" #: ../xfce4-about/main.c:105 msgid "D-Bus-based configuration storage system." -msgstr "Основана на D-Bus система за съхраняване на конфигурацията." +msgstr "Система за съхраняване на настройките, основана на D-Bus." #: ../xfce4-about/main.c:112 msgid "" "Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured " "desktop environment. The following programs are part of the Xfce core:" -msgstr "Xfce е набор от програми, които осигуряват напълно функционална работна среда. Следните програми са ядрото на Xfce:" +msgstr "Xfce е набор от програми, които осигуряват напълно функционална работна среда. Следните програми са част от ядрото на Xfce:" #: ../xfce4-about/main.c:136 msgid "" "Xfce is also a development platform providing several libraries, that help " "programmers create applications that fit in well with the desktop " "environment." -msgstr "Xfce е също и платформа, съдържаща няколко библиотеки, които помагат на програмистите за създаване на програми, които са добре интегрирани в графичната среда." +msgstr "Xfce също така е и платформа за разработка, съдържаща няколко библиотеки, които помагат на програмистите да създават програми, които се вписват добре в графичната среда." #: ../xfce4-about/main.c:142 msgid "" @@ -625,11 +626,11 @@ msgid "" " for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation," " the source code or the Xfce website (http://www.xfce.org) for more " "information." -msgstr "Компонентите на Xfce се разпространяват под свободен лиценз GPL за програмите LGPL или BSDL за библиотеките. Подробности, можете да намерите в документацията, в изходният код и на уеб сайт (http://www.xfce.org) за повече информация." +msgstr "Компонентите на Xfce се разпространяват под свободни лицензи: GPL за програмите, LGPL или BSDL за библиотеките. Повече подробности може да намерите в документацията, в изходния код или на уеб сайта на Xfce (http://www.xfce.org)." #: ../xfce4-about/main.c:149 msgid "Thank you for your interest in Xfce." -msgstr "Благодарим ви за проявеният интерес към Xfce." +msgstr "Благодарим за интереса Ви към Xfce." #: ../xfce4-about/main.c:153 msgid "The Xfce Development Team" @@ -639,17 +640,17 @@ msgstr "Екипът по разработка на Xfce" msgid "" "If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a bug " "on <http://bugzilla.xfce.org> ." -msgstr "Ако разберете за нещо, което липсва от този списък, моля, уведомете ни на <http://bugzilla.xfce.org> ." +msgstr "Ако познавате някого, който липсва от този списък, моля, докладвайте на <http://bugzilla.xfce.org> ." #: ../xfce4-about/main.c:265 msgid "Thanks to all who helped making this software available!" -msgstr "Благодарим ви за помощта при осигуряването на програмното обезпечение!" +msgstr "Благодарим на всички, които помогнаха за съществуването на този софтуер!" #: ../xfce4-about/main.c:282 msgid "" "Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (four...@xfce.org). The different " "components are copyrighted by their respective authors." -msgstr "Авторските права на Xfce 4 принадлежат на Olivier Fourdan (four...@xfce.org). Авторските права на другите компоненти принадлежат на техните автори." +msgstr "Авторските права на Xfce 4 принадлежат на Оливие Фордан (four...@xfce.org). Авторските права на другите компоненти принадлежат на съответните им автори." #: ../xfce4-about/main.c:287 msgid "" @@ -657,7 +658,7 @@ msgid "" "distributed under the terms of the GNU Library General Public License as " "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, " "or (at your option) any later version." -msgstr "Програмното обезпечение на libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs и exo се разпространяват под условията GNU Library General Public License версии 2 или по- нова." +msgstr "Пакетите libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs и exo се разпространяват под условията на лиценза GNU Library General Public License, версия 2 или (по Ваше усмотрение) по-нова." #: ../xfce4-about/main.c:294 msgid "" @@ -666,12 +667,12 @@ msgid "" "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "Програмното обезпечение за thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop и xfwm4 се разпространява под условията GNU General Public License версии 2 или по- нова." +msgstr "Пакетите thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop и xfwm4 се разпространява под условията на лиценза GNU General Public License, версия 2 или (по Ваше усмотрение) по-нова." #: ../xfce4-about/main.c:441 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage information." -msgstr "Напишете '%s --help' за да получите потребителска информация." +msgstr "Напишете „%s --help“, за да получите информация за употребата." #: ../xfce4-about/main.c:447 msgid "Unable to initialize GTK+." @@ -679,12 +680,12 @@ msgstr "Не може да бъде инициализирана GTK+." #: ../xfce4-about/main.c:456 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." -msgstr "Екипът по разработката на Xfce. Всички права са запазени." +msgstr "Екипът по разработката на Xfce. Всички права запазени." #: ../xfce4-about/main.c:457 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." -msgstr "Моля, докладвайте за грешки на <%s>." +msgstr "Моля, докладвайте грешките на <%s>." #. I18N: date/time the translators list was updated #: ../xfce4-about/main.c:460 @@ -694,14 +695,14 @@ msgstr "Списък на преводачите от %s." #: ../xfce4-about/main.c:470 msgid "Failed to load interface" -msgstr "Не може да бъде зареден интерфейс" +msgstr "Не може да бъде зареден интерфейса" #. I18N: first %s will be replaced by the version, second by #. * the name of the distribution (--with-vendor-info=NAME) #: ../xfce4-about/main.c:484 #, c-format msgid "Version %s, distributed by %s" -msgstr "Версия %s разпространявана от %s" +msgstr "Версия %s, разпространявана от %s" #. I18N: %s will be replaced by the Xfce version number #: ../xfce4-about/main.c:488 @@ -718,15 +719,15 @@ msgstr "Основни разработчици" #: ../xfce4-about/contributors.h:131 msgid "Active contributors" -msgstr "Активни участници" +msgstr "Дейни участници" #: ../xfce4-about/contributors.h:134 msgid "Servers maintained by" -msgstr "Поддържащи сървъри:" +msgstr "Сървърите се поддържат от:" #: ../xfce4-about/contributors.h:137 msgid "Goodies supervision" -msgstr "Надзор над екстрите" +msgstr "Отговорници за екстрите" #: ../xfce4-about/contributors.h:140 msgid "Translations supervision" @@ -746,11 +747,11 @@ msgstr "Относно Xfce" #: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:2 msgid "Information about the Xfce Desktop Environment" -msgstr "Информация за графична среда Xfce" +msgstr "Информация за графичната среда Xfce" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:1 msgid "About the Xfce Desktop Environment" -msgstr "Относно графична среда Xfce" +msgstr "Относно графичната среда Xfce" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:2 msgid "About" @@ -758,7 +759,7 @@ msgstr "Относно" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:3 msgid "Credits" -msgstr "Благодарности" +msgstr "Принос" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:4 msgid "GPL" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits