This is an automated email from the git hooks/post-receive script. transifex pushed a commit to branch master in repository apps/xfce4-terminal.
commit 1114e202d27fff2fede4560a6ab2ee5d93f8ad00 Author: Anonymous <nore...@xfce.org> Date: Mon Jun 13 12:30:58 2016 +0200 I18n: Update translation lt (100%). 289 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/). --- po/lt.po | 306 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 166 insertions(+), 140 deletions(-) diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 16e6e22..52b4b16 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-27 00:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-17 17:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-13 00:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-13 09:24+0000\n" "Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/lt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Apie klaidas pranešti <%s>." msgid "Unable to register terminal service: %s\n" msgstr "Nepavyko priregistruoti terminalo tarnybos: %s\n" -#: ../terminal/terminal-app.c:738 +#: ../terminal/terminal-app.c:735 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Neteisingas geometrijos apibrėžimas „%s“\n" @@ -215,16 +215,36 @@ msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamiečių" #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85 +msgid "Nordic" +msgstr "Skandinavų" + +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86 +msgid "Celtic" +msgstr "Keltų" + +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumunų" + +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:88 +msgid "Armenian" +msgstr "Armėnų" + +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:89 +msgid "Georgian" +msgstr "Gruzinų" + +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:90 msgid "Unicode" msgstr "Unikodas" -#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86 +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:91 msgid "Other" msgstr "Kita" #. action to reset to the default -#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254 -#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:385 +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:269 +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:400 #, c-format msgid "Default (%s)" msgstr "Numatytoji (%s)" @@ -335,21 +355,21 @@ msgstr "Įkelti išankstines parinktis..." msgid "Terminal" msgstr "Terminalas" -#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681 -#: ../terminal/terminal-screen.c:1826 +#: ../terminal/terminal-screen.c:398 ../terminal/terminal-screen.c:683 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1822 msgid "Untitled" msgstr "Be pavadinimo" -#: ../terminal/terminal-screen.c:581 +#: ../terminal/terminal-screen.c:583 #, c-format msgid "Unable to determine your login shell." msgstr "Nepavyko aptikti jūsų prisijungimo shell." -#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1530 ../terminal/terminal-screen.c:1559 msgid "Failed to execute child" msgstr "Nepavyko paleisti antrinio proceso" -#: ../terminal/terminal-screen.c:2170 +#: ../terminal/terminal-screen.c:2168 msgid "Close this tab" msgstr "Užverti šią kortelę" @@ -357,6 +377,10 @@ msgstr "Užverti šią kortelę" msgid "Find" msgstr "Ieškoti" +#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 +msgid "_Close" +msgstr "_Užverti" + #: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95 msgid "_Previous" msgstr "_Ankstesnis" @@ -397,46 +421,46 @@ msgstr "Algimantas Margevičius <margevicius.algiman...@gmail.com>" msgid "Visit Terminal website" msgstr "Aplankykite terminalo svetainę" -#: ../terminal/terminal-widget.c:325 +#: ../terminal/terminal-widget.c:323 msgid "Copy Email Address" msgstr "Kopijuoti el. pašto adresą" -#: ../terminal/terminal-widget.c:326 +#: ../terminal/terminal-widget.c:324 msgid "Compose Email" msgstr "Rašyti laišką" -#: ../terminal/terminal-widget.c:330 +#: ../terminal/terminal-widget.c:328 msgid "Copy Link Address" msgstr "Kopijuoti nuorodos adresą" -#: ../terminal/terminal-widget.c:331 +#: ../terminal/terminal-widget.c:329 msgid "Open Link" msgstr "Atverti nuorodą" -#: ../terminal/terminal-widget.c:485 +#: ../terminal/terminal-widget.c:480 #, c-format msgid "" "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) " "or length (%d)\n" msgstr "Nepavyko nutempti pažymėto teksto ant terminalo: Netinkamas formatas (%d) arba ilgis (%d)\n" -#: ../terminal/terminal-widget.c:501 +#: ../terminal/terminal-widget.c:496 #, c-format msgid "" "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "Nepavyko nutempti Mozilla URL ant terminalo: Netinkamas formatas (%d) arba ilgis (%d)\n" -#: ../terminal/terminal-widget.c:527 +#: ../terminal/terminal-widget.c:522 #, c-format msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "Nepavyko nutempti URI sąrašo ant terminalo: Netinkamas formatas (%d) arba ilgis (%d)\n" -#: ../terminal/terminal-widget.c:572 +#: ../terminal/terminal-widget.c:567 #, c-format msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "Gauti netinkami spalvos duomenys: Netinkamas formatas (%d) arba ilgis (%d)\n" -#: ../terminal/terminal-widget.c:706 +#: ../terminal/terminal-widget.c:699 #, c-format msgid "Failed to open the URL `%s'" msgstr "Nepavyko atverti URL „%s“" @@ -453,223 +477,225 @@ msgstr "Išskleidžiamas terminalas" msgid "Toggle Drop-down Terminal" msgstr "Perjungti išskleidžiamąjį terminalą" -#: ../terminal/terminal-window.c:196 +#: ../terminal/terminal-window.c:195 msgid "_File" msgstr "_Failas" -#: ../terminal/terminal-window.c:197 +#: ../terminal/terminal-window.c:196 msgid "Open _Tab" msgstr "Atverti _kortelę" -#: ../terminal/terminal-window.c:197 +#: ../terminal/terminal-window.c:196 msgid "Open a new terminal tab" msgstr "Atverti terminalą naujoje kortelėje" -#: ../terminal/terminal-window.c:198 +#: ../terminal/terminal-window.c:197 msgid "Open T_erminal" msgstr "Atverti _terminalą" -#: ../terminal/terminal-window.c:198 +#: ../terminal/terminal-window.c:197 msgid "Open a new terminal window" msgstr "Atverti naują terminalo langą" -#: ../terminal/terminal-window.c:199 +#: ../terminal/terminal-window.c:198 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Atkabinti kortelę" -#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510 +#. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), GTK_STOCK_CANCEL, +#. GTK_RESPONSE_CANCEL); +#: ../terminal/terminal-window.c:199 ../terminal/terminal-window.c:506 msgid "Close T_ab" msgstr "Užverti ko_rtelę" -#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514 +#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510 msgid "Close _Window" msgstr "Užverti _langą" -#: ../terminal/terminal-window.c:202 +#: ../terminal/terminal-window.c:201 msgid "_Edit" msgstr "K_eisti" -#: ../terminal/terminal-window.c:203 +#: ../terminal/terminal-window.c:202 msgid "_Copy" msgstr "_Kopijuoti" -#: ../terminal/terminal-window.c:203 +#: ../terminal/terminal-window.c:202 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopijuoti į iškarpinę" -#: ../terminal/terminal-window.c:204 +#: ../terminal/terminal-window.c:203 msgid "_Paste" msgstr "Į_dėti" -#: ../terminal/terminal-window.c:204 +#: ../terminal/terminal-window.c:203 msgid "Paste from clipboard" msgstr "Įdėti iš iškarpinės" -#: ../terminal/terminal-window.c:205 +#: ../terminal/terminal-window.c:204 msgid "Paste _Selection" msgstr "Įdėti _pasirinkimą" -#: ../terminal/terminal-window.c:206 +#: ../terminal/terminal-window.c:205 msgid "Select _All" msgstr "Pasirinkti _viską" -#: ../terminal/terminal-window.c:207 +#: ../terminal/terminal-window.c:206 msgid "Pr_eferences..." msgstr "_Nustatymai" -#: ../terminal/terminal-window.c:207 +#: ../terminal/terminal-window.c:206 msgid "Open the preferences dialog" msgstr "Atverti nuostatų dialogą" -#: ../terminal/terminal-window.c:208 +#: ../terminal/terminal-window.c:207 msgid "_View" msgstr "R_odymas" -#: ../terminal/terminal-window.c:209 +#: ../terminal/terminal-window.c:208 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminalas" -#: ../terminal/terminal-window.c:210 +#: ../terminal/terminal-window.c:209 msgid "_Set Title..." msgstr "_Nustatyti pavadinimą..." -#: ../terminal/terminal-window.c:211 +#: ../terminal/terminal-window.c:210 msgid "_Find..." msgstr "_Rasti..." -#: ../terminal/terminal-window.c:212 +#: ../terminal/terminal-window.c:211 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Rasti _kitą" -#: ../terminal/terminal-window.c:213 +#: ../terminal/terminal-window.c:212 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Rasti _ankstesnį" -#: ../terminal/terminal-window.c:214 +#: ../terminal/terminal-window.c:213 msgid "_Reset" msgstr "A_tstatyti" -#: ../terminal/terminal-window.c:215 +#: ../terminal/terminal-window.c:214 msgid "_Clear Scrollback and Reset" msgstr "_Išvalyti slinktį ir atstatyti" -#: ../terminal/terminal-window.c:216 +#: ../terminal/terminal-window.c:215 msgid "T_abs" msgstr "Ko_rtelės" -#: ../terminal/terminal-window.c:217 +#: ../terminal/terminal-window.c:216 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Ankstesnė kortelė" -#: ../terminal/terminal-window.c:217 +#: ../terminal/terminal-window.c:216 msgid "Switch to previous tab" msgstr "Perjungti į _ankstesnę kortelę" -#: ../terminal/terminal-window.c:218 +#: ../terminal/terminal-window.c:217 msgid "_Next Tab" msgstr "_Sekanti kortelė" -#: ../terminal/terminal-window.c:218 +#: ../terminal/terminal-window.c:217 msgid "Switch to next tab" msgstr "Perjungti į sekančią kortelę" -#: ../terminal/terminal-window.c:219 +#: ../terminal/terminal-window.c:218 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Perkelti kortelę _kairėn" -#: ../terminal/terminal-window.c:220 +#: ../terminal/terminal-window.c:219 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn" -#: ../terminal/terminal-window.c:221 +#: ../terminal/terminal-window.c:220 msgid "_Help" msgstr "Ž_inynas" -#: ../terminal/terminal-window.c:222 +#: ../terminal/terminal-window.c:221 msgid "_Contents" msgstr "_Turinys" -#: ../terminal/terminal-window.c:222 +#: ../terminal/terminal-window.c:221 msgid "Display help contents" msgstr "Rodyti žinyno turinį" -#: ../terminal/terminal-window.c:223 +#: ../terminal/terminal-window.c:222 msgid "_About" msgstr "_Apie" -#: ../terminal/terminal-window.c:224 +#: ../terminal/terminal-window.c:223 msgid "_Input Methods" msgstr "_Įvesties metodai" -#: ../terminal/terminal-window.c:229 +#: ../terminal/terminal-window.c:228 msgid "Show _Menubar" msgstr "Rodyti _meniu juostą" -#: ../terminal/terminal-window.c:229 +#: ../terminal/terminal-window.c:228 msgid "Show/hide the menubar" msgstr "Rodyti/slėpti meniu juostą" -#: ../terminal/terminal-window.c:230 +#: ../terminal/terminal-window.c:229 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Rodyti įr_ankių juostą" -#: ../terminal/terminal-window.c:230 +#: ../terminal/terminal-window.c:229 msgid "Show/hide the toolbar" msgstr "Rodyti/slėpti įrankių juostą" -#: ../terminal/terminal-window.c:231 +#: ../terminal/terminal-window.c:230 msgid "Show Window _Borders" msgstr "Rodyti lango _rėmelius" -#: ../terminal/terminal-window.c:231 +#: ../terminal/terminal-window.c:230 msgid "Show/hide the window decorations" msgstr "Rodyti/slėpti lango dekoracijas" -#: ../terminal/terminal-window.c:232 +#: ../terminal/terminal-window.c:231 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Visas ekranas" -#: ../terminal/terminal-window.c:232 +#: ../terminal/terminal-window.c:231 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Perjungti rodymą visame ekrane" #. create encoding action -#: ../terminal/terminal-window.c:366 +#: ../terminal/terminal-window.c:361 msgid "Set _Encoding" msgstr "Nustatyti k_oduotę" -#: ../terminal/terminal-window.c:502 +#: ../terminal/terminal-window.c:497 msgid "Warning" msgstr "Įspėjimas" -#: ../terminal/terminal-window.c:533 +#: ../terminal/terminal-window.c:529 #, c-format msgid "" "This window has %d tabs open. Closing this window\n" "will also close all its tabs." msgstr "Šis langas turi %d atvertas korteles. Užvėrus\nšį langą, bus užvertos ir visos kortelės." -#: ../terminal/terminal-window.c:536 +#: ../terminal/terminal-window.c:532 msgid "Close all tabs?" msgstr "Užverti visas korteles?" -#: ../terminal/terminal-window.c:549 +#: ../terminal/terminal-window.c:545 msgid "Do _not ask me again" msgstr "Daugiau n_ebeklausti" -#: ../terminal/terminal-window.c:1593 +#: ../terminal/terminal-window.c:1605 msgid "Window Title|Set Title" msgstr "Lango antraštė|Nustatykite antraštę" -#: ../terminal/terminal-window.c:1606 +#: ../terminal/terminal-window.c:1618 msgid "_Title:" msgstr "_Antraštė:" -#: ../terminal/terminal-window.c:1620 +#: ../terminal/terminal-window.c:1632 msgid "Enter the title for the current terminal tab" msgstr "Įveskite antraštę, dabartinei terminalo kortelei" -#: ../terminal/terminal-window.c:1668 +#: ../terminal/terminal-window.c:1680 msgid "Failed to create the regular expression" msgstr "Nepavyko sukurti reguliarios išraiškos" @@ -1014,83 +1040,83 @@ msgid "_Text color:" msgstr "_Teksto spalva:" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81 -msgid "_Background color:" -msgstr "_Fono spalva:" +msgid "Choose text color" +msgstr "Pasirinkite teksto spalvą" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82 -msgid "Tab activit_y color:" -msgstr "_Kortelės aktyvumo spalva:" +msgid "Color Selector" +msgstr "Spalvų pasirinkimas" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83 -msgid "Cu_rsor color:" -msgstr "Ž_ymeklio spalva:" +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Atverkite dialogą norėdami nurodyti spalvą" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84 -msgid "_Vary the background color for each tab" -msgstr "Į_vairinti kiekvienos kortelės fono spalvą" +msgid "Cu_rsor color:" +msgstr "Ž_ymeklio spalva:" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85 -msgid "" -"The random color is based on the selected background color, keeping the same" -" brightness. " -msgstr "Atsitiktinė spalva pasirenkama, remiantis pasirinkta fono spalva, išlaikant tokį patį ryškumą." +msgid "Choose cursor color" +msgstr "Pasirinkite žymeklio spalvą" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86 -msgid "Choose background color" -msgstr "Pasirinkite fono spalvą" +msgid "_Background color:" +msgstr "_Fono spalva:" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87 -msgid "Color Selector" -msgstr "Spalvų pasirinkimas" +msgid "Choose background color" +msgstr "Pasirinkite fono spalvą" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88 -msgid "Open a dialog to specify the color" -msgstr "Atverkite dialogą norėdami nurodyti spalvą" +msgid "Tab activit_y color:" +msgstr "_Kortelės aktyvumo spalva:" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89 -msgid "Choose text color" -msgstr "Pasirinkite teksto spalvą" +msgid "Choose tab activity color" +msgstr "Pasirinkite kortelės aktyvumo spalvą" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90 -msgid "Choose cursor color" -msgstr "Pasirinkite žymeklio spalvą" +msgid "_Vary the background color for each tab" +msgstr "Į_vairinti kiekvienos kortelės fono spalvą" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91 -msgid "Choose tab activity color" -msgstr "Pasirinkite kortelės aktyvumo spalvą" +msgid "" +"The random color is based on the selected background color, keeping the same" +" brightness. " +msgstr "Atsitiktinė spalva pasirenkama, remiantis pasirinkta fono spalva, išlaikant tokį patį ryškumą." #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92 msgid "General" msgstr "Bendra" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93 +msgid "Choose text selection background color" +msgstr "Pasirinkite teksto žymėjimo fono spalvą" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94 +msgid "Choose bold font color" +msgstr "Pasirinkite pusjuodžio šrifto spalvą" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95 msgid "Text _selection color:" msgstr "Tek_sto žymėjimo spalva:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96 msgid "" "Enable this option to set a custom background color for the selection. If " "disabled the background and text colors will be reversed." msgstr "Įjunkite šią parinktį, norėdami žymėjimui nustatyti pasirinktinę fono spalvą. Jei išjungta, bus perstatomos fono ir teksto spalvos." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95 -msgid "Choose text selection background color" -msgstr "Pasirinkite teksto žymėjimo fono spalvą" - -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97 msgid "B_old text color:" msgstr "Pusju_odžio teksto spalva:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98 msgid "" "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color " "will be used." msgstr "Įjunkite šią parinktį, norėdami nustatyti pasirinktinę pusjuodžio teksto spalvą. Jei išjungta, bus naudojama teksto spalva." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98 -msgid "Choose bold font color" -msgstr "Pasirinkite pusjuodžio šrifto spalvą" - #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99 msgid "Custom Colors" msgstr "Pasirinktinės spalvos" @@ -1100,33 +1126,33 @@ msgid "Black" msgstr "Juoda" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101 -msgid "Red" -msgstr "Raudona" +msgid "Dark Gray" +msgstr "Tamsiai pilka" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102 -msgid "Yellow" -msgstr "Geltona" +msgid "Red" +msgstr "Raudona" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103 -msgid "Dark Gray" -msgstr "Tamsiai pilka" - -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104 msgid "Light Red" msgstr "Šviesiai raudona" +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104 +msgid "Green" +msgstr "Žalia" + #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105 msgid "Light Green" msgstr "Šviesiai žalia" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106 -msgid "Green" -msgstr "Žalia" - -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107 msgid "Brown / Yellow" msgstr "Ruda / Geltona" +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107 +msgid "Yellow" +msgstr "Geltona" + #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108 msgid "Blue" msgstr "Mėlyna" @@ -1136,13 +1162,13 @@ msgid "Light Blue" msgstr "Šviesiai mėlyna" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110 -msgid "Light Magenta" -msgstr "Šviesiai purpurinė" - -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111 msgid "Magenta" msgstr "Purpurinė" +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111 +msgid "Light Magenta" +msgstr "Šviesiai purpurinė" + #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112 msgid "Cyan" msgstr "Žydra" @@ -1152,13 +1178,13 @@ msgid "Light Cyan" msgstr "Šviesiai žydra" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114 -msgid "White" -msgstr "Balta" - -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115 msgid "Light Gray" msgstr "Šviesiai pilka" +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115 +msgid "White" +msgstr "Balta" + #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116 msgid "Palette" msgstr "Paletė" @@ -1172,29 +1198,29 @@ msgid "_Colors" msgstr "Sp_alvos" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119 +msgid "" +"These options may cause some applications to behave\n" +"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n" +"certain applications and operating systems that expect\n" +"different terminal behavior." +msgstr "Šios parinktys gali priversti kai kurias programas\nveikti netinkamai. Jos čia tik tam, kad leistų jums\napeiti kai kurias programas ir operacines sistemas,\nkurios tikisi kitokios terminalo elgsenos." + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "_Backspace klavišas siunčia:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124 msgid "_Delete key generates:" msgstr "_Delete klavišas siunčia:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125 msgid "Emulation s_etting:" msgstr "_Emuliavimo nustatymas:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126 msgid "_Reset compatibility options to defaults" msgstr "_Atstatyti suderinamumo parinktis į numatytąsias" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123 -msgid "" -"These options may cause some applications to behave\n" -"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n" -"certain applications and operating systems that expect\n" -"different terminal behavior." -msgstr "Šios parinktys gali priversti kai kurias programas\nveikti netinkamai. Jos čia tik tam, kad leistų jums\napeiti kai kurias programas ir operacines sistemas,\nkurios tikisi kitokios terminalo elgsenos." - #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127 msgid "Compatibility" msgstr "Suderinamumas" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits