This is an automated email from the git hooks/post-receive script. transifex pushed a commit to branch master in repository apps/xfce4-terminal.
commit 4bb633aed5b77775ae7a749bcfc05686977906cf Author: Jeff Huang <s8321...@gmail.com> Date: Mon Jun 20 18:31:24 2016 +0200 I18n: Update translation zh_TW (100%). 292 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/). --- po/zh_TW.po | 227 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 118 insertions(+), 109 deletions(-) diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index f375445..fa01b79 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-16 18:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-16 23:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-19 06:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-20 14:01+0000\n" "Last-Translator: Jeff Huang <s8321...@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -352,12 +352,12 @@ msgstr "影像檔" msgid "Load Presets..." msgstr "載入預置設定..." -#: ../terminal/terminal-preferences.c:879 +#: ../terminal/terminal-preferences.c:890 msgid "Terminal" msgstr "終端機" #: ../terminal/terminal-screen.c:398 ../terminal/terminal-screen.c:683 -#: ../terminal/terminal-screen.c:1823 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1826 msgid "Untitled" msgstr "無標題" @@ -366,11 +366,11 @@ msgstr "無標題" msgid "Unable to determine your login shell." msgstr "無法決定您登入的 shell。" -#: ../terminal/terminal-screen.c:1531 ../terminal/terminal-screen.c:1560 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1534 ../terminal/terminal-screen.c:1563 msgid "Failed to execute child" msgstr "無法執行子程序" -#: ../terminal/terminal-screen.c:2173 +#: ../terminal/terminal-screen.c:2176 msgid "Close this tab" msgstr "關閉此分頁" @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "關閉此分頁" msgid "Find" msgstr "尋找" -#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1607 +#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1614 msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" @@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "左移分頁(_L)" msgid "Move Tab _Right" msgstr "右移分頁(_R)" -#: ../terminal/terminal-window.c:220 ../terminal/terminal-window.c:1606 +#: ../terminal/terminal-window.c:220 ../terminal/terminal-window.c:1613 msgid "_Help" msgstr "說明(_H)" @@ -686,19 +686,19 @@ msgstr "關閉所有分頁?" msgid "Do _not ask me again" msgstr "不要再問我(_n)" -#: ../terminal/terminal-window.c:1603 +#: ../terminal/terminal-window.c:1610 msgid "Window Title|Set Title" msgstr "視窗標題|設定標題" -#: ../terminal/terminal-window.c:1616 +#: ../terminal/terminal-window.c:1623 msgid "_Title:" msgstr "標題(_T):" -#: ../terminal/terminal-window.c:1630 +#: ../terminal/terminal-window.c:1637 msgid "Enter the title for the current terminal tab" msgstr "請輸入目前終端機分頁的標題" -#: ../terminal/terminal-window.c:1678 +#: ../terminal/terminal-window.c:1685 msgid "Failed to create the regular expression" msgstr "無法建立正規表述式" @@ -859,348 +859,357 @@ msgid "" msgstr "指定您可以用捲動軸向回捲動的行數" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37 +msgid "Unli_mited scrollback" +msgstr "無限制捲回(_M)" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38 +msgid "" +"This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback." +msgstr "此選項控制了終端機是否可無限制的往上捲動。" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39 msgid "Scrolling" msgstr "捲動" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40 msgid "_General" msgstr "一般(_G)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41 msgid "_Keep window open when it loses focus" msgstr "當視窗失去焦點時仍保持視窗開啟(_K)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42 msgid "Always keep window on _top" msgstr "總是將視窗保持在最頂層(_T)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43 msgid "Use shortcut to _focus visible window" msgstr "使用快捷鍵可獲取可見視窗焦點(_F)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44 msgid "" "If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, " "rather than closing it, if it has previously lost focus" msgstr "若啟用,則開啟視窗與捲收視窗的快捷鍵會引入焦點而不是關閉焦點 (如果之前失去焦點的話)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45 msgid "Show _status icon in notification area" msgstr "在通知區域中顯示狀態圖示(_S)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46 msgid "Behavior" msgstr "行為" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47 msgid "Wi_dth:" msgstr "寬度(_D):" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48 msgid "He_ight:" msgstr "高度(_I):" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49 msgid "_Opacity:" msgstr "不透明度(_O):" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50 msgid "D_uration:" msgstr "時間(_U):" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51 msgid "ms" msgstr "ms" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52 msgid "_Always show tabs" msgstr "總是顯示分頁(_A)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53 msgid "Appearance and Animation" msgstr "外觀與動畫" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54 msgid "L_eft" msgstr "左(_E)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55 msgid "Right" msgstr "右" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56 msgid "Move to monitor with poi_nter" msgstr "移至指標所在的螢幕(_N)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57 msgid "Position" msgstr "位置" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58 msgid "Drop-do_wn" msgstr "下拉式(_W)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59 msgid "Choose Terminal Font" msgstr "選擇終端機字型" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60 msgid "Allow bold te_xt" msgstr "允許粗體字(_X)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61 msgid "" "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows" " to use bold text." msgstr "啟用此項使在終端機視窗中執行的應用程式可以使用粗體字" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62 msgid "Font" msgstr "字型" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63 msgid "_File:" msgstr "檔案(_F):" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64 msgid "St_yle:" msgstr "樣式(_Y):" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65 msgid "Select Background Image File" msgstr "選取背景影像檔" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66 msgid "Transpare_ncy:" msgstr "透明度(_N):" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67 msgid "Background" msgstr "背景" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68 msgid "Display _menubar in new windows" msgstr "在新視窗顯示選單列(_M)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69 msgid "" "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows." msgstr "啟用此項使新開啟的視窗顯示選單列" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70 msgid "Display _toolbar in new windows" msgstr "在新視窗中顯示工具列(_T)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71 msgid "" "Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows." msgstr "啟用此項使新建的終端機視窗顯示工具列。" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72 msgid "Display _borders around new windows" msgstr "在新視窗中顯示邊框(_B)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73 msgid "" "Enable this option to show window decorations around newly created terminal " "windows." msgstr "啟用此項使新開啟的視窗顯示邊框" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74 msgid "Default geometry:" msgstr "預設幾何:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75 msgid "c_olumns" msgstr "欄(_O)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76 msgid "row_s" msgstr "列(_S)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77 msgid "Opening New Windows" msgstr "正在開啟新視窗" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78 msgid "Reset tab activity _indicator after" msgstr "在多久後重設分頁活動指示器(_I)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79 msgid "seconds" msgstr "秒" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80 msgid "Tab Activity Indicator" msgstr "分頁活動指示器" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81 msgid "_Appearance" msgstr "外觀(_A)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82 msgid "_Text color:" msgstr "文字色彩(_T):" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83 msgid "Choose text color" msgstr "選擇文字色彩" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84 msgid "Color Selector" msgstr "顏色選擇器" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "開啟對話窗來指定顏色" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86 msgid "Cu_rsor color:" msgstr "游標色彩(_R):" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87 msgid "Choose cursor color" msgstr "選擇游標色彩" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88 msgid "_Background color:" msgstr "背景色彩(_B):" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89 msgid "Choose background color" msgstr "選擇背景色彩" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90 msgid "Tab activit_y color:" msgstr "分頁回動色彩(_Y):" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91 msgid "Choose tab activity color" msgstr "選擇分頁活動色彩" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92 msgid "_Vary the background color for each tab" msgstr "各分頁背景色彩不同(_V)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93 msgid "" "The random color is based on the selected background color, keeping the same" " brightness. " msgstr "根據所選的背景色彩,在維持相同亮度下的隨機色彩。" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94 msgid "General" msgstr "一般" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95 msgid "Choose text selection background color" msgstr "選擇文字選取背景色彩" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96 msgid "Choose bold font color" msgstr "選擇粗體字型色彩" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97 msgid "Text _selection color:" msgstr "文字選取色彩(_S):" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98 msgid "" "Enable this option to set a custom background color for the selection. If " "disabled the background and text colors will be reversed." msgstr "啟用此選項來為選取範圍設定自訂背景色彩。如果停用,則背景與文字色彩會回復。" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99 msgid "B_old text color:" msgstr "粗體文字色彩(_O):" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100 msgid "" "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color " "will be used." msgstr "啟用此選項可設定自訂粗體色彩。如果停用,則會使用文字色彩。" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101 msgid "Custom Colors" msgstr "自訂色彩" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102 msgid "Black" msgstr "黑" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103 msgid "Dark Gray" msgstr "暗灰" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104 msgid "Red" msgstr "紅" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105 msgid "Light Red" msgstr "亮紅" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106 msgid "Green" msgstr "綠" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107 msgid "Light Green" msgstr "亮綠" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108 msgid "Brown / Yellow" msgstr "棕/黃" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109 msgid "Yellow" msgstr "黃" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110 msgid "Blue" msgstr "藍" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111 msgid "Light Blue" msgstr "亮藍" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112 msgid "Magenta" msgstr "洋紅" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113 msgid "Light Magenta" msgstr "亮洋紅" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114 msgid "Cyan" msgstr "青" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115 msgid "Light Cyan" msgstr "亮青" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116 msgid "Light Gray" msgstr "亮灰" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117 msgid "White" msgstr "白" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118 msgid "Palette" msgstr "調色盤" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119 msgid "Presets" msgstr "預置設定" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120 msgid "_Colors" msgstr "色彩(_C)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121 msgid "" "These options may cause some applications to behave\n" "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n" @@ -1208,65 +1217,65 @@ msgid "" "different terminal behavior." msgstr "這些選項可能導致某些應用程式表現不正常。\n它們只是讓您處理某些特定的應用程式和\n作業系統中對終端機的行為有不同預期這\n件事。" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "Backspace 鍵產生(_B):" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126 msgid "_Delete key generates:" msgstr "Delete 鍵產生(_D):" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127 msgid "Emulation s_etting:" msgstr "模擬設定值(_E):" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128 msgid "_Reset compatibility options to defaults" msgstr "將相容性選項重設回預設值(_R)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129 msgid "Compatibility" msgstr "相容性" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130 msgid "Co_mpatibility" msgstr "相容性(_M)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131 msgid "" "Consider the following characters part of a _word\n" "when double clicking:" msgstr "雙擊時將下列字元視為一個單詞的一部分(_W)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133 msgid "Rese_t double click options to defaults" msgstr "將雙擊選項重設回預設值(_T)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134 msgid "Double Click" msgstr "雙擊" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "預設字元編碼(_N):" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136 msgid "Encoding" msgstr "編碼" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)" msgstr "停用所有選單列存取按鍵(像是 Alt+f)(_N)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138 msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)" msgstr "停用選單快捷鍵(預設為 F10)(_E)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139 msgid "Menubar Access" msgstr "選單列存取" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140 msgid "Ad_vanced" msgstr "進階(_V)" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits