This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.

commit 12c2962069e0313eba6e8df0bdf28a7d653232fa
Author: André Miranda <andre...@gmail.com>
Date:   Thu Jul 7 18:31:20 2016 +0200

    I18n: Update translation pt_BR (100%).
    
    300 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/pt_BR.po | 568 ++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 319 insertions(+), 249 deletions(-)

diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 9e9e322..ea88ffe 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -4,19 +4,20 @@
 # 
 # Translators:
 # Adriano Winter Bess <awb...@gmail.com>, 2006
-# AndreLDM <andreldm1...@gmail.com>, 2013
+# André Miranda <andre...@gmail.com>, 2016
+# André Miranda <andre...@gmail.com>, 2013
 # Fábio Nogueira <deb-user...@ubuntu.com>, 2008
 # Joao Pedrosa <joaopedr...@gmail.com>, 2005
 # Og Maciel <ogmac...@gnome.org>, 2008
-# Rafael Ferreira <rafael.f...@gmail.com>, 2013
+# Rafael Fontenelle <rffontene...@gmail.com>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-27 00:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-31 04:12+0000\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f...@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) 
(http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/pt_BR/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-27 12:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-07 16:25+0000\n"
+"Last-Translator: André Miranda <andre...@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) 
(http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -152,7 +153,7 @@ msgstr "Por favor, informe bugs a <%s>"
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Não foi possível registrar o serviço de terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:738
+#: ../terminal/terminal-app.c:780
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "String de geometria inválida \"%s\"\n"
@@ -218,16 +219,36 @@ msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nórdico"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celta"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romeno"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:88
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armênio"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:89
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:90
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:91
 msgid "Other"
 msgstr "Outro"
 
 #. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:385
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:269
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:400
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr "Padrão (%s)"
@@ -322,37 +343,37 @@ msgstr "A opção \"--icon/-I\" requer especificar um nome 
de ícone ou nome de
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Opção desconhecida \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:311
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:322
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:328
 msgid "Image Files"
 msgstr "Arquivos de imagens"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:732
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:743
 msgid "Load Presets..."
 msgstr "Predefinições..."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:879
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:890
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
+#: ../terminal/terminal-screen.c:398 ../terminal/terminal-screen.c:683
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1831
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem título"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:581
+#: ../terminal/terminal-screen.c:583
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Não foi possível determinar seu shell de login."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1535 ../terminal/terminal-screen.c:1564
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Falha na execução do filho"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2170
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2181
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Fechar esta aba"
 
@@ -360,6 +381,10 @@ msgstr "Fechar esta aba"
 msgid "Find"
 msgstr "Localizar"
 
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1616
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fechar"
+
 #: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
 msgid "_Previous"
 msgstr "A_nterior"
@@ -400,279 +425,287 @@ msgstr "Adriano Winter Bess <awb...@gmail.com>\nJoão 
Pedrosa <joaopedrosa@gmail
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Visite o website do Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "Copiar o endereço de e-mail"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Compor e-mail"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
+#: ../terminal/terminal-widget.c:328
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Copiar o endereço do link"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:331
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
 msgid "Open Link"
 msgstr "Abrir link"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:485
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
 "or length (%d)\n"
 msgstr "Não foi possível largar a seleção de tipo text/plain para o terminal: 
Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:501
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Não foi possível largar o URL de Mozilla no terminal: Formato (%d) ou 
comprimento (%d) errado\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:527
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Não foi possível largar a lista de URI no terminal: Formato (%d) ou 
comprimento (%d) errado\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:572
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Dado de cor inválido recebido: Formato (%d) ou comprimento (%d) 
errado\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:706
+#: ../terminal/terminal-widget.c:700
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Falhou ao abrir a URL \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:273
 msgid "Keep window open when it loses focus"
 msgstr "Mantém a janela aberta quando perder o foco"
 
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:362
 msgid "Drop-down Terminal"
 msgstr "Terminal drop-down"
 
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:363
 msgid "Toggle Drop-down Terminal"
 msgstr "Alterna terminal em drop-down"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:196
+#: ../terminal/terminal-window.c:195
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:197
+#: ../terminal/terminal-window.c:196
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Abrir a_ba"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:197
+#: ../terminal/terminal-window.c:196
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Abre uma nova aba de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:198
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Abrir t_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:198
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Abre uma nova janela de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:199
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Destacar aba"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
+#: ../terminal/terminal-window.c:199 ../terminal/terminal-window.c:504
 msgid "Close T_ab"
 msgstr "Fechar _aba"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
+#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:508
 msgid "Close _Window"
 msgstr "Fechar _janela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:202
+#: ../terminal/terminal-window.c:201
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:203
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:203
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copia para a área de transferência"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:204
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
 msgid "_Paste"
 msgstr "C_olar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:204
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Cola da área de transferência"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:205
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Copiar _seleção"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:206
+#: ../terminal/terminal-window.c:205
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selecionar _tudo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Pr_eferências..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
 msgid "Open the preferences dialog"
 msgstr "Abre o diálogo de preferências"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:208
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:209
+#: ../terminal/terminal-window.c:208
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:210
+#: ../terminal/terminal-window.c:209
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Configurar título..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:211
+#: ../terminal/terminal-window.c:210
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Localizar..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:212
+#: ../terminal/terminal-window.c:210
+msgid "Search terminal contents"
+msgstr "Pesquisar conteúdo do terminal"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:211
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Localizar pró_ximo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#: ../terminal/terminal-window.c:212
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Localizar _anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:214
+#: ../terminal/terminal-window.c:213
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Restaurar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
 msgid "_Clear Scrollback and Reset"
 msgstr "Limpar rolagem para trás e _reiniciar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
 msgid "T_abs"
 msgstr "_Abas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Aba a_nterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Troca para a aba anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Próxima aba"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Troca para a próxima aba"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Mover a aba da _esquerda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Mover a aba da _direita"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220 ../terminal/terminal-window.c:1615
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Conteúdo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Mostra conteúdo de ajuda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Métodos de _entrada"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "_Mostrar barra de menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Mostra/esconde a barra de menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Mos_trar barras de ferramentas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Show/hide the toolbar"
 msgstr "Mostra/esconde as barras de ferramentas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Mostrar _bordas de janela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Mostra/esconde as decorações de janela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tela cheia"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Alterna modo de tela cheia"
 
 #. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#: ../terminal/terminal-window.c:361
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "Definir _codificação"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:502
+#: ../terminal/terminal-window.c:497
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:533
+#: ../terminal/terminal-window.c:500
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:527
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing this window\n"
 "will also close all its tabs."
 msgstr "Esta janela tem %d abas abertas. Fechandoesta\njanela fechará também 
todas as suas abas."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:536
+#: ../terminal/terminal-window.c:530
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Fechar todas as abas?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:549
+#: ../terminal/terminal-window.c:543
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Não me pergunte _novamente"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1593
+#: ../terminal/terminal-window.c:1612
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Ajustar título"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1606
+#: ../terminal/terminal-window.c:1625
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Título:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1620
+#: ../terminal/terminal-window.c:1639
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Entre com o título para a aba de terminal atual"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1668
+#: ../terminal/terminal-window.c:1687
 msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr "Falha ao criar a expressão regular"
 
@@ -753,26 +786,38 @@ msgid "Stretched"
 msgstr "Esticado"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
+msgid "Block"
+msgstr "Bloco"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
+msgid "I-Beam"
+msgstr "Traço vertical"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
+msgid "Underline"
+msgstr "Sublinhado"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr "Preferências do terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "Título _inicial:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
 msgid "_Dynamically-set title:"
 msgstr "Título configurado _dinamicamente:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "_Executa comando como shell de login"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
 msgid ""
 "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when"
 " you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
@@ -780,467 +825,492 @@ msgid ""
 "login shell."
 msgstr "Selecione esta opção para forçar o Terminal a executar o seu shell 
como shell de login quando você abre novos terminais. Veja a documentação do 
seu shell para detalhes sobre as diferenças entre executá-lo como shell 
interativo e executá-lo como shell de login."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
 msgstr "_Atualiza registros utmp/wtmp quando o comando é lançado"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
 msgstr "Rolar uma linha simples usando as teclas Shift-Cima/-Baixo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
 msgid ""
 "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
 "arrow keys together with the Shift key."
 msgstr "Habilite esta opção para poder rolar uma linha simples usando as setas 
pra cima/baixo juntamente com a tecla Shift."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "_Rolar na saída"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 "whenever new output is generated by the commands running inside the "
 "terminal."
 msgstr "Esta opção controla se o terminal irá rolar para baixo automaticamente 
sempre que nova saída for gerada pelos comandos sendo executados dentro do 
terminal."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Rolar ao pressionar _tecla"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
 msgid ""
 "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
 "window to the command prompt."
 msgstr "Permite a você pressionar qualquer tecla no teclado para rolar para 
baixo a janela do terminal até o prompt de comando."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "Barra de r_olagem é:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "R_olagem para trás:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
 msgid ""
 "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr "Especifica o número de linhas que você pode rolar para trás usando a 
barra de rolagem."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+msgid "Unli_mited scrollback"
+msgstr "Rolagem ili_mitada"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback."
+msgstr "Esta opção define se o terminal não terá limites de rolagem."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Rolando"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+msgid "Cursor shape:"
+msgstr "Formato do cursor:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+msgid "Cursor blinks"
+msgstr "Cursor piscante"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+msgid "This option controls whether the cursor will be blinking or not."
+msgstr "Esta opção define se o cursor irá piscar ou não."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
 msgid "_General"
 msgstr "_Geral"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
 msgid "_Keep window open when it loses focus"
 msgstr "_Manter a janela aberta quando ela perder o foco"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
 msgid "Always keep window on _top"
 msgstr "Sempre manter a janela na fren_te"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
 msgid "Use shortcut to _focus visible window"
 msgstr "Usar atalho para dar _foco para janela visível"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
 msgid ""
 "If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
 "rather than closing it, if it has previously lost focus"
 msgstr "Se habilitada, o atalho para abrir e retrair a janela vai dar foco, ao 
invés de fechá-la, se ela perdeu o foco anteriormente"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
 msgid "Show _status icon in notification area"
 msgstr "Mostrar o ícone de e_stado na área de notificação"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
 msgid "Behavior"
 msgstr "Comportamento"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
 msgid "Wi_dth:"
 msgstr "_Largura:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
 msgid "He_ight:"
 msgstr "_Altura:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "_Opacidade:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
 msgid "D_uration:"
 msgstr "D_uração:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
 msgid "_Always show tabs"
 msgstr "Sempre mostrar a_bas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "Appearance and Animation"
 msgstr "Aparência e animação"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
 msgid "L_eft"
 msgstr "_Esquerda"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
 msgid "Right"
 msgstr "Direita"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
 msgid "Move to monitor with poi_nter"
 msgstr "Mover para monitor com po_nteiro"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
 msgid "Position"
 msgstr "Posição"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 msgid "Drop-do_wn"
 msgstr "Drop-do_wn"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "Escolha a fonte do terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "Permitir te_xto em negrito"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
 " to use bold text."
 msgstr "Habilite esta opção para permitir que as aplicações sendo executadas 
dentro das janelas do terminal usem texto em negrito."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
 msgid "Font"
 msgstr "Fonte"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "_File:"
 msgstr "_Arquivo:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid "St_yle:"
 msgstr "_Estilo:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Selecionar arquivo de imagem de fundo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "Transparê_ncia:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
 msgid "Background"
 msgstr "Imagem de fundo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "Mostrar barra de _menu em novas janelas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr "Habilite esta opção para mostrar a barra de menu em novas janelas de 
terminal criadas."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "Mos_trar barras de ferramenta em novas janelas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 msgid ""
 "Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr "Habilite esta opção para mostrar a barra de ferramentas em novas 
janelas de terminal criadas."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "Mostrar _bordas ao redor de novas janelas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
 msgstr "Habilite esta opção para mostrar decorações de janela ao redor de 
novas janelas de terminal criadas."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "Default geometry:"
 msgstr "Geometria padrão:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 msgid "c_olumns"
 msgstr "c_olunas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 msgid "row_s"
 msgstr "linha_s"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "Abrindo novas janelas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Restaurar o _indicador de atividade de abas depois de"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Indicador de atividade de abas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Aparência"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 msgid "_Text color:"
 msgstr "Cor do _texto:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+msgid "Choose text color"
+msgstr "Escolha a cor de texto"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Seletor de cor"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Abrir um diálogo para especificar a cor"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+msgid "Cu_rsor color:"
+msgstr "Cor do cu_rsor:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+msgid "Choose cursor color"
+msgstr "Escolha a cor do cursor"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Cor de _fundo:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+msgid "Choose background color"
+msgstr "Escolha a cor de plano de fundo"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Cor da atividade de _abas:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
-msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "Cor do cu_rsor:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Escolha a cor da atividade de _abas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr "Variar a cor de fundo para cada aba"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same"
 " brightness. "
 msgstr "A cor aleatória baseia-se na cor de fundo selecionada; mantendo o 
mesmo brilho."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
-msgid "Choose background color"
-msgstr "Escolha a cor de plano de fundo"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Seletor de cor"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Abrir um diálogo para especificar a cor"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
-msgid "Choose text color"
-msgstr "Escolha a cor de texto"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
-msgid "Choose cursor color"
-msgstr "Escolha a cor do cursor"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Escolha a cor da atividade de _abas"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+msgid "Choose text selection background color"
+msgstr "Escolha a cor de plano de fundo da seleção de texto"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+msgid "Choose bold font color"
+msgstr "Escolha a cor da fonte em negrito"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "Cor de _seleção de texto:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
 "disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr "Habilite essa opção para definir uma cor de plano de fundo 
personalizada para a seleção. Se desabilitada, as cores de plano de fundo e de 
texto serão invertidas."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
-msgid "Choose text selection background color"
-msgstr "Escolha a cor de plano de fundo da seleção de texto"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "Cor do texto em _negrito:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr "Habilite essa opção para definir uma cor de negrito personalizada. Se 
desabilitada, a cor de texto será usada."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
-msgid "Choose bold font color"
-msgstr "Escolha a cor da fonte em negrito"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "Cores personalizadas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Black"
 msgstr "Preto"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
-msgid "Red"
-msgstr "Vermelho"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
-msgid "Yellow"
-msgstr "Amarelo"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "Cinza escuro"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "Light Red"
 msgstr "Vermelho claro"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
-msgid "Light Green"
-msgstr "Verde claro"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+msgid "Light Green"
+msgstr "Verde claro"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr "Marrom / Amarelo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarelo"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "Light Blue"
 msgstr "Azul claro"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
-msgid "Light Magenta"
-msgstr "Magenta claro"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+msgid "Light Magenta"
+msgstr "Magenta claro"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
 msgid "Cyan"
 msgstr "Ciano"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "Light Cyan"
 msgstr "Ciano claro"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
-msgid "White"
-msgstr "Branco"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid "Light Gray"
 msgstr "Cinza claro"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+msgid "White"
+msgstr "Branco"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
 msgid "Presets"
 msgstr "Predefinições"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Cores"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr "Estas opções podem causar alguns aplicativos a se comportarem\nde 
maneira incorreta. Elas apenas estão aqui para lhe permitir circundar certos 
aplicativos e sistemas\noperacionais que esperam comportamento de terminal 
diferente."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "Tecla _backspace gera:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "Tecla _delete gera:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Emulation s_etting:"
 msgstr "Configuração de _emulação:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "_Restaurar as opções de compatibilidade para os padrões"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave\n"
-"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
-"certain applications and operating systems that expect\n"
-"different terminal behavior."
-msgstr "Estas opções podem causar alguns aplicativos a se comportarem\nde 
maneira incorreta. Elas apenas estão aqui para lhe permitir circundar certos 
aplicativos e sistemas\noperacionais que esperam comportamento de terminal 
diferente."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Compatibilidade"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "Co_mpatibilidade"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
 msgstr "Considere os seguintes caracteres parte de uma palavra\nquando 
efetuando um clique duplo:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
 msgid "Rese_t double click options to defaults"
 msgstr "Res_taurar as opções para cliques duplos para os padrões"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
 msgid "Double Click"
 msgstr "Clique duplo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "C_odificação de caracteres padrão:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificação"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "Desabilitar todas as teclas de acesso de me_nu (como Alt+f)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
-msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
-msgstr "Desabilitar teclas de atalho do m_enu (F10 por padrão)"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
+msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Desabilitar tecla de atalho para o m_enu (F10 por padrão)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
 msgid "Menubar Access"
 msgstr "Acesso da barra de menu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "Avança_do"
 

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
_______________________________________________
Xfce4-commits mailing list
Xfce4-commits@xfce.org
https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits

Reply via email to