This is an automated email from the git hooks/post-receive script. transifex pushed a commit to branch master in repository apps/xfce4-terminal.
commit 463e4a1302a24b74e33ecbae26992df6d428087f Author: André Miranda <andre...@gmail.com> Date: Tue Jul 26 06:31:10 2016 +0200 I18n: Update translation pt_BR (100%). 312 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/). --- po/pt_BR.po | 444 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 248 insertions(+), 196 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index ea88ffe..976918f 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-27 12:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-07 16:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-25 18:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-26 03:31+0000\n" "Last-Translator: André Miranda <andre...@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -122,33 +122,47 @@ msgstr "texto" msgid "icon" msgstr "ícone" +#. parameter of --font #: ../terminal/main.c:147 +msgid "font" +msgstr "fonte" + +#. parameter of --zoom +#: ../terminal/main.c:149 +msgid "zoom" +msgstr "zoom" + +#: ../terminal/main.c:151 #, c-format msgid "See the %s man page for full explanation of the options above." msgstr "Veja a página man do %s para uma explicação detalhada das opções acima." -#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1 +#: ../terminal/main.c:184 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1 msgid "Xfce Terminal" msgstr "Xfce terminal" -#: ../terminal/main.c:196 +#: ../terminal/main.c:200 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "Equipe de desenvolvimento do Xfce. Todos os direitos reservados." -#: ../terminal/main.c:197 -msgid "Written by Benedikt Meurer <be...@xfce.org>" -msgstr "Desenvolvido por Benedikt Meurer <be...@xfce.org>" +#: ../terminal/main.c:201 +msgid "Written by Benedikt Meurer <be...@xfce.org>," +msgstr "Desenvolvido por Benedikt Meurer <be...@xfce.org>," -#: ../terminal/main.c:198 -msgid "and Nick Schermer <n...@xfce.org>." -msgstr "e Nick Schermer <n...@xfce.org>." +#: ../terminal/main.c:202 +msgid "Nick Schermer <n...@xfce.org>" +msgstr "Nick Schermer <n...@xfce.org>" -#: ../terminal/main.c:199 +#: ../terminal/main.c:203 +msgid "and Igor Zakharov <f2...@yandex.ru>." +msgstr "e Igor Zakharov <f2...@yandex.ru>." + +#: ../terminal/main.c:204 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Por favor, informe bugs a <%s>" -#: ../terminal/main.c:304 +#: ../terminal/main.c:309 #, c-format msgid "Unable to register terminal service: %s\n" msgstr "Não foi possível registrar o serviço de terminal: %s\n" @@ -248,7 +262,7 @@ msgstr "Outro" #. action to reset to the default #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:269 -#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:400 +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:398 #, c-format msgid "Default (%s)" msgstr "Padrão (%s)" @@ -261,451 +275,481 @@ msgstr "Erro de identificação do usuário" msgid "Display mismatch" msgstr "Erro de exibição" -#: ../terminal/terminal-options.c:212 +#: ../terminal/terminal-options.c:217 #, c-format msgid "" "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as " "its parameter" msgstr "A opção \"--default-display\" requer especificar a tela padrão do X como seu parâmetro" -#: ../terminal/terminal-options.c:228 +#: ../terminal/terminal-options.c:233 #, c-format msgid "" "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default " "working directory as its parameter" msgstr "A opção \"--default-working-directory\" requer especificar o diretório de trabalho padrão como seu parâmetro" -#: ../terminal/terminal-options.c:245 +#: ../terminal/terminal-options.c:250 #, c-format msgid "" "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest " "of the command line" msgstr "A opção \"--execute/-x\" requer especificar o comando para executar no resto da linha de comando" -#: ../terminal/terminal-options.c:262 +#: ../terminal/terminal-options.c:267 #, c-format msgid "" "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its " "parameter" msgstr "A opção \"--command/-e\" requer especificar o comando a executar como seu parâmetro" -#: ../terminal/terminal-options.c:279 +#: ../terminal/terminal-options.c:284 #, c-format msgid "" "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as " "its parameter" msgstr "A opção \"--working-directory\" requer especificar o diretório de trabalho como seu parâmetro" -#: ../terminal/terminal-options.c:294 +#: ../terminal/terminal-options.c:299 #, c-format msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter" msgstr "A opção \"--title/-T\" requer especificar o título como seu parâmetro" -#: ../terminal/terminal-options.c:313 +#: ../terminal/terminal-options.c:318 #, c-format msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters" msgstr "A opção \"--display\" requer especificar a tela do X como seu parâmetro" -#: ../terminal/terminal-options.c:328 +#: ../terminal/terminal-options.c:333 #, c-format msgid "" "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its " "parameter" msgstr "A opção \"--geometry\" requer especificar a geometria de janela como seu parâmetro" -#: ../terminal/terminal-options.c:343 +#: ../terminal/terminal-options.c:348 #, c-format msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter" msgstr "A opção \"--role\" requer especificar a regra de janela como seu parâmetro" -#: ../terminal/terminal-options.c:358 +#: ../terminal/terminal-options.c:363 #, c-format msgid "" "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its " "parameter" msgstr "A opção \"--sm-client-id\" requer especificar a identificação única da sessão como seu parâmetro" -#: ../terminal/terminal-options.c:373 +#: ../terminal/terminal-options.c:378 #, c-format msgid "" "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter" msgstr "A opção \"--startup-id\" requer especificar a identificação de iniciação como seu parâmetro" -#: ../terminal/terminal-options.c:389 +#: ../terminal/terminal-options.c:394 #, c-format msgid "" "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its " "parameter" msgstr "A opção \"--icon/-I\" requer especificar um nome de ícone ou nome de arquivo como seu parâmetro" -#: ../terminal/terminal-options.c:458 +#: ../terminal/terminal-options.c:457 +#, c-format +msgid "Option \"--font\" requires specifying the font name as its parameter" +msgstr "A opção \"--font\" requer especificar o nome da fonte como seu parâmetro" + +#: ../terminal/terminal-options.c:475 +#, c-format +msgid "Option \"--zoom\" requires specifying the zoom (%d .. %d) as its parameter" +msgstr "A opção \"--zoom\" requer especificar o zoom (%d .. %d) como seu parâmetro" + +#: ../terminal/terminal-options.c:497 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opção desconhecida \"%s\"" -#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:322 +#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323 msgid "All Files" msgstr "Todos os arquivos" -#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:328 +#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329 msgid "Image Files" msgstr "Arquivos de imagens" -#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:743 +#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:744 msgid "Load Presets..." msgstr "Predefinições..." -#: ../terminal/terminal-preferences.c:890 +#: ../terminal/terminal-preferences.c:902 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../terminal/terminal-screen.c:398 ../terminal/terminal-screen.c:683 -#: ../terminal/terminal-screen.c:1831 +#: ../terminal/terminal-screen.c:389 ../terminal/terminal-screen.c:689 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1876 msgid "Untitled" msgstr "Sem título" -#: ../terminal/terminal-screen.c:583 +#: ../terminal/terminal-screen.c:589 #, c-format msgid "Unable to determine your login shell." msgstr "Não foi possível determinar seu shell de login." -#: ../terminal/terminal-screen.c:1535 ../terminal/terminal-screen.c:1564 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1580 ../terminal/terminal-screen.c:1609 msgid "Failed to execute child" msgstr "Falha na execução do filho" -#: ../terminal/terminal-screen.c:2181 +#: ../terminal/terminal-screen.c:2195 msgid "Close this tab" msgstr "Fechar esta aba" -#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90 +#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:91 msgid "Find" msgstr "Localizar" -#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1616 +#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:94 ../terminal/terminal-window.c:1660 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" -#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95 +#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:98 msgid "_Previous" msgstr "A_nterior" -#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100 +#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:102 msgid "_Next" msgstr "_Próxima" -#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113 +#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:112 msgid "_Search for:" msgstr "Pe_squisar por:" -#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128 +#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:125 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Diferenciar m_aiúsculas de minúsculas" -#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134 +#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:130 msgid "Match as _regular expression" msgstr "Coincidir como uma expressão _regular" -#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140 +#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:135 msgid "Match _entire word only" msgstr "Coincidir a palavra compl_eta somente" -#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146 +#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140 msgid "_Wrap around" msgstr "_Translinear" -#: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1 +#: ../terminal/terminal-util.c:80 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1 msgid "Xfce Terminal Emulator" msgstr "Emulador de terminal do Xfce" -#: ../terminal/terminal-util.c:86 +#: ../terminal/terminal-util.c:88 msgid "translator-credits" msgstr "Adriano Winter Bess <awb...@gmail.com>\nJoão Pedrosa <joaopedr...@gmail.com>\nFábio Nogueira <deb-user...@ubuntu.com>\nRafael Ferreira <rafael.f...@gmail.com>" -#: ../terminal/terminal-util.c:89 +#: ../terminal/terminal-util.c:91 msgid "Visit Terminal website" msgstr "Visite o website do Terminal" -#: ../terminal/terminal-widget.c:323 +#: ../terminal/terminal-widget.c:325 msgid "Copy Email Address" msgstr "Copiar o endereço de e-mail" -#: ../terminal/terminal-widget.c:324 +#: ../terminal/terminal-widget.c:326 msgid "Compose Email" msgstr "Compor e-mail" -#: ../terminal/terminal-widget.c:328 +#: ../terminal/terminal-widget.c:330 msgid "Copy Link Address" msgstr "Copiar o endereço do link" -#: ../terminal/terminal-widget.c:329 +#: ../terminal/terminal-widget.c:331 msgid "Open Link" msgstr "Abrir link" -#: ../terminal/terminal-widget.c:480 +#: ../terminal/terminal-widget.c:482 #, c-format msgid "" "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) " "or length (%d)\n" msgstr "Não foi possível largar a seleção de tipo text/plain para o terminal: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n" -#: ../terminal/terminal-widget.c:496 +#: ../terminal/terminal-widget.c:498 #, c-format msgid "" "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "Não foi possível largar o URL de Mozilla no terminal: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n" -#: ../terminal/terminal-widget.c:522 +#: ../terminal/terminal-widget.c:524 #, c-format msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "Não foi possível largar a lista de URI no terminal: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n" -#: ../terminal/terminal-widget.c:567 +#: ../terminal/terminal-widget.c:569 #, c-format msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "Dado de cor inválido recebido: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n" -#: ../terminal/terminal-widget.c:700 +#: ../terminal/terminal-widget.c:705 #, c-format -msgid "Failed to open the URL `%s'" -msgstr "Falhou ao abrir a URL \"%s\"" +msgid "Failed to open the URL '%s'" +msgstr "Falha ao abrir a URL '%s'" -#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:273 +#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:272 msgid "Keep window open when it loses focus" msgstr "Mantém a janela aberta quando perder o foco" -#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:362 +#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356 msgid "Drop-down Terminal" msgstr "Terminal drop-down" -#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:363 +#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:357 msgid "Toggle Drop-down Terminal" msgstr "Alterna terminal em drop-down" -#: ../terminal/terminal-window.c:195 +#: ../terminal/terminal-window.c:202 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" -#: ../terminal/terminal-window.c:196 +#: ../terminal/terminal-window.c:203 msgid "Open _Tab" msgstr "Abrir a_ba" -#: ../terminal/terminal-window.c:196 +#: ../terminal/terminal-window.c:203 msgid "Open a new terminal tab" msgstr "Abre uma nova aba de terminal" -#: ../terminal/terminal-window.c:197 +#: ../terminal/terminal-window.c:204 msgid "Open T_erminal" msgstr "Abrir t_erminal" -#: ../terminal/terminal-window.c:197 +#: ../terminal/terminal-window.c:204 msgid "Open a new terminal window" msgstr "Abre uma nova janela de terminal" -#: ../terminal/terminal-window.c:198 +#: ../terminal/terminal-window.c:205 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Destacar aba" -#: ../terminal/terminal-window.c:199 ../terminal/terminal-window.c:504 +#: ../terminal/terminal-window.c:206 ../terminal/terminal-window.c:513 msgid "Close T_ab" msgstr "Fechar _aba" -#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:508 +#: ../terminal/terminal-window.c:207 ../terminal/terminal-window.c:516 msgid "Close _Window" msgstr "Fechar _janela" -#: ../terminal/terminal-window.c:201 +#: ../terminal/terminal-window.c:208 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../terminal/terminal-window.c:202 +#: ../terminal/terminal-window.c:209 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../terminal/terminal-window.c:202 +#: ../terminal/terminal-window.c:209 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copia para a área de transferência" -#: ../terminal/terminal-window.c:203 +#: ../terminal/terminal-window.c:210 msgid "_Paste" msgstr "C_olar" -#: ../terminal/terminal-window.c:203 +#: ../terminal/terminal-window.c:210 msgid "Paste from clipboard" msgstr "Cola da área de transferência" -#: ../terminal/terminal-window.c:204 +#: ../terminal/terminal-window.c:211 msgid "Paste _Selection" msgstr "Copiar _seleção" -#: ../terminal/terminal-window.c:205 +#: ../terminal/terminal-window.c:212 msgid "Select _All" msgstr "Selecionar _tudo" -#: ../terminal/terminal-window.c:206 +#: ../terminal/terminal-window.c:213 msgid "Pr_eferences..." msgstr "Pr_eferências..." -#: ../terminal/terminal-window.c:206 +#: ../terminal/terminal-window.c:213 msgid "Open the preferences dialog" msgstr "Abre o diálogo de preferências" -#: ../terminal/terminal-window.c:207 +#: ../terminal/terminal-window.c:214 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../terminal/terminal-window.c:208 +#: ../terminal/terminal-window.c:215 +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Ampliar" + +#: ../terminal/terminal-window.c:215 +msgid "Zoom in with larger font" +msgstr "Ampliar com fonte maior" + +#: ../terminal/terminal-window.c:216 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Reduzir" + +#: ../terminal/terminal-window.c:216 +msgid "Zoom out with smaller font" +msgstr "Reduzir com fonte menor" + +#: ../terminal/terminal-window.c:217 +msgid "_Normal Size" +msgstr "Tamanho _normal" + +#: ../terminal/terminal-window.c:217 +msgid "Zoom to default size" +msgstr "Ajustar para tamanho padrão" + +#: ../terminal/terminal-window.c:218 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminal" -#: ../terminal/terminal-window.c:209 +#: ../terminal/terminal-window.c:219 msgid "_Set Title..." msgstr "_Configurar título..." -#: ../terminal/terminal-window.c:210 +#: ../terminal/terminal-window.c:220 msgid "_Find..." msgstr "_Localizar..." -#: ../terminal/terminal-window.c:210 +#: ../terminal/terminal-window.c:220 msgid "Search terminal contents" msgstr "Pesquisar conteúdo do terminal" -#: ../terminal/terminal-window.c:211 +#: ../terminal/terminal-window.c:221 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Localizar pró_ximo" -#: ../terminal/terminal-window.c:212 +#: ../terminal/terminal-window.c:222 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../terminal/terminal-window.c:213 +#: ../terminal/terminal-window.c:223 msgid "_Reset" msgstr "_Restaurar" -#: ../terminal/terminal-window.c:214 +#: ../terminal/terminal-window.c:224 msgid "_Clear Scrollback and Reset" msgstr "Limpar rolagem para trás e _reiniciar" -#: ../terminal/terminal-window.c:215 +#: ../terminal/terminal-window.c:225 msgid "T_abs" msgstr "_Abas" -#: ../terminal/terminal-window.c:216 +#: ../terminal/terminal-window.c:226 msgid "_Previous Tab" msgstr "Aba a_nterior" -#: ../terminal/terminal-window.c:216 +#: ../terminal/terminal-window.c:226 msgid "Switch to previous tab" msgstr "Troca para a aba anterior" -#: ../terminal/terminal-window.c:217 +#: ../terminal/terminal-window.c:227 msgid "_Next Tab" msgstr "_Próxima aba" -#: ../terminal/terminal-window.c:217 +#: ../terminal/terminal-window.c:227 msgid "Switch to next tab" msgstr "Troca para a próxima aba" -#: ../terminal/terminal-window.c:218 +#: ../terminal/terminal-window.c:228 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Mover a aba da _esquerda" -#: ../terminal/terminal-window.c:219 +#: ../terminal/terminal-window.c:229 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Mover a aba da _direita" -#: ../terminal/terminal-window.c:220 ../terminal/terminal-window.c:1615 +#: ../terminal/terminal-window.c:230 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" -#: ../terminal/terminal-window.c:221 +#: ../terminal/terminal-window.c:231 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" -#: ../terminal/terminal-window.c:221 +#: ../terminal/terminal-window.c:231 msgid "Display help contents" msgstr "Mostra conteúdo de ajuda" -#: ../terminal/terminal-window.c:222 +#: ../terminal/terminal-window.c:232 msgid "_About" msgstr "_Sobre" -#: ../terminal/terminal-window.c:223 -msgid "_Input Methods" -msgstr "Métodos de _entrada" - -#: ../terminal/terminal-window.c:228 +#: ../terminal/terminal-window.c:237 msgid "Show _Menubar" msgstr "_Mostrar barra de menu" -#: ../terminal/terminal-window.c:228 +#: ../terminal/terminal-window.c:237 msgid "Show/hide the menubar" msgstr "Mostra/esconde a barra de menu" -#: ../terminal/terminal-window.c:229 +#: ../terminal/terminal-window.c:238 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Mos_trar barras de ferramentas" -#: ../terminal/terminal-window.c:229 +#: ../terminal/terminal-window.c:238 msgid "Show/hide the toolbar" msgstr "Mostra/esconde as barras de ferramentas" -#: ../terminal/terminal-window.c:230 +#: ../terminal/terminal-window.c:239 msgid "Show Window _Borders" msgstr "Mostrar _bordas de janela" -#: ../terminal/terminal-window.c:230 +#: ../terminal/terminal-window.c:239 msgid "Show/hide the window decorations" msgstr "Mostra/esconde as decorações de janela" -#: ../terminal/terminal-window.c:231 +#: ../terminal/terminal-window.c:240 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tela cheia" -#: ../terminal/terminal-window.c:231 +#: ../terminal/terminal-window.c:240 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Alterna modo de tela cheia" #. create encoding action -#: ../terminal/terminal-window.c:361 +#: ../terminal/terminal-window.c:369 msgid "Set _Encoding" msgstr "Definir _codificação" -#: ../terminal/terminal-window.c:497 +#: ../terminal/terminal-window.c:506 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../terminal/terminal-window.c:500 +#: ../terminal/terminal-window.c:509 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: ../terminal/terminal-window.c:527 +#: ../terminal/terminal-window.c:532 #, c-format msgid "" "This window has %d tabs open. Closing this window\n" "will also close all its tabs." msgstr "Esta janela tem %d abas abertas. Fechandoesta\njanela fechará também todas as suas abas." -#: ../terminal/terminal-window.c:530 +#: ../terminal/terminal-window.c:535 msgid "Close all tabs?" msgstr "Fechar todas as abas?" -#: ../terminal/terminal-window.c:543 +#: ../terminal/terminal-window.c:547 msgid "Do _not ask me again" msgstr "Não me pergunte _novamente" -#: ../terminal/terminal-window.c:1612 +#: ../terminal/terminal-window.c:1654 msgid "Window Title|Set Title" msgstr "Ajustar título" -#: ../terminal/terminal-window.c:1625 +#: ../terminal/terminal-window.c:1669 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../terminal/terminal-window.c:1639 +#: ../terminal/terminal-window.c:1681 msgid "Enter the title for the current terminal tab" msgstr "Entre com o título para a aba de terminal atual" -#: ../terminal/terminal-window.c:1687 +#: ../terminal/terminal-window.c:1735 msgid "Failed to create the regular expression" msgstr "Falha ao criar a expressão regular" @@ -1015,236 +1059,232 @@ msgid "Select Background Image File" msgstr "Selecionar arquivo de imagem de fundo" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73 -msgid "Transpare_ncy:" -msgstr "Transparê_ncia:" - -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74 msgid "Background" msgstr "Imagem de fundo" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74 msgid "Display _menubar in new windows" msgstr "Mostrar barra de _menu em novas janelas" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75 msgid "" "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows." msgstr "Habilite esta opção para mostrar a barra de menu em novas janelas de terminal criadas." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76 msgid "Display _toolbar in new windows" msgstr "Mos_trar barras de ferramenta em novas janelas" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77 msgid "" "Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows." msgstr "Habilite esta opção para mostrar a barra de ferramentas em novas janelas de terminal criadas." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78 msgid "Display _borders around new windows" msgstr "Mostrar _bordas ao redor de novas janelas" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79 msgid "" "Enable this option to show window decorations around newly created terminal " "windows." msgstr "Habilite esta opção para mostrar decorações de janela ao redor de novas janelas de terminal criadas." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80 msgid "Default geometry:" msgstr "Geometria padrão:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81 msgid "c_olumns" msgstr "c_olunas" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82 msgid "row_s" msgstr "linha_s" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83 msgid "Opening New Windows" msgstr "Abrindo novas janelas" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84 msgid "Reset tab activity _indicator after" msgstr "Restaurar o _indicador de atividade de abas depois de" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85 msgid "seconds" msgstr "segundos" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86 msgid "Tab Activity Indicator" msgstr "Indicador de atividade de abas" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87 msgid "_Appearance" msgstr "_Aparência" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88 msgid "_Text color:" msgstr "Cor do _texto:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89 msgid "Choose text color" msgstr "Escolha a cor de texto" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90 msgid "Color Selector" msgstr "Seletor de cor" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "Abrir um diálogo para especificar a cor" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92 msgid "Cu_rsor color:" msgstr "Cor do cu_rsor:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93 msgid "Choose cursor color" msgstr "Escolha a cor do cursor" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94 msgid "_Background color:" msgstr "Cor de _fundo:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95 msgid "Choose background color" msgstr "Escolha a cor de plano de fundo" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96 msgid "Tab activit_y color:" msgstr "Cor da atividade de _abas:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97 msgid "Choose tab activity color" msgstr "Escolha a cor da atividade de _abas" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98 msgid "_Vary the background color for each tab" msgstr "Variar a cor de fundo para cada aba" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99 msgid "" "The random color is based on the selected background color, keeping the same" " brightness. " msgstr "A cor aleatória baseia-se na cor de fundo selecionada; mantendo o mesmo brilho." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100 msgid "General" msgstr "Geral" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101 msgid "Choose text selection background color" msgstr "Escolha a cor de plano de fundo da seleção de texto" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102 msgid "Choose bold font color" msgstr "Escolha a cor da fonte em negrito" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103 msgid "Text _selection color:" msgstr "Cor de _seleção de texto:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104 msgid "" "Enable this option to set a custom background color for the selection. If " "disabled the background and text colors will be reversed." msgstr "Habilite essa opção para definir uma cor de plano de fundo personalizada para a seleção. Se desabilitada, as cores de plano de fundo e de texto serão invertidas." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105 msgid "B_old text color:" msgstr "Cor do texto em _negrito:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106 msgid "" "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color " "will be used." msgstr "Habilite essa opção para definir uma cor de negrito personalizada. Se desabilitada, a cor de texto será usada." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107 msgid "Custom Colors" msgstr "Cores personalizadas" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108 msgid "Black" msgstr "Preto" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109 msgid "Dark Gray" msgstr "Cinza escuro" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110 msgid "Red" msgstr "Vermelho" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111 msgid "Light Red" msgstr "Vermelho claro" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112 msgid "Green" msgstr "Verde" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113 msgid "Light Green" msgstr "Verde claro" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114 msgid "Brown / Yellow" msgstr "Marrom / Amarelo" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115 msgid "Yellow" msgstr "Amarelo" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116 msgid "Blue" msgstr "Azul" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117 msgid "Light Blue" msgstr "Azul claro" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119 msgid "Light Magenta" msgstr "Magenta claro" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120 msgid "Cyan" msgstr "Ciano" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121 msgid "Light Cyan" msgstr "Ciano claro" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122 msgid "Light Gray" msgstr "Cinza claro" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123 msgid "White" msgstr "Branco" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124 msgid "Palette" msgstr "Paleta" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125 msgid "Presets" msgstr "Predefinições" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126 msgid "_Colors" msgstr "_Cores" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127 msgid "" "These options may cause some applications to behave\n" "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n" @@ -1252,65 +1292,77 @@ msgid "" "different terminal behavior." msgstr "Estas opções podem causar alguns aplicativos a se comportarem\nde maneira incorreta. Elas apenas estão aqui para lhe permitir circundar certos aplicativos e sistemas\noperacionais que esperam comportamento de terminal diferente." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "Tecla _backspace gera:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132 msgid "_Delete key generates:" msgstr "Tecla _delete gera:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134 -msgid "Emulation s_etting:" -msgstr "Configuração de _emulação:" - -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133 msgid "_Reset compatibility options to defaults" msgstr "_Restaurar as opções de compatibilidade para os padrões" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134 msgid "Compatibility" msgstr "Compatibilidade" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135 msgid "Co_mpatibility" msgstr "Co_mpatibilidade" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136 msgid "" "Consider the following characters part of a _word\n" "when double clicking:" msgstr "Considere os seguintes caracteres parte de uma palavra\nquando efetuando um clique duplo:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138 msgid "Rese_t double click options to defaults" msgstr "Res_taurar as opções para cliques duplos para os padrões" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139 msgid "Double Click" msgstr "Clique duplo" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "C_odificação de caracteres padrão:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141 msgid "Encoding" msgstr "Codificação" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)" msgstr "Desabilitar todas as teclas de acesso de me_nu (como Alt+f)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143 msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Desabilitar tecla de atalho para o m_enu (F10 por padrão)" +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144 +msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)" +msgstr "Desabilitar tecla de atal_ho para janela de ajuda (F1 por padrão)" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Atalhos" + #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146 -msgid "Menubar Access" -msgstr "Acesso da barra de menu" +msgid "Use _middle mouse click to close tabs" +msgstr "Usar botão do _meio do mouse para fechar abas" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147 +msgid "Auto-hi_de mouse pointer" +msgstr "Ocultar automaticamente ponteiro _do mouse" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148 +msgid "Misc" +msgstr "Diversos" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149 msgid "Ad_vanced" msgstr "Avança_do" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits