This is an automated email from the git hooks/post-receive script. transifex pushed a commit to branch master in repository apps/xfce4-terminal.
commit 8eadb9c144f94022ed93568babba7812be21939f Author: 玉堂白鹤 <yjw...@qq.com> Date: Mon Jan 16 06:30:56 2017 +0100 I18n: Update translation zh_CN (100%). 332 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/). --- po/zh_CN.po | 354 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 179 insertions(+), 175 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 6f04aa4..7e2fd04 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -9,14 +9,14 @@ # 玉堂白鹤 <yjw...@qq.com>, 2014 # xiaobo zhou <zhouxiaobo....@gmail.com>, 2013 # xiaobo zhou <zhouxiaobo....@gmail.com>, 2014 -# 玉堂白鹤 <yjw...@qq.com>, 2016 +# 玉堂白鹤 <yjw...@qq.com>, 2016-2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-18 18:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-09 07:29+0000\n" -"Last-Translator: Mingcong Bai <jeff...@aosc.xyz>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-13 18:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-16 02:35+0000\n" +"Last-Translator: 玉堂白鹤 <yjw...@qq.com>\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "请向 <%s> 报告缺陷。" msgid "Unable to register terminal service: %s\n" msgstr "未能注册终端服务:%s\n" -#: ../terminal/terminal-app.c:870 +#: ../terminal/terminal-app.c:875 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "无效的几何属性字符串 “%s”\n" @@ -367,19 +367,19 @@ msgstr "选项“--zoom”需要指定缩放大小(%d .. %d)作为其参数" msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "未知选项 “%s”" -#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:355 +#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:358 msgid "All Files" msgstr "所有文件" -#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:361 +#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:364 msgid "Image Files" msgstr "图片文件" -#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:786 +#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:789 msgid "Load Presets..." msgstr "载入预设..." -#: ../terminal/terminal-preferences.c:1029 +#: ../terminal/terminal-preferences.c:1051 msgid "Terminal" msgstr "Terminal 终端" @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "关闭此标签" msgid "Find" msgstr "查找" -#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1864 +#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1928 msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" @@ -493,299 +493,299 @@ msgstr "收到了无效的颜色数据:错误的格式(%d)或长度(%d)\n" msgid "Failed to open the URL '%s'" msgstr "无法打开 URL “%s”" -#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:257 +#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:262 msgid "Keep window open when it loses focus" msgstr "当窗口失去焦点时保持其打开" -#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:348 +#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:353 msgid "Drop-down Terminal" msgstr "下拉终端" -#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:349 +#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:354 msgid "Toggle Drop-down Terminal" msgstr "切换下拉终端" -#: ../terminal/terminal-window.c:281 +#: ../terminal/terminal-window.c:313 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: ../terminal/terminal-window.c:282 +#: ../terminal/terminal-window.c:314 msgid "Open _Tab" msgstr "打开标签(_T)" -#: ../terminal/terminal-window.c:282 +#: ../terminal/terminal-window.c:314 msgid "Open a new terminal tab" msgstr "打开新的终端标签" -#: ../terminal/terminal-window.c:283 +#: ../terminal/terminal-window.c:315 msgid "Open T_erminal" msgstr "打开终端(_E)" -#: ../terminal/terminal-window.c:283 +#: ../terminal/terminal-window.c:315 msgid "Open a new terminal window" msgstr "打开新的终端窗口" -#: ../terminal/terminal-window.c:284 +#: ../terminal/terminal-window.c:316 msgid "_Undo Close Tab" msgstr "撤销关闭标签(_U)" -#: ../terminal/terminal-window.c:285 +#: ../terminal/terminal-window.c:317 msgid "_Detach Tab" msgstr "分离标签(_D)" -#: ../terminal/terminal-window.c:286 ../terminal/terminal-window.c:648 +#: ../terminal/terminal-window.c:318 ../terminal/terminal-window.c:710 msgid "Close T_ab" msgstr "关闭标签(_A)" -#: ../terminal/terminal-window.c:287 +#: ../terminal/terminal-window.c:319 msgid "Close Other Ta_bs" msgstr "关闭其他标签(_B)" -#: ../terminal/terminal-window.c:288 ../terminal/terminal-window.c:651 +#: ../terminal/terminal-window.c:320 ../terminal/terminal-window.c:713 msgid "Close _Window" msgstr "关闭窗口(_W)" -#: ../terminal/terminal-window.c:289 +#: ../terminal/terminal-window.c:321 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../terminal/terminal-window.c:290 +#: ../terminal/terminal-window.c:322 msgid "_Copy" msgstr "复制(_C)" -#: ../terminal/terminal-window.c:290 +#: ../terminal/terminal-window.c:322 msgid "Copy to clipboard" msgstr "复制至剪贴板" -#: ../terminal/terminal-window.c:291 +#: ../terminal/terminal-window.c:323 msgid "_Paste" msgstr "粘贴(_P)" -#: ../terminal/terminal-window.c:291 +#: ../terminal/terminal-window.c:323 msgid "Paste from clipboard" msgstr "从剪贴板粘贴" -#: ../terminal/terminal-window.c:292 +#: ../terminal/terminal-window.c:324 msgid "Paste _Selection" msgstr "粘贴所选内容(_S)" -#: ../terminal/terminal-window.c:293 +#: ../terminal/terminal-window.c:325 msgid "Select _All" msgstr "全选(_A)" -#: ../terminal/terminal-window.c:294 +#: ../terminal/terminal-window.c:326 msgid "Pr_eferences..." msgstr "首选项...(_E)" -#: ../terminal/terminal-window.c:294 +#: ../terminal/terminal-window.c:326 msgid "Open the preferences dialog" msgstr "打开终端首选项对话框" -#: ../terminal/terminal-window.c:295 +#: ../terminal/terminal-window.c:327 msgid "_View" msgstr "视图(_V)" -#: ../terminal/terminal-window.c:296 +#: ../terminal/terminal-window.c:328 msgid "Zoom _In" msgstr "放大(_I)" -#: ../terminal/terminal-window.c:296 +#: ../terminal/terminal-window.c:328 msgid "Zoom in with larger font" msgstr "放大并增大字号" -#: ../terminal/terminal-window.c:297 +#: ../terminal/terminal-window.c:329 msgid "Zoom _Out" msgstr "缩小(_O)" -#: ../terminal/terminal-window.c:297 +#: ../terminal/terminal-window.c:329 msgid "Zoom out with smaller font" msgstr "缩小并减小字号" -#: ../terminal/terminal-window.c:298 +#: ../terminal/terminal-window.c:330 msgid "_Normal Size" msgstr "正常大小(_N)" -#: ../terminal/terminal-window.c:298 +#: ../terminal/terminal-window.c:330 msgid "Zoom to default size" msgstr "缩放到默认大小" -#: ../terminal/terminal-window.c:299 +#: ../terminal/terminal-window.c:331 msgid "_Terminal" msgstr "终端(_T)" -#: ../terminal/terminal-window.c:300 +#: ../terminal/terminal-window.c:332 msgid "_Set Title..." msgstr "设置标题...(_S)" -#: ../terminal/terminal-window.c:301 +#: ../terminal/terminal-window.c:333 msgid "_Find..." msgstr "查找..." -#: ../terminal/terminal-window.c:301 +#: ../terminal/terminal-window.c:333 msgid "Search terminal contents" msgstr "搜索终端内容" -#: ../terminal/terminal-window.c:302 +#: ../terminal/terminal-window.c:334 msgid "Find Ne_xt" msgstr "查找下一个(_X)" -#: ../terminal/terminal-window.c:303 +#: ../terminal/terminal-window.c:335 msgid "Find Pre_vious" msgstr "查找上一个(_V)" -#: ../terminal/terminal-window.c:304 +#: ../terminal/terminal-window.c:336 msgid "Sa_ve Contents..." msgstr "保存内容至(_V)..." -#: ../terminal/terminal-window.c:305 +#: ../terminal/terminal-window.c:337 msgid "_Reset" msgstr "重置(_R)" -#: ../terminal/terminal-window.c:306 +#: ../terminal/terminal-window.c:338 msgid "_Clear Scrollback and Reset" msgstr "清除屏幕回滚并重置(_C)" -#: ../terminal/terminal-window.c:307 +#: ../terminal/terminal-window.c:339 msgid "T_abs" msgstr "标签(_A)" -#: ../terminal/terminal-window.c:308 +#: ../terminal/terminal-window.c:340 msgid "_Previous Tab" msgstr "上一标签(_P)" -#: ../terminal/terminal-window.c:308 +#: ../terminal/terminal-window.c:340 msgid "Switch to previous tab" msgstr "切换至上一个标签" -#: ../terminal/terminal-window.c:309 +#: ../terminal/terminal-window.c:341 msgid "_Next Tab" msgstr "下一标签(_N)" -#: ../terminal/terminal-window.c:309 +#: ../terminal/terminal-window.c:341 msgid "Switch to next tab" msgstr "切换至下一个标签" -#: ../terminal/terminal-window.c:310 +#: ../terminal/terminal-window.c:342 msgid "Move Tab _Left" msgstr "左移标签(_L)" -#: ../terminal/terminal-window.c:311 +#: ../terminal/terminal-window.c:343 msgid "Move Tab _Right" msgstr "右移标签(_R)" -#: ../terminal/terminal-window.c:312 +#: ../terminal/terminal-window.c:344 ../terminal/terminal-window.c:1926 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#: ../terminal/terminal-window.c:313 +#: ../terminal/terminal-window.c:345 msgid "_Contents" msgstr "内容(_C)" -#: ../terminal/terminal-window.c:313 +#: ../terminal/terminal-window.c:345 msgid "Display help contents" msgstr "显示帮助内容" -#: ../terminal/terminal-window.c:314 +#: ../terminal/terminal-window.c:346 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" -#: ../terminal/terminal-window.c:315 +#: ../terminal/terminal-window.c:347 msgid "_Zoom" msgstr "缩放(_Z)" -#: ../terminal/terminal-window.c:320 +#: ../terminal/terminal-window.c:352 msgid "Show _Menubar" msgstr "显示菜单栏(_M)" -#: ../terminal/terminal-window.c:320 +#: ../terminal/terminal-window.c:352 msgid "Show/hide the menubar" msgstr "显示/隐藏菜单栏" -#: ../terminal/terminal-window.c:321 +#: ../terminal/terminal-window.c:353 msgid "Show _Toolbar" msgstr "显示工具栏(_T)" -#: ../terminal/terminal-window.c:321 +#: ../terminal/terminal-window.c:353 msgid "Show/hide the toolbar" msgstr "显示/隐藏工具栏" -#: ../terminal/terminal-window.c:322 +#: ../terminal/terminal-window.c:354 msgid "Show Window _Borders" msgstr "显示窗口边框(_B)" -#: ../terminal/terminal-window.c:322 +#: ../terminal/terminal-window.c:354 msgid "Show/hide the window decorations" msgstr "显示/隐藏窗口修饰" -#: ../terminal/terminal-window.c:323 +#: ../terminal/terminal-window.c:355 msgid "_Fullscreen" msgstr "全屏(_F)" -#: ../terminal/terminal-window.c:323 +#: ../terminal/terminal-window.c:355 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "切换全屏模式" -#: ../terminal/terminal-window.c:324 +#: ../terminal/terminal-window.c:356 msgid "_Read-Only" msgstr "只读(_R)" -#: ../terminal/terminal-window.c:324 +#: ../terminal/terminal-window.c:356 msgid "Toggle read-only mode" msgstr "切换只读模式" #. create encoding action -#: ../terminal/terminal-window.c:469 +#: ../terminal/terminal-window.c:510 msgid "Set _Encoding" msgstr "设置编码(_E)" -#: ../terminal/terminal-window.c:641 +#: ../terminal/terminal-window.c:703 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../terminal/terminal-window.c:644 ../terminal/terminal-window.c:2021 +#: ../terminal/terminal-window.c:706 ../terminal/terminal-window.c:2085 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" -#: ../terminal/terminal-window.c:667 +#: ../terminal/terminal-window.c:729 #, c-format msgid "" "This window has %d tabs open. Closing this window\n" "will also close all its tabs." msgstr "窗口有 %d 个标签打开。关闭\n此窗口也会关闭其所有标签。" -#: ../terminal/terminal-window.c:670 +#: ../terminal/terminal-window.c:732 msgid "Close all tabs?" msgstr "关闭所有标签?" -#: ../terminal/terminal-window.c:682 +#: ../terminal/terminal-window.c:744 msgid "Do _not ask me again" msgstr "不再询问(_N)" -#: ../terminal/terminal-window.c:1855 +#: ../terminal/terminal-window.c:1917 msgid "Window Title|Set Title" msgstr "设置标题" -#: ../terminal/terminal-window.c:1874 +#: ../terminal/terminal-window.c:1938 msgid "_Title:" msgstr "标题(_T):" -#: ../terminal/terminal-window.c:1886 +#: ../terminal/terminal-window.c:1950 msgid "Enter the title for the current terminal tab" msgstr "输入当前终端标签的标题" -#: ../terminal/terminal-window.c:1940 +#: ../terminal/terminal-window.c:2004 msgid "Failed to create the regular expression" msgstr "无法创建正则表达式" -#: ../terminal/terminal-window.c:2018 +#: ../terminal/terminal-window.c:2082 msgid "Save contents..." msgstr "保存内容至..." -#: ../terminal/terminal-window.c:2022 +#: ../terminal/terminal-window.c:2086 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" -#: ../terminal/terminal-window.c:2059 +#: ../terminal/terminal-window.c:2123 msgid "Failed to save terminal contents" msgstr "保存终端内容失败" @@ -1055,302 +1055,306 @@ msgid "" msgstr "对不起,您的窗口管理器不支持合成:\n不透明度设置不可用。" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64 +msgid "Show window _borders" +msgstr "显示窗口边框(_B)" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65 msgid "Appearance and Animation" msgstr "外观和动画" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66 msgid "L_eft" msgstr "左" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67 msgid "Right" msgstr "右" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68 msgid "Move to monitor with poi_nter" msgstr "移至指针所在屏幕(_N)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69 msgid "Position" msgstr "位置" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70 msgid "Drop-do_wn" msgstr "下拉" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71 msgid "Choose Terminal Font" msgstr "选择终端字体" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72 msgid "Use system _font" msgstr "使用系统字体(_F)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73 msgid "Enable this option to use system-wide monospace font." msgstr "启用此选项以使用系统等宽字体。" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74 msgid "Allow bold te_xt" msgstr "允许粗体字(_X)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75 msgid "" "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows" " to use bold text." msgstr "启用此项让在终端窗口中运行的应用程序使用粗体。" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76 msgid "Font" msgstr "字体" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77 msgid "_File:" msgstr "文件(_F):" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78 msgid "St_yle:" msgstr "样式(_Y):" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79 msgid "Select Background Image File" msgstr "选择背景图片文件" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80 msgid "_Shading:" msgstr "底纹(_S):" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81 msgid "Background" msgstr "背景" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82 msgid "Display _menubar in new windows" msgstr "在新窗口中显示菜单栏(_M)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83 msgid "" "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows." msgstr "启用此项在新创建的终端窗口中显示菜单栏。" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84 msgid "Display _toolbar in new windows" msgstr "在新窗口中显示工具栏(_T)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85 msgid "" "Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows." msgstr "启用此项在新创建的终端窗口中显示工具栏。" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86 msgid "Display _borders around new windows" msgstr "在新窗口周围显示边框(_B)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87 msgid "" "Enable this option to show window decorations around newly created terminal " "windows." msgstr "启用此项在新创建的终端窗口周围显示窗口修饰。" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88 msgid "Default geometry:" msgstr "默认几何属性:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89 msgid "c_olumns" msgstr "列(_O)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90 msgid "row_s" msgstr "行(_S)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91 msgid "Opening New Windows" msgstr "打开新窗口" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92 msgid "Reset tab activity _indicator after" msgstr "此后重置标签活动指示器(_I)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93 msgid "seconds" msgstr "秒" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94 msgid "Tab Activity Indicator" msgstr "标签活动指示器" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95 msgid "_Appearance" msgstr "外观(_A)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96 msgid "_Text color:" msgstr "文字颜色(_T):" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97 msgid "Choose text color" msgstr "选择终端文字颜色" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98 msgid "Color Selector" msgstr "颜色选择器" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "打开对话框指定颜色" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100 msgid "Cu_rsor color:" msgstr "光标颜色(_R):" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101 msgid "Choose cursor color" msgstr "选择终端光标颜色" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102 msgid "_Background color:" msgstr "背景色(_B):" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103 msgid "Choose background color" msgstr "选择终端背景色" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104 msgid "Tab activit_y color:" msgstr "标签活动颜色(_Y):" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105 msgid "Choose tab activity color" msgstr "选择标签活动颜色" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106 msgid "_Vary the background color for each tab" msgstr "每个标签使用不同背景颜色(_V)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107 msgid "" "The random color is based on the selected background color, keeping the same" " brightness. " msgstr "随机颜色基于选定的背景颜色,保持相同的亮度。" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108 msgid "General" msgstr "一般" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109 msgid "Choose text selection foreground color" msgstr "选择终端文字选择区前景色" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110 msgid "Choose bold font color" msgstr "选择粗体字颜色" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111 msgid "Text _selection color:" msgstr "文字选择区颜色(_S):" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112 msgid "" "Enable this option to set custom text and background colors for the " "selection. If disabled the background and text colors will be reversed." msgstr "选中此选项以设置文字选区的自定义前景色。如不启用则使用文字颜色的反色。" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113 msgid "B_old text color:" msgstr "粗体字颜色(_O):" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114 msgid "" "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color " "will be used." msgstr "启用该项将设置一个自定义的粗体字颜色。如果禁用将使用文字颜色。" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115 msgid "Choose text selection background color" msgstr "选择终端文字选择区背景色" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116 msgid "Custom Colors" msgstr "自定义颜色" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117 msgid "Black" msgstr "黑色" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118 msgid "Dark Gray" msgstr "深灰色" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119 msgid "Red" msgstr "红色" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120 msgid "Light Red" msgstr "淡红色" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121 msgid "Green" msgstr "绿色" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122 msgid "Light Green" msgstr "浅绿色" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123 msgid "Brown / Yellow" msgstr "棕色/黄色" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124 msgid "Yellow" msgstr "黄色" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125 msgid "Blue" msgstr "蓝色" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126 msgid "Light Blue" msgstr "淡蓝色" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127 msgid "Magenta" msgstr "洋红色" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128 msgid "Light Magenta" msgstr "淡洋红色" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129 msgid "Cyan" msgstr "青色" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130 msgid "Light Cyan" msgstr "浅青色" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131 msgid "Light Gray" msgstr "浅灰色" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132 msgid "White" msgstr "白色" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133 msgid "Palette" msgstr "调色板" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134 msgid "Presets" msgstr "预设" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135 msgid "_Colors" msgstr "颜色(_C)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136 msgid "" "These options may cause some applications to behave\n" "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n" @@ -1358,89 +1362,89 @@ msgid "" "different terminal behavior." msgstr "这些选项可能会让一些应用程序表现不正常。列在\n此处,仅供您调整以便适应期望不同终端行为的特\n定应用程序或操作系统。" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "Backspace 键产生(_B):" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141 msgid "_Delete key generates:" msgstr "Delete 键产生(_D):" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142 msgid "_Reset compatibility options to defaults" msgstr "重置兼容性选项为默认(_R)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143 msgid "_Ambiguous-width characters:" msgstr "模糊宽度字符(_A):" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144 msgid "Compatibility" msgstr "兼容性" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145 msgid "Co_mpatibility" msgstr "兼容性(_M)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146 msgid "" "Consider the following characters part of a _word\n" "when double clicking:" msgstr "双击时认为以下字符为\n某个词语的一部分(_W):" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148 msgid "Rese_t double click options to defaults" msgstr "重置双击选项为默认(_T)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149 msgid "Double Click" msgstr "双击" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "默认字符编码(_N):" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151 msgid "Encoding" msgstr "编码" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)" msgstr "禁用所有菜单访问键(比如 Alt + f)(_N)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153 msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)" msgstr "禁用菜单快捷键(默认为 F10)(_E)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154 msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)" msgstr "禁用帮助窗口快捷键(默认为 F1)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155 msgid "Shortcuts" msgstr "快捷键" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156 msgid "Use _middle mouse click to close tabs" msgstr "中键单击以关闭标签页(_M)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157 msgid "Auto-hi_de mouse pointer" msgstr "自动隐藏鼠标指针(_D)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158 msgid "Re_wrap terminal contents on resize" msgstr "调整大小时重新调整终端内容(_W)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159 msgid "Automatically _copy selection to clipboard" msgstr "自动将选区复制到剪贴板(_C)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160 msgid "Misc" msgstr "杂项" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161 msgid "Ad_vanced" msgstr "高级(_V)" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits