This is an automated email from the git hooks/post-receive script. t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r in repository apps/xfce4-terminal.
commit 24f989bd32917733cd3a1b89c4d94e980161c041 Author: Anonymous <nore...@xfce.org> Date: Sun Jan 7 18:31:40 2018 +0100 I18n: Update translation lt (98%). 373 translated messages, 4 untranslated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/). --- po/lt.po | 360 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 190 insertions(+), 170 deletions(-) diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 001a7b2..3e763e1 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -5,13 +5,13 @@ # Translators: # Algimantas Margevičius <margevicius.algiman...@gmail.com>, 2012 # mantas <man...@users.sourceforge.net>, 2006 -# Moo, 2015-2017 +# Moo, 2015-2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-12 00:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-12 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-07 00:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-07 14:20+0000\n" "Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/lt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -393,64 +393,64 @@ msgstr "Parametras \"--zoom\" kaip savo parametrą reikalauja nurodyti mastelį msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Nežinoma parametras „%s“" -#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:403 +#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411 msgid "All Files" msgstr "Visi failai" -#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:409 +#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:417 msgid "Image Files" msgstr "Paveikslų failai" -#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:865 +#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:873 msgid "Load Presets..." msgstr "Įkelti išankstines parinktis..." -#: ../terminal/terminal-preferences.c:1117 +#: ../terminal/terminal-preferences.c:1118 msgid "Terminal" msgstr "Terminalas" -#: ../terminal/terminal-screen.c:423 ../terminal/terminal-screen.c:791 -#: ../terminal/terminal-screen.c:2008 +#: ../terminal/terminal-screen.c:425 ../terminal/terminal-screen.c:795 +#: ../terminal/terminal-screen.c:2048 msgid "Untitled" msgstr "Be pavadinimo" -#: ../terminal/terminal-screen.c:692 +#: ../terminal/terminal-screen.c:696 #, c-format msgid "Unable to determine your login shell." msgstr "Nepavyko aptikti jūsų prisijungimo apvalkalo." -#: ../terminal/terminal-screen.c:1261 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1301 msgid "Child process exited" msgstr "Antrinis procesas išėjo" -#: ../terminal/terminal-screen.c:1264 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1304 msgid "_Relaunch" msgstr "_Paleisti iš naujo" -#: ../terminal/terminal-screen.c:1270 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1310 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "Antrinis procesas išėjo normaliai, su būsena %d." -#: ../terminal/terminal-screen.c:1272 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1312 #, c-format msgid "The child process was aborted by signal %d." msgstr "Antrinis procesas buvo nutrauktas %d signalo." -#: ../terminal/terminal-screen.c:1274 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1314 #, c-format msgid "The child process was aborted." msgstr "Antrinis procesas buvo nutrauktas." -#: ../terminal/terminal-screen.c:1687 ../terminal/terminal-screen.c:1713 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1727 ../terminal/terminal-screen.c:1753 msgid "Failed to execute child" msgstr "Nepavyko paleisti antrinio proceso" -#: ../terminal/terminal-screen.c:2346 +#: ../terminal/terminal-screen.c:2386 msgid "Close this tab" msgstr "Užverti šią kortelę" -#: ../terminal/terminal-screen.c:2399 +#: ../terminal/terminal-screen.c:2439 #, c-format msgid "Failed to set encoding %s\n" msgstr "Nepavyko nustatyti koduotės %s\n" @@ -500,8 +500,8 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Algimantas Margevičius <margevicius.algiman...@gmail.com>\nMoo" #: ../terminal/terminal-util.c:91 -msgid "Visit Terminal website" -msgstr "Apsilankyti terminalo svetainėje" +msgid "Visit Xfce Terminal website" +msgstr "" #: ../terminal/terminal-widget.c:317 msgid "Copy Email Address" @@ -991,26 +991,42 @@ msgid "Wide" msgstr "Platūs" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25 +msgid "Never" +msgstr "Niekada" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26 +msgid "When focused" +msgstr "" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27 +msgid "When unfocused" +msgstr "" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28 +msgid "Always" +msgstr "Visada" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29 msgid "Terminal Preferences" msgstr "Terminalo nuostatos" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30 msgid "_Initial title:" msgstr "Pradinis pa_vadinimas:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31 msgid "_Dynamically-set title:" msgstr "_Dinamiškai nustatyti pavadinimą:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32 msgid "Title" msgstr "Antraštė" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33 msgid "_Run command as login shell" msgstr "_Vykdyti komandą kaip prisijungimo apvalkalą" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34 msgid "" "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when" " you open new terminals. See the documentation of your shell for details " @@ -1018,494 +1034,498 @@ msgid "" "login shell." msgstr "Pasirinkite šį parametrą, jei norite priversti terminalą atvėrus naują langą jame naudoti jūsų prisijungimo apvalkalą. Peržiūrėkite dokumentacijoje apie skirtumus tarp apvalkalo vykdymo kaip interaktyvaus ir prisijungimo." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched" msgstr "_Paleidus komandą, atnaujinti utmp/wtmp įrašus" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36 msgid "" "Select this option to allow commands that use utmp/wtmp records (such as " "`write` or `wall`) to work." msgstr "Pažymėkite šį parametrą, norėdami leisti veikti komandoms, kurios naudoja utmp/wtmp įrašus (tokius kaip \"write\" ar \"wall\")." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37 msgid "Run a _custom command instead of my shell" msgstr "Vietoj mano apvalkalo, naudoti _pasirinktinę komandą" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38 msgid "" "Select this option to force Terminal to run custom command instead of your " "shell when you open new terminals." msgstr "Pažymėkite šį parametrą, kad atverdami naujus terminalus priverstumėte Terminalą vietoj jūsų apvalkalo naudoti pasirinktinę komandą." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39 msgid "C_ustom command:" msgstr "Pasirinktinė k_omanda:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40 msgid "" "Select this option to make new terminals (tabs or windows) use custom " "working directory. Otherwise, current working directory will be used." msgstr "Pasirinkite šį parametrą, norėdami priversti naujus terminalus (korteles ar langus) naudoti pasirinktinį darbinį katalogą. Priešingu atveju, bus naudojamas esamas darbinis katalogas." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41 msgid "_Working directory:" msgstr "_Darbinis katalogas:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42 msgid "Command" msgstr "Komanda" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43 msgid "Scroll on ou_tput" msgstr "Išvesties _slinkimas" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44 msgid "" "This option controls whether the terminal will scroll down automatically " "whenever new output is generated by the commands running inside the " "terminal." msgstr "Šis parametras nurodo ar terminalas, atsiradus naujam turiniui, bus automatiškai slenkamas." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "Slin_kti, paspaudus klavišus" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46 msgid "" "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal " "window to the command prompt." msgstr "Leidžia jums paspaudus bet kurį klavišą slinkti žemyn terminalo langą iki komandos nurodymo eilutės." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47 msgid "Scr_ollbar is:" msgstr "Slinkties juosta yra:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48 msgid "Scroll_back:" msgstr "_Slinktis:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49 msgid "" "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar." msgstr "Nurodo eilučių skaičių, kuriomis slinksitės atgal naudojant slinkties juostą." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50 msgid "Unli_mited scrollback" msgstr "Neribo_tas slinkimas atgal" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51 msgid "" "This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback." msgstr "Šis parametras valdo ar terminale bus ribojamas slinkimas atgal." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52 msgid "Scrolling" msgstr "Slinkimas" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53 msgid "Cursor shape:" msgstr "Žymeklio forma:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54 msgid "Cursor blinks" msgstr "Žymeklis mirksi" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55 msgid "This option controls whether the cursor will be blinking or not." msgstr "Šis parametras valdo ar žymeklis mirksės ar ne." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56 msgid "Cursor" msgstr "Žymeklis" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57 msgid "_General" msgstr "_Bendra" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58 msgid "_Keep window open when it loses focus" msgstr "Pali_kti langą atvertą, kai jis praranda fokusą" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59 msgid "Always keep window on _top" msgstr "Visada išlaiky_ti langą viršuje" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60 msgid "Use shortcut to _focus visible window" msgstr "Naudoti susiejimą, si_ekiant sufokusuoti matomą langą" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61 msgid "" "If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, " "rather than closing it, if it has previously lost focus" msgstr "Jeigu įjungta, lango atvėrimo ir užvėrimo susiejimas, vietoj to, kad langą užvertų, sutelks į jį fokusą tuo atveju, jei prieš tai langas buvo praradęs fokusą." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62 msgid "Show _status icon in notification area" msgstr "Pranešimų srityje rodyti bū_senos piktogramą" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63 msgid "Behavior" msgstr "Elgsena" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64 msgid "Wi_dth:" msgstr "_Plotis:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65 msgid "He_ight:" msgstr "_Aukštis:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66 msgid "_Always show tabs" msgstr "Vis_ada rodyti korteles" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67 msgid "D_uration:" msgstr "Tr_ukmė:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68 msgid "ms" msgstr "ms" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69 msgid "_Opacity:" msgstr "_Nepermatomumas:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70 msgid "" "Sorry, your Window Manager does not support compositing:\n" "Opacity setting is not available." msgstr "Atleiskite, jūsų langų tvarkytuvė nepalaiko komponavimo:\nNepermatomumo nustatymas neprieinamas." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72 msgid "Show window _borders" msgstr "Rodyti lango _rėmelius" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73 msgid "Appearance and Animation" msgstr "Išvaizda ir animacija" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74 msgid "L_eft" msgstr "Ka_irė" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75 msgid "Right" msgstr "Dešinė" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76 msgid "U_p" msgstr "Aukš_tyn" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77 msgid "Down" msgstr "Žemyn" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78 msgid "Move to monitor with poi_nter" msgstr "Perkelti į mo_nitorių su pelės žymekliu" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79 msgid "Position" msgstr "Pozicija" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80 msgid "Drop-do_wn" msgstr "Išskleidžia_masis" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81 msgid "Choose Terminal Font" msgstr "Pasirinkite terminalo šriftą" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82 msgid "Use system _font" msgstr "Naudoti sistemos šri_ftą" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83 msgid "Enable this option to use system-wide monospace font." msgstr "Įjunkite šį parametrą, norėdami naudoti sistemos masto lygiaplotį šriftą." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84 msgid "Allow bold te_xt" msgstr "Leisti _pusjuodį tekstą" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85 msgid "" "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows" " to use bold text." msgstr "Įjunkite šį parametrą, norėdami leisti programoms, veikiančioms terminale, naudoti pusjuodį tekstą." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86 +msgid "Text blinks:" +msgstr "" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87 msgid "Font" msgstr "Šriftas" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88 msgid "_File:" msgstr "_Failas:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89 msgid "St_yle:" msgstr "St_ilius:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90 msgid "Select Background Image File" msgstr "Pasirinkite fono paveikslo failą" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91 msgid "_Shading:" msgstr "_Užtemdymas:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92 msgid "Background" msgstr "Fonas" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93 msgid "Display _menubar in new windows" msgstr "_Rodyti naujuose languose meniu juostą" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94 msgid "" "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows." msgstr "Įjunkite šį parametrą, jei norite matyti meniu juostą naujai sukurtuose terminalo languose." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95 msgid "Display _toolbar in new windows" msgstr "Rodyti naujuose languose įra_nkių juostą" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96 msgid "" "Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows." msgstr "Įjunkite šį parametrą, jei norite matyti įrankių juostą naujai sukurtuose terminalo languose." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97 msgid "Display _borders around new windows" msgstr "_Rodyti rėmelius aplink naujus langus" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98 msgid "" "Enable this option to show window decorations around newly created terminal " "windows." msgstr "Įjunkite šį parametrą, jei norite matyti langų dekoracijas aplink naujai sukurtus terminalo langus." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99 msgid "Default geometry:" msgstr "Numatytoji geometrija:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100 msgid "c_olumns" msgstr "s_tulpelių" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101 msgid "row_s" msgstr "_eilučių" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102 msgid "Opening New Windows" msgstr "Atveriami nauji langai" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103 msgid "Reset tab activity _indicator after" msgstr "Atstatyti kortelių _aktyvumo indikatorių po" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104 msgid "seconds" msgstr "sekundės" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105 msgid "Use custom styling to make tabs _slim (restart required)" msgstr "Naudoti pasirinktinį dizainą, skirtą padaryti korteles plonas (reikalingas paleidimas iš naujo)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106 msgid "Tabs" msgstr "Kortelės" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107 msgid "_Appearance" msgstr "_Išvaizda" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108 msgid "_Vary the background color for each tab" msgstr "Į_vairinti kiekvienos kortelės fono spalvą" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109 msgid "" "The random color is based on the selected background color, keeping the same" " brightness. " msgstr "Atsitiktinė spalva pasirenkama, remiantis pasirinkta fono spalva, išlaikant tokį patį ryškumą." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110 msgid "Tab activit_y color:" msgstr "_Kortelės aktyvumo spalva:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111 msgid "Choose tab activity color" msgstr "Pasirinkite kortelės aktyvumo spalvą" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112 msgid "Color Selector" msgstr "Spalvų pasirinkimas" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "Atverkite dialogą norėdami nurodyti spalvą" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114 msgid "_Text color:" msgstr "_Teksto spalva:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115 msgid "Choose text color" msgstr "Pasirinkite teksto spalvą" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116 msgid "_Background color:" msgstr "_Fono spalva:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117 msgid "Choose background color" msgstr "Pasirinkite fono spalvą" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118 msgid "Note: Ctrl+click for color editor." msgstr "Pastaba: Spalvos redaktoriui paleisti, naudokite Vald(Ctrl)+spustelėjimas." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119 msgid "General" msgstr "Bendra" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120 msgid "B_old text color:" msgstr "Pusju_odžio teksto spalva:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121 msgid "" "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color " "will be used." msgstr "Įjunkite šį parametrą, norėdami nustatyti pasirinktinę pusjuodžio teksto spalvą. Jei išjungta, bus naudojama teksto spalva." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122 msgid "Choose bold font color" msgstr "Pasirinkite pusjuodžio šrifto spalvą" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123 msgid "Text _selection color:" msgstr "Tek_sto žymėjimo spalva:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124 msgid "" "Enable this option to set custom text and background colors for the " "selection. If disabled the background and text colors will be reversed." msgstr "Įjunkite šį parametrą, norėdami nustatyti žymėjimui pasirinktines teksto ir fono spalvas. Jei išjungta, fono ir teksto spalvos bus perstatytos." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125 msgid "Choose text selection foreground color" msgstr "Pasirinkite teksto žymėjimo priekinio fono spalvą" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126 msgid "Choose text selection background color" msgstr "Pasirinkite teksto žymėjimo fono spalvą" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127 msgid "Cu_rsor color:" msgstr "Ž_ymeklio spalva:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128 msgid "" "Enable this option to set custom text and background colors for the cursor. " "If disabled the background and text colors will be reversed." msgstr "Įjunkite šį parametrą, norėdami nustatyti žymekliui pasirinktines teksto ir fono spalvas. Jei išjungta, fono ir teksto spalvos bus perstatytos." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129 msgid "Choose cursor background color" msgstr "Pasirinkti žymeklio fono spalvą" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130 msgid "Choose cursor foreground color" msgstr "Pasirinkti žymeklio priekinio plano spalvą" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131 msgid "Custom Colors" msgstr "Pasirinktinės spalvos" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132 msgid "Black" msgstr "Juoda" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133 msgid "Dark Gray" msgstr "Tamsiai pilka" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134 msgid "Red" msgstr "Raudona" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135 msgid "Light Red" msgstr "Šviesiai raudona" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136 msgid "Green" msgstr "Žalia" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137 msgid "Light Green" msgstr "Šviesiai žalia" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138 msgid "Brown / Yellow" msgstr "Ruda / Geltona" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139 msgid "Yellow" msgstr "Geltona" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140 msgid "Blue" msgstr "Mėlyna" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141 msgid "Light Blue" msgstr "Šviesiai mėlyna" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142 msgid "Magenta" msgstr "Purpurinė" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143 msgid "Light Magenta" msgstr "Šviesiai purpurinė" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144 msgid "Cyan" msgstr "Žydra" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145 msgid "Light Cyan" msgstr "Šviesiai žydra" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146 msgid "Light Gray" msgstr "Šviesiai pilka" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147 msgid "White" msgstr "Balta" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148 msgid "Palette" msgstr "Paletė" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149 msgid "Presets" msgstr "Išankstinės parinktys" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150 msgid "_Colors" msgstr "Sp_alvos" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151 msgid "" "These options may cause some applications to behave\n" "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n" @@ -1513,128 +1533,128 @@ msgid "" "different terminal behavior." msgstr "Šie parametrai gali priversti kai kurias programas\nveikti netinkamai. Jie čia tik tam, kad leistų jums\napeiti kai kurias programas ir operacines sistemas,\nkurios tikisi kitokios terminalo elgsenos." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "_Backspace klavišas siunčia:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156 msgid "_Delete key generates:" msgstr "_Delete klavišas siunčia:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157 msgid "_Reset compatibility options to defaults" msgstr "_Atstatyti suderinamumo parametrus į numatytuosius" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158 msgid "_Ambiguous-width characters:" msgstr "Ne_apibrėžto pločio simboliai:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159 msgid "Compatibility" msgstr "Suderinamumas" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160 msgid "Co_mpatibility" msgstr "Suderina_mumas" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161 msgid "" "Consider the following\n" "characters part of a _word\n" "when double clicking:" msgstr "Du kartus spustelėjus,\nšiuos simbolius laikyti\nžo_džio dalimi:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164 msgid "Rese_t" msgstr "A_tstatyti" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165 msgid "Reset double click options to defaults" msgstr "Atstatyti dvikarčio spustelėjimo parametrus į numatytuosius" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166 msgid "Double Click" msgstr "Dvikartis spustelėjimas" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Numatytoji simbolių _koduotė:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168 msgid "Encoding" msgstr "Koduotė" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)" msgstr "Išjungti visus _meniu priėjimo klavišus (tokius kaip Alt+f)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:170 msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Išjungti _meniu susiejimą (pagal numatymą F10)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:171 msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)" msgstr "Išjungti ž_inyno lango susiejimą (pagal numatymą F1)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172 msgid "Shortcuts" msgstr "Susiejimai" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:173 msgid "Use _middle mouse click to close tabs" msgstr "Naudoti _vidurinįjį pelės mygtuką, norint užverti korteles" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:174 msgid "Use middle mouse click to open _URLs" msgstr "Naudoti vidurinįjį pelės mygtuką, norint atverti _URL" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:170 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:175 msgid "If disabled, URLs can be opened by Ctrl + left mouse click." msgstr "Jei išjungta, URL adresus galima atverti, naudojant Vald(Ctrl) + kairiojo pelės mygtuko spustelėjimas." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:171 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:176 msgid "Auto-hi_de mouse pointer" msgstr "Automatiškai slė_pti pelės rodyklę" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:177 msgid "Re_wrap terminal contents on resize" msgstr "Keičiant dydį, iš naujo skai_dyti terminalo turinį" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:173 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:178 msgid "Automatically _copy selection to clipboard" msgstr "Automatiškai _kopijuoti žymėjimą į iškarpinę" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:174 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:179 msgid "Open new tab to the _right of the active tab" msgstr "Atverti naują kortelę iš deši_nės nuo aktyvios kortelės" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:175 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:180 msgid "If disabled, new tab will be opened in the rightmost position." msgstr "Jei išjungta, nauja kortelė bus atveriama pačioje dešinėje." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:176 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:181 msgid "_Audible bell" msgstr "_Garsinis signalas" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:177 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:182 msgid "Allows the terminal to play sound to indicate some events." msgstr "Leidžia terminalui groti garsą, siekiant nurodyti į kai kuriuos įvykius." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:178 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:183 msgid "_Visual bell" msgstr "_Vaizdinis signalas" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:179 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:184 msgid "" "Allows the terminal to use WM's capability of urgent hint to indicate some " "events." msgstr "Leidžia terminalui naudoti langų tvarkytuvės skubių užuominų galimybę, siekiant nurodyti į kai kuriuos įvykius." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:180 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:185 msgid "Misc" msgstr "Įvairios" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:181 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:186 msgid "Ad_vanced" msgstr "Išplės_tinės" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits