This is an automated email from the git hooks/post-receive script. t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r in repository apps/xfce4-terminal.
commit 64cf7cb5f3f544da1850fe8a7540786652ac08bd Author: Yarema aka Knedlyk <yupad...@gmail.com> Date: Mon Jan 15 18:31:47 2018 +0100 I18n: Update translation uk (100%). 380 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/). --- po/uk.po | 383 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 214 insertions(+), 169 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index df15c30..0d1de5a 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -6,14 +6,14 @@ # Dmitry Nikitin <luckas...@mail.ru>, 2008 # dsafsadf <hene...@gmail.com>, 2016-2017 # Maxim Dziumanenko <dziumane...@gmail.com>, 2006 -# Yarema aka Knedlyk <yupad...@gmail.com>, 2013,2015-2017 +# Yarema aka Knedlyk <yupad...@gmail.com>, 2013,2015-2018 # zubr139, 2014,2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-12 00:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-05 23:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-14 00:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 17:07+0000\n" "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupad...@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -395,64 +395,64 @@ msgstr "Опція \"--zoom\" вимагає вказати ступінь зб msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Невідомий параметр \"%s\"" -#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:403 +#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:422 msgid "All Files" msgstr "Усі файли" -#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:409 +#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:428 msgid "Image Files" msgstr "Файли зображення" -#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:865 +#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:884 msgid "Load Presets..." msgstr "Завантажую типові налаштування" -#: ../terminal/terminal-preferences.c:1117 +#: ../terminal/terminal-preferences.c:1129 msgid "Terminal" msgstr "Термінал" -#: ../terminal/terminal-screen.c:421 ../terminal/terminal-screen.c:789 -#: ../terminal/terminal-screen.c:2006 +#: ../terminal/terminal-screen.c:425 ../terminal/terminal-screen.c:795 +#: ../terminal/terminal-screen.c:2055 msgid "Untitled" msgstr "Без назви" -#: ../terminal/terminal-screen.c:690 +#: ../terminal/terminal-screen.c:696 #, c-format msgid "Unable to determine your login shell." msgstr "Не вдається визначити оболонку входу у систему." -#: ../terminal/terminal-screen.c:1259 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1308 msgid "Child process exited" msgstr "Дочірній процес закінчився" -#: ../terminal/terminal-screen.c:1262 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1311 msgid "_Relaunch" msgstr "_Перезапустити" -#: ../terminal/terminal-screen.c:1268 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1317 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "Дочірній процес закінчився нормально зі статусом %d." -#: ../terminal/terminal-screen.c:1270 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1319 #, c-format msgid "The child process was aborted by signal %d." msgstr "Дочірній процес перервано з сигналом %d." -#: ../terminal/terminal-screen.c:1272 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1321 #, c-format msgid "The child process was aborted." msgstr "Дочірній процес був перерваний." -#: ../terminal/terminal-screen.c:1685 ../terminal/terminal-screen.c:1711 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1734 ../terminal/terminal-screen.c:1760 msgid "Failed to execute child" msgstr "Помилка виконання дочірнього процес" -#: ../terminal/terminal-screen.c:2344 +#: ../terminal/terminal-screen.c:2393 msgid "Close this tab" msgstr "Закрити вкладку" -#: ../terminal/terminal-screen.c:2397 +#: ../terminal/terminal-screen.c:2446 #, c-format msgid "Failed to set encoding %s\n" msgstr "Не вдалося встановити кодування %s\n" @@ -502,8 +502,8 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Максим Дзюманенко <dziumane...@gmail.com>/nЯрема aka Knedlyk <yupad...@gmail.com>" #: ../terminal/terminal-util.c:91 -msgid "Visit Terminal website" -msgstr "Відвідати вебсайт Terminal" +msgid "Visit Xfce Terminal website" +msgstr "Відвідати вебсайт терміналу Xfce" #: ../terminal/terminal-widget.c:317 msgid "Copy Email Address" @@ -545,7 +545,7 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "Отримано некоректні дані про колір: неправильний формат (%d) чи довжина (%d)\n" #. tell the user that we were unable to open the responsible application -#: ../terminal/terminal-widget.c:701 +#: ../terminal/terminal-widget.c:699 #, c-format msgid "Failed to open the URL '%s'" msgstr "Помилка при відкритті посилання URL '%s'" @@ -993,26 +993,42 @@ msgid "Wide" msgstr "Широкий" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25 +msgid "Never" +msgstr "Ніколи" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26 +msgid "When focused" +msgstr "Коли сфокусовано" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27 +msgid "When unfocused" +msgstr "Коли не сфокусовано" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28 +msgid "Always" +msgstr "Завжди" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29 msgid "Terminal Preferences" msgstr "Параметри терміналу" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30 msgid "_Initial title:" msgstr "_Початковий заголовок:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31 msgid "_Dynamically-set title:" msgstr "Д_инамічний заголовок:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32 msgid "Title" msgstr "Назва" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33 msgid "_Run command as login shell" msgstr "_Запускати команду у командній оболонці" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34 msgid "" "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when" " you open new terminals. See the documentation of your shell for details " @@ -1020,494 +1036,515 @@ msgid "" "login shell." msgstr "Виділіть цей параметр для примусового командної оболонки, коли ви відкриваєте новий термінал. Подробиці про різні способи запуску інтерактивної оболонки дивіться у документації до вашої оболонки." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched" msgstr "_Оновлення записів utmp/wtmp під час запуску команди" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36 msgid "" "Select this option to allow commands that use utmp/wtmp records (such as " "`write` or `wall`) to work." msgstr "Виберіть цю опцію, щоб дозволити командам, які використовують записи utmp/wtmp (наприклад, `write` або `wall`), працювати." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37 msgid "Run a _custom command instead of my shell" msgstr "Запускати _власну команду замість моєї командної оболонки" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38 msgid "" "Select this option to force Terminal to run custom command instead of your " "shell when you open new terminals." msgstr "Виберіть цей параметр, щоб змусити Термінал запускати власну команду замість Вашої командної оболонки, коли Ви відкриваєте нові термінали." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39 msgid "C_ustom command:" msgstr "В_ласна команда:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40 msgid "" "Select this option to make new terminals (tabs or windows) use custom " "working directory. Otherwise, current working directory will be used." msgstr "Включіть цю опцію, щоб нові термінали (вкладки або вікна) використовували вказану робочу теку. Інакше буде використана поточна робоча тека. " -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41 msgid "_Working directory:" msgstr "_Робоча тека:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42 msgid "Command" msgstr "Команда" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43 msgid "Scroll on ou_tput" msgstr "Про_кручувати при виводі" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44 msgid "" "This option controls whether the terminal will scroll down automatically " "whenever new output is generated by the commands running inside the " "terminal." msgstr "Цей параметр визначає, чи виконувати автоматичну прокрутку вниз при виводі командою даних у термінал." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "Прокрутка в _стрічці" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46 msgid "" "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal " "window to the command prompt." msgstr "Якщо параметр увімкнений, натискання будь-якої клавіші на клавіатурі призведе до прокручування змісту вікна до запрошення" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47 msgid "Scr_ollbar is:" msgstr "С_муга прокрутки є:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48 msgid "Scroll_back:" msgstr "Прокручувати _назад:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49 msgid "" "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar." msgstr "Кількість рядків, які ви можете переглянути, прокруткою змісту вікна" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50 msgid "Unli_mited scrollback" msgstr "Необ_межена прокрутка назад" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51 msgid "" "This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback." msgstr "Ця опція контролює чи термінал буде необмежений при прокрутці назад." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52 msgid "Scrolling" msgstr "Прокрутка" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53 msgid "Cursor shape:" msgstr "Форма курсору:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54 msgid "Cursor blinks" msgstr "Блимання курсору" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55 msgid "This option controls whether the cursor will be blinking or not." msgstr "Ця опція контролює чи курсор буде блимати чи ні." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56 msgid "Cursor" msgstr "Курсор" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57 msgid "_General" msgstr "_Загальне" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58 msgid "_Keep window open when it loses focus" msgstr "_Зберігати вікно відкритим при втраті фокусу" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59 msgid "Always keep window on _top" msgstr "Завжди мати вікно на вер_ху" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60 msgid "Use shortcut to _focus visible window" msgstr "Використовувати _комбінацію клавіш для фокусування видимого вікна" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61 msgid "" "If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, " "rather than closing it, if it has previously lost focus" msgstr "Якщо включено, тоді комбінації клавіш для відкриття і втягування вікон будуть фокусувати вікно, замість закривати його при втраті фокусу." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62 msgid "Show _status icon in notification area" msgstr "Показувати іконку _статусу в області повідомлень" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63 msgid "Behavior" msgstr "Поведінка" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64 msgid "Wi_dth:" msgstr "Ши_рина:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65 msgid "He_ight:" msgstr "Ви_сота:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66 msgid "_Always show tabs" msgstr "_Завжди показувати вкладки" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67 msgid "D_uration:" msgstr "Трива_лість:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68 msgid "ms" msgstr "мс" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69 msgid "_Opacity:" msgstr "_Непрозорість:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70 msgid "" "Sorry, your Window Manager does not support compositing:\n" "Opacity setting is not available." msgstr "На жаль, ваш віконний менеджер не підтримує композитинґ:\nНалаштування непрозорості недоступно." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72 msgid "Show window _borders" msgstr "Показати границі _вікна" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73 msgid "Appearance and Animation" msgstr "Поява і анімація" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74 msgid "L_eft" msgstr "В_право" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75 msgid "Right" msgstr "Вправо" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76 msgid "U_p" msgstr "В_гору" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77 msgid "Down" msgstr "Вниз" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78 msgid "Move to monitor with poi_nter" msgstr "Перемістити монітора з _вказівником" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79 msgid "Position" msgstr "Позиція" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80 msgid "Drop-do_wn" msgstr "Вигулькування" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81 msgid "Choose Terminal Font" msgstr "Вибір шрифту" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82 msgid "Use system _font" msgstr "Використовувати системний _шрифт" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83 msgid "Enable this option to use system-wide monospace font." msgstr "Ввімкнути цей параметр для використання у системі моноширинного шрифту." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84 msgid "Allow bold te_xt" msgstr "Дозволити жирний текс_т" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85 msgid "" "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows" " to use bold text." msgstr "Увімкніть цей параметр щоб дозволити програмам використовувати у терміналі жирний шрифт." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86 +msgid "" +"Controls whether text in the terminal is allowed to blink when '\\e[5m' " +"escape codes are used." +msgstr "Контролює, коли текст а терміналі може блимати, якщо використовується кодт виходу '\\e[5m'." + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87 +msgid "Text blinks:" +msgstr "Текст блимає:" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89 msgid "_File:" msgstr "_Файл:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90 msgid "St_yle:" msgstr "Ст_иль:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91 msgid "Select Background Image File" msgstr "Вибрати файл зображення для тла" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92 msgid "_Shading:" msgstr "_Заливка:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93 msgid "Background" msgstr "Зображення тла" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94 msgid "Display _menubar in new windows" msgstr "Показувати у нових вікнах панель _меню" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95 msgid "" "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows." msgstr "Увімкніть цей параметр, щоб у нових вікнах терміналу відображалась панель меню." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96 msgid "Display _toolbar in new windows" msgstr "Показувати _панель у нових вікнах" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97 msgid "" "Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows." msgstr "Увімкніть цей параметр, щоб у нових вікнах терміналу відображалась панель інструментів." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98 msgid "Display _borders around new windows" msgstr "Навколо вікна відображати _рамку" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99 msgid "" "Enable this option to show window decorations around newly created terminal " "windows." msgstr "Увімкніть цей параметр, щоб у нових вікнах терміналу відображалась рамка." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100 msgid "Default geometry:" msgstr "Типова геометрія:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101 msgid "c_olumns" msgstr "к_олонки" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102 msgid "row_s" msgstr "ря_дки" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103 msgid "Opening New Windows" msgstr "Відкриття нових вікон" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104 msgid "Reset tab activity _indicator after" msgstr "Скинути _індикатор активності після" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105 msgid "seconds" msgstr "секунд" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106 msgid "Use custom styling to make tabs _slim (restart required)" msgstr "Використовувати власний стиль для творення тонких _вкладок (вимагається перезапуск)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107 msgid "Tabs" msgstr "Вкладки" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108 msgid "_Appearance" msgstr "Зовнішній _вигляд" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109 msgid "_Vary the background color for each tab" msgstr "_Міняти колір тла для кожної вкладки" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110 msgid "" "The random color is based on the selected background color, keeping the same" " brightness. " msgstr "Випадковий колір вибирається щодо вибраного кольору тла, зберігаючи ту саму яскравість." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111 msgid "Tab activit_y color:" msgstr "Колір актив_ності вкладок:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112 msgid "Choose tab activity color" msgstr "Вибір кольору tab-активності" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113 msgid "Color Selector" msgstr "Вибір кольору" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "Відкрити діалог вибору кольору" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115 msgid "_Text color:" msgstr "Колір т_ексту:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116 msgid "Choose text color" msgstr "Вибір кольору тексту" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117 msgid "_Background color:" msgstr "Колір _тла:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118 msgid "Choose background color" msgstr "Вибір кольору тла" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119 msgid "Note: Ctrl+click for color editor." msgstr "Вказівка: Ctrl+клац для редагування кольору" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120 msgid "General" msgstr "Загальні" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121 msgid "B_old text color:" msgstr "Колір жирного т_ексту:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122 msgid "" "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color " "will be used." msgstr "Включити цей параметр для встановлення іншого кольору жирного тексту. Якщо виключено, тоді буде використовуватися колір тексту." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123 msgid "Choose bold font color" msgstr "Вибір кольору жирного шрифту" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124 msgid "Text _selection color:" msgstr "Колір вибору _тексту:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125 msgid "" "Enable this option to set custom text and background colors for the " "selection. If disabled the background and text colors will be reversed." msgstr "Ввімкнути цей параметр для встановлення іншого кольору тексту і тла для вибору. Якщо вимкнено, тоді колір тла і колір тексту поміняються місцями." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126 msgid "Choose text selection foreground color" msgstr "Вибір кольору переднього плану вибору тексту" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127 msgid "Choose text selection background color" msgstr "Вибір кольору тла виділення тексту" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128 msgid "Cu_rsor color:" msgstr "Колір в_казівника:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129 msgid "" "Enable this option to set custom text and background colors for the cursor. " "If disabled the background and text colors will be reversed." msgstr "Увімкніть цей параметр, щоб встановити спеціальні текстові та фонові кольори для курсору. Якщо вимкнено, фоновий та текстовий кольори будуть змінені." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130 msgid "Choose cursor background color" msgstr "Виберіть колір фону курсора" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131 msgid "Choose cursor foreground color" msgstr "Виберіть курсор переднього кольору" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132 msgid "Custom Colors" msgstr "Інші кольори:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133 msgid "Black" msgstr "Чорний" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134 msgid "Dark Gray" msgstr "Темно-сірий" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135 msgid "Red" msgstr "Червоний" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136 msgid "Light Red" msgstr "Світло-червоний" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137 msgid "Green" msgstr "Зелений" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138 msgid "Light Green" msgstr "Світло-зелений" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139 msgid "Brown / Yellow" msgstr "Коричневий / Жовтий" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140 msgid "Yellow" msgstr "Жовтий" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141 msgid "Blue" msgstr "Синій" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142 msgid "Light Blue" msgstr "Світло-синій" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143 msgid "Magenta" msgstr "Пурпурний" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144 msgid "Light Magenta" msgstr "Світло-пурпурний" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145 msgid "Cyan" msgstr "Блакитний" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146 msgid "Light Cyan" msgstr "Світло-блакитний" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147 msgid "Light Gray" msgstr "Світло-сірий" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148 msgid "White" msgstr "Білий" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149 +msgid "Show bold text in b_right colors" +msgstr "Показати жирний текст з яскравими _кольорами" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150 +msgid "" +"Enable this option to allow escape sequences such as '\\e[1;35m' to switch " +"text to bright colors in addition to bold. If disabled, text color will " +"remain intact." +msgstr "Включить цей параметр, щоб дозволити послідовностям типу '\\e[1;35m' перемикати текст до яскравих кольорів на додаток до жирного. Якщо вимкнено, тоді колір тексту залишиться незмінним." + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151 msgid "Palette" msgstr "Палітра" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152 msgid "Presets" msgstr "Скинути до типових" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153 msgid "_Colors" msgstr "К_ольори" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154 msgid "" "These options may cause some applications to behave\n" "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n" @@ -1515,120 +1552,128 @@ msgid "" "different terminal behavior." msgstr "Ці опції можуть спричинити некоректну роботу деяких\nпрограм. Вони існують лише для того, щоб дозволити роботу\nз деякими програмами і операційними системами, що\nрозраховують на іншу поведінку терміналу." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "Клавіша _Backspace генерує:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159 msgid "_Delete key generates:" msgstr "Клавіша _Delete генерує:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160 msgid "_Reset compatibility options to defaults" msgstr "С_кинути значення опцій сумісності на початкові" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161 msgid "_Ambiguous-width characters:" msgstr "_Символи з неоднозначною шириною:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162 msgid "Compatibility" msgstr "Сумісність" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163 msgid "Co_mpatibility" msgstr "Су_місність" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164 msgid "" "Consider the following\n" "characters part of a _word\n" "when double clicking:" msgstr "Розглядати наступні \nсимволи як частину _слова\nпри подвійному клацанні:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167 msgid "Rese_t" msgstr "Скину_ти" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168 msgid "Reset double click options to defaults" msgstr "С_кинути опції подвійного клацання до типових" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169 msgid "Double Click" msgstr "Подвійне клацання" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:170 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Типове кодування _символів:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:171 msgid "Encoding" msgstr "Кодування" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)" msgstr "Вимкнути всі комбінації клавіш для м_еню (такі як Alt+ф для меню Файл)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:173 msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Вимкнути швидку клавішу доступу до _меню (зазвичай F10)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:174 msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)" msgstr "Виключити клавішу скорочення для вікна допомоги (типово F1)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:175 msgid "Shortcuts" msgstr "Швидкі кнопки" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:176 msgid "Use _middle mouse click to close tabs" msgstr "Використовувати _клацання середньою кнопкою миші для закриття вкладок" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:177 +msgid "Use middle mouse click to open _URLs" +msgstr "Використовувати середню кнопку миші для _відкриття посилань" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:178 +msgid "If disabled, URLs can be opened by Ctrl + left mouse click." +msgstr "Якщо вимкнено, посилання можна відкрити за допомогою Ctrl+клацання лівою кнопкою миші." + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:179 msgid "Auto-hi_de mouse pointer" msgstr "Автопри_ховування вказівника миші" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:170 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:180 msgid "Re_wrap terminal contents on resize" msgstr "_Переносити вміст терміналу при зміні розмірів" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:171 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:181 msgid "Automatically _copy selection to clipboard" msgstr "Автоматично _копіювати вибране до буферу обміну" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:182 msgid "Open new tab to the _right of the active tab" msgstr "Відкриття нової вкладки _справа від активної вкладки" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:173 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:183 msgid "If disabled, new tab will be opened in the rightmost position." msgstr "Якщо вимкнуто, тоді нова вкладка буде відкрита праворуч." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:174 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:184 msgid "_Audible bell" msgstr "_Звукове повідомлення" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:175 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:185 msgid "Allows the terminal to play sound to indicate some events." msgstr "Дозволяє терміналу програвати звук для позначення деяких подій." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:176 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:186 msgid "_Visual bell" msgstr "_Візуальне повідомлення" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:177 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:187 msgid "" "Allows the terminal to use WM's capability of urgent hint to indicate some " "events." msgstr "Дозволяє термінали використовувати властивість швидких підказок менеджера вікон для повідомлення про деякі події." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:178 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:188 msgid "Misc" msgstr "Різне" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:179 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:189 msgid "Ad_vanced" msgstr "Д_одатково" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits