This is an automated email from the git hooks/post-receive script. t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r in repository apps/xfce4-terminal.
commit 4633e1aa53cc01488bb45f6e2e8b334c5290931a Author: Robert Antoni Buj Gelonch <r...@fedoraproject.org> Date: Tue Jan 16 00:32:49 2018 +0100 I18n: Update translation ca (100%). 380 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/). --- po/ca.po | 237 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 127 insertions(+), 110 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 5f30778..aaf41f5 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-07 00:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-07 08:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-14 00:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 23:07+0000\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <r...@fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -393,24 +393,24 @@ msgstr "A l'opció «--zoom» li cal que especifiqueu com a paràmetre el zoom ( msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "L'opció «%s» és desconeguda" -#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411 +#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:422 msgid "All Files" msgstr "Tots els fitxers" -#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:417 +#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:428 msgid "Image Files" msgstr "Fitxers d'imatge" -#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:873 +#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:884 msgid "Load Presets..." msgstr "Carrega els valors predefinits..." -#: ../terminal/terminal-preferences.c:1118 +#: ../terminal/terminal-preferences.c:1129 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: ../terminal/terminal-screen.c:425 ../terminal/terminal-screen.c:795 -#: ../terminal/terminal-screen.c:2048 +#: ../terminal/terminal-screen.c:2055 msgid "Untitled" msgstr "Sense títol" @@ -419,38 +419,38 @@ msgstr "Sense títol" msgid "Unable to determine your login shell." msgstr "No es pot determinar el vostre shell d'inici de sessió." -#: ../terminal/terminal-screen.c:1301 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1308 msgid "Child process exited" msgstr "S'ha sortit del procés" -#: ../terminal/terminal-screen.c:1304 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1311 msgid "_Relaunch" msgstr "To_rna a llançar" -#: ../terminal/terminal-screen.c:1310 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1317 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "S'ha sortit normalment del procés fill amb l'estat %d." -#: ../terminal/terminal-screen.c:1312 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1319 #, c-format msgid "The child process was aborted by signal %d." msgstr "S'ha avortat el procés fill amb el senyal %d." -#: ../terminal/terminal-screen.c:1314 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1321 #, c-format msgid "The child process was aborted." msgstr "S'ha avortat el procés fill." -#: ../terminal/terminal-screen.c:1727 ../terminal/terminal-screen.c:1753 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1734 ../terminal/terminal-screen.c:1760 msgid "Failed to execute child" msgstr "Ha fallat l'execució del fill" -#: ../terminal/terminal-screen.c:2386 +#: ../terminal/terminal-screen.c:2393 msgid "Close this tab" msgstr "Tanca aquesta pestanya" -#: ../terminal/terminal-screen.c:2439 +#: ../terminal/terminal-screen.c:2446 #, c-format msgid "Failed to set encoding %s\n" msgstr "Ha fallat l'establiment de la codificació %s\n" @@ -1254,278 +1254,295 @@ msgid "" msgstr "Habiliteu aquesta opció per permetre utilitzar text en negreta a les aplicacions executant-se dins el terminal." #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86 +msgid "" +"Controls whether text in the terminal is allowed to blink when '\\e[5m' " +"escape codes are used." +msgstr "Controla si es permet que parpellegi el text del terminal quan s'utilitzen els codis d'escapada «\\e[5m»." + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87 msgid "Text blinks:" msgstr "El text parpelleja:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88 msgid "Font" msgstr "Lletra" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89 msgid "_File:" msgstr "_Fitxer:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90 msgid "St_yle:" msgstr "E_stil:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91 msgid "Select Background Image File" msgstr "Seleccioneu el fitxer d'imatge de fons" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92 msgid "_Shading:" msgstr "_Ombreig:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93 msgid "Background" msgstr "Fons" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94 msgid "Display _menubar in new windows" msgstr "Mostra la barra de _menús a les finestres noves" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95 msgid "" "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows." msgstr "Habiliteu aquesta opció per mostrar la barra de menús a les finestres de terminal que creeu noves." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96 msgid "Display _toolbar in new windows" msgstr "Mostra la barra d'_eines a les finestres noves" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97 msgid "" "Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows." msgstr "Habiliteu aquesta opció per postrar la barra d'eines a les finestres de terminal que creeu noves." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98 msgid "Display _borders around new windows" msgstr "Mostra les _vores de les finestres noves" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99 msgid "" "Enable this option to show window decorations around newly created terminal " "windows." msgstr "Habiliteu aquesta opció per mostrar la decoració de les finestres a les finestres de terminal que creeu noves." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100 msgid "Default geometry:" msgstr "Geometria predeterminada:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101 msgid "c_olumns" msgstr "c_olumnes" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102 msgid "row_s" msgstr "file_s" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103 msgid "Opening New Windows" msgstr "Obertura de finestres noves" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104 msgid "Reset tab activity _indicator after" msgstr "Restableix l'_indicador d'activitat de la pestanya després de" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105 msgid "seconds" msgstr "segons" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106 msgid "Use custom styling to make tabs _slim (restart required)" msgstr "Utilitza l'estilització personalitzada per a la creació de pestanyes més pri_mes (requereix reiniciar)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107 msgid "Tabs" msgstr "Pestanyes" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108 msgid "_Appearance" msgstr "_Aparença" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109 msgid "_Vary the background color for each tab" msgstr "_Varia el color del fons per a cadascuna de les pestanyes" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110 msgid "" "The random color is based on the selected background color, keeping the same" " brightness. " msgstr "El color aleatori es basa en el color de fons seleccionat, mantenint la mateixa lluentor." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111 msgid "Tab activit_y color:" msgstr "Color de la pestanya _activa:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112 msgid "Choose tab activity color" msgstr "Trieu el color de pestanya activa" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113 msgid "Color Selector" msgstr "Selector de color" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "Obre una finestra de diàleg per especificar el color" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115 msgid "_Text color:" msgstr "Color del _text:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116 msgid "Choose text color" msgstr "Trieu el color del text" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117 msgid "_Background color:" msgstr "Color del _fons:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118 msgid "Choose background color" msgstr "Trieu el color de fons" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119 msgid "Note: Ctrl+click for color editor." msgstr "Nota: Ctrl+clic per a l'editor de colors." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120 msgid "General" msgstr "General" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121 msgid "B_old text color:" msgstr "C_olor del text en negreta:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122 msgid "" "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color " "will be used." msgstr "Habiliteu aquesta opció per definir un color personalitzat de la negreta. Si està inhabilitat, s'utilitzarà el color del text." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123 msgid "Choose bold font color" msgstr "Trieu el color de la lletra en negreta" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124 msgid "Text _selection color:" msgstr "Color del text _seleccionat:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125 msgid "" "Enable this option to set custom text and background colors for the " "selection. If disabled the background and text colors will be reversed." msgstr "Habiliteu aquesta opció per establir els colors personalitzats del fons i del text per a la selecció. Si està inhabilitat, es revertiran els colors del fons i del text." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126 msgid "Choose text selection foreground color" msgstr "Trieu el color de la lletra dels texts seleccionats" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127 msgid "Choose text selection background color" msgstr "Trieu el color de fons dels texts seleccionats" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128 msgid "Cu_rsor color:" msgstr "Color del cu_rsor:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129 msgid "" "Enable this option to set custom text and background colors for the cursor. " "If disabled the background and text colors will be reversed." msgstr "Habiliteu aquesta opció per establir els colors personalitzats del fons i del text per al cursor. Si està inhabilitat, es revertiran els colors del fons i del text." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130 msgid "Choose cursor background color" msgstr "Trieu el color de fons del cursor" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131 msgid "Choose cursor foreground color" msgstr "Trieu el color color de la lletra del cursor" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132 msgid "Custom Colors" msgstr "Colors personalitzats" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133 msgid "Black" msgstr "Negre" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134 msgid "Dark Gray" msgstr "Gris fosc" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135 msgid "Red" msgstr "Vermell" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136 msgid "Light Red" msgstr "Vermell clar" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137 msgid "Green" msgstr "Verd" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138 msgid "Light Green" msgstr "Verd clar" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139 msgid "Brown / Yellow" msgstr "Marró / groc" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140 msgid "Yellow" msgstr "Groc" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141 msgid "Blue" msgstr "Blau" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142 msgid "Light Blue" msgstr "Blau cel" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144 msgid "Light Magenta" msgstr "Magenta clar" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145 msgid "Cyan" msgstr "Cian" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146 msgid "Light Cyan" msgstr "Cian clar" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147 msgid "Light Gray" msgstr "Gris clar" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148 msgid "White" msgstr "Blanc" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149 +msgid "Show bold text in b_right colors" +msgstr "Mostra el text en negreta amb colo_rs brillants" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150 +msgid "" +"Enable this option to allow escape sequences such as '\\e[1;35m' to switch " +"text to bright colors in addition to bold. If disabled, text color will " +"remain intact." +msgstr "Habiliteu aquesta opció per permetre que les seqüències d'escapament com ara '\\e[1;35m' canviïn el text a colors brillants, a més d'en negreta. Si està inhabilitat, el color del text continuarà intacte." + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151 msgid "Palette" msgstr "Paleta" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152 msgid "Presets" msgstr "Valors predefinits" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153 msgid "_Colors" msgstr "_Colors" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154 msgid "" "These options may cause some applications to behave\n" "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n" @@ -1533,128 +1550,128 @@ msgid "" "different terminal behavior." msgstr "Aquestes opcions poden provocar que algunes aplicacions\nes comportin de forma incorrecta. Únicament estan aquí per\npermetre-us treballar amb determinades aplicacions i\ndeterminats sistemes operatius que esperen un\ncomportament diferent del terminal." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "La tecla de _retrocés genera:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159 msgid "_Delete key generates:" msgstr "La tecla de _suprimir genera:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160 msgid "_Reset compatibility options to defaults" msgstr "_Restableix les opcions de compatibilitat als valors predeterminats" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161 msgid "_Ambiguous-width characters:" msgstr "Caràcters d'amplada _ambigua:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162 msgid "Compatibility" msgstr "Compatibilitat" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163 msgid "Co_mpatibility" msgstr "Co_mpatibilitat" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164 msgid "" "Consider the following\n" "characters part of a _word\n" "when double clicking:" msgstr "Considera que els següents\ncaràcters formen part de\nla _paraula en fer doble clic:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167 msgid "Rese_t" msgstr "Res_tableix" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168 msgid "Reset double click options to defaults" msgstr "Restableix les opcions de doble clic als valors predeterminats" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169 msgid "Double Click" msgstr "Doble clic" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:170 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Codificació predetermi_nada dels caràcters:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:171 msgid "Encoding" msgstr "Codificació" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)" msgstr "Inhabilita totes les tecles d'accés als me_nús (com ara Alt+f)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:170 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:173 msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Inhabilita la drecera de la tecla d'accés al m_enú (F10 per defecte)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:171 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:174 msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)" msgstr "In_habilita la drecera de la tecla d'accés a l'ajuda (F1 per defecte)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:175 msgid "Shortcuts" msgstr "Dreceres" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:173 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:176 msgid "Use _middle mouse click to close tabs" msgstr "Utilitza el clic del _mig del ratolí per tancar les pestanyes" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:174 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:177 msgid "Use middle mouse click to open _URLs" msgstr "Utilitza el clic del mig del ratolí per obrir els _URL" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:175 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:178 msgid "If disabled, URLs can be opened by Ctrl + left mouse click." msgstr "Si està inhabilitat, els URL es poden obrir amb Ctrl + clic amb el botó esquerre del ratolí." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:176 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:179 msgid "Auto-hi_de mouse pointer" msgstr "Oculta automàticament el punter _del ratolí" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:177 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:180 msgid "Re_wrap terminal contents on resize" msgstr "Torna a a_justar el contingut del terminal amb la redimensió" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:178 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:181 msgid "Automatically _copy selection to clipboard" msgstr "_Copia automàticament la selecció al porta-retalls" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:179 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:182 msgid "Open new tab to the _right of the active tab" msgstr "Obre una pestanya nova a la d_reta de la pestanya activa" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:180 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:183 msgid "If disabled, new tab will be opened in the rightmost position." msgstr "Si està inhabilitat, la pestanya nova s'obrirà a la posició més a la dreta." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:181 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:184 msgid "_Audible bell" msgstr "Avís _audible" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:182 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:185 msgid "Allows the terminal to play sound to indicate some events." msgstr "Permet al terminal reproduir so per indicar alguns esdeveniments." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:183 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:186 msgid "_Visual bell" msgstr "Avís _visual" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:184 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:187 msgid "" "Allows the terminal to use WM's capability of urgent hint to indicate some " "events." msgstr "Permet al terminal utilitzar la capacitat de suggeriment urgent de les MV per indicar alguns esdeveniments." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:185 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:188 msgid "Misc" msgstr "Miscel·lani" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:186 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:189 msgid "Ad_vanced" msgstr "_Avançat" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits