This is an automated email from the git hooks/post-receive script. t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r in repository apps/xfce4-terminal.
commit 1cba56d89eb3e87cded1eeaea789507f32ceec4f Author: Emanuele Petriglia <in...@emanuelepetriglia.me> Date: Wed Jul 11 18:32:00 2018 +0200 I18n: Update translation it (100%). 394 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/). --- po/it.po | 104 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 52 insertions(+), 52 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index dc41193..4e89d7a 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-19 00:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-10 08:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-11 12:08+0000\n" "Last-Translator: Emanuele Petriglia <in...@emanuelepetriglia.me>\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -515,11 +515,11 @@ msgstr "Ricerca contin_ua" #: ../terminal/terminal-util.c:80 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1 msgid "Xfce Terminal Emulator" -msgstr "Emulatore di terminale per XFCE" +msgstr "Emulatore di terminale di Xfce" #: ../terminal/terminal-util.c:88 msgid "translator-credits" -msgstr "Gianluca Foddis <gianluca.fod...@gmail.com>" +msgstr "Emanuele Petriglia <in...@emanuelepetriglia.me> 2018\nGianluca Foddis <gianluca.fod...@gmail.com>" #: ../terminal/terminal-util.c:91 msgid "Visit Xfce Terminal website" @@ -660,11 +660,11 @@ msgstr "Seleziona _tutto" #: ../terminal/terminal-window.c:334 msgid "Copy _Input To All Tabs..." -msgstr "Copia _Input in tute le schede..." +msgstr "Copia _Input in tutte le schede…" #: ../terminal/terminal-window.c:335 msgid "Pr_eferences..." -msgstr "Pr_eferenze..." +msgstr "Pr_eferenze…" #: ../terminal/terminal-window.c:335 msgid "Open the preferences dialog" @@ -676,19 +676,19 @@ msgstr "_Visualizza" #: ../terminal/terminal-window.c:337 msgid "Zoom _In" -msgstr "Zoom _In" +msgstr "_Aumenta Zoom" #: ../terminal/terminal-window.c:337 msgid "Zoom in with larger font" -msgstr "Zoom In con font più largo" +msgstr "Aumenta il Zoom con un carattere più grande" #: ../terminal/terminal-window.c:338 msgid "Zoom _Out" -msgstr "Zoom _Out" +msgstr "_Diminuisci Zoom" #: ../terminal/terminal-window.c:338 msgid "Zoom out with smaller font" -msgstr "Zoom out con font più piccolo" +msgstr "Diminuisci Zoom con un carattere più piccolo" #: ../terminal/terminal-window.c:339 msgid "_Normal Size" @@ -704,15 +704,15 @@ msgstr "_Terminale" #: ../terminal/terminal-window.c:341 msgid "_Set Title..." -msgstr "_Imposta titolo" +msgstr "_Imposta titolo…" #: ../terminal/terminal-window.c:342 msgid "Set Title Co_lor..." -msgstr "Imposta il Co_lore del Titolo..." +msgstr "Imposta il Co_lore del Titolo…" #: ../terminal/terminal-window.c:343 msgid "_Find..." -msgstr "_Trova" +msgstr "_Trova…" #: ../terminal/terminal-window.c:343 msgid "Search terminal contents" @@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "Trova _precedente" #: ../terminal/terminal-window.c:346 msgid "Sa_ve Contents..." -msgstr "Sal_va contenuto..." +msgstr "Sal_va contenuti…" #: ../terminal/terminal-window.c:347 ../terminal/terminal-window.c:2226 msgid "_Reset" @@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "_Reimposta" #: ../terminal/terminal-window.c:348 msgid "_Clear Scrollback and Reset" -msgstr "Pulisci lo storico e _resetta" +msgstr "Pulisci lo storico dei comandi e _reimposta" #: ../terminal/terminal-window.c:349 msgid "T_abs" @@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "Mostra/Nasconde la barra dei menu" #: ../terminal/terminal-window.c:363 msgid "Show _Toolbar" -msgstr "Mostra barra s_trumenti" +msgstr "Mostra la barra degli s_trumenti" #: ../terminal/terminal-window.c:363 msgid "Show/hide the toolbar" @@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "_Schermo intero" #: ../terminal/terminal-window.c:365 msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Abilita/Disabilita la modalità schermo intero" +msgstr "Abilita/Disabilita la modalità a schermo intero" #: ../terminal/terminal-window.c:366 msgid "_Read-Only" @@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "A_nnulla" msgid "" "There are still processes running in some tabs.\n" "Closing this window will kill all of them." -msgstr "Ci sono ancora processi attivi in alcune schede.\nChiudere la finestra li terminerà tutti." +msgstr "Ci sono ancora processi attivi in alcune schede.\nChiudendo questa finestra tali processi verranno tutti terminati." #. and no process running #: ../terminal/terminal-window.c:799 @@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "Chiudere tutte le schede?" msgid "" "There is still a process running.\n" "Closing this tab will kill it." -msgstr "C'è ancora un processo attivo.\nChiudere la finestra lo terminerà." +msgstr "C'è ancora un processo attivo.\nChiudendo questa scheda tale processo verrà terminato." #: ../terminal/terminal-window.c:812 msgid "Close tab?" @@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "Chiudere la scheda?" msgid "" "There is still a process running.\n" "Closing this window will kill it." -msgstr "C'è ancora un processo attivo.\nChiudere questa finestra lo terminerà." +msgstr "C'è ancora un processo attivo.\nChiudendo questa finestra tale processo verrà terminato." #: ../terminal/terminal-window.c:819 msgid "Close window?" @@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "Copia _Input:" #: ../terminal/terminal-window.c:1826 msgid "Enter the text to be copied to all tabs" -msgstr "Inserisci il testo da copiare in tutte le schede" +msgstr "Inserire il testo da copiare in tutte le schede" #: ../terminal/terminal-window.c:1834 msgid "Copy input" @@ -910,7 +910,7 @@ msgstr "Inserire il titolo per la scheda corrente" #: ../terminal/terminal-window.c:2187 msgid "Reset" -msgstr "Reset" +msgstr "Reimposta" #: ../terminal/terminal-window.c:2197 msgid "Help" @@ -926,11 +926,11 @@ msgstr "Scegli il colore del titolo" #: ../terminal/terminal-window.c:2277 msgid "Failed to create the regular expression" -msgstr "Creazione dell'espressione regolare non riuscita" +msgstr "Impossibile creare l'espressione regolare" #: ../terminal/terminal-window.c:2357 msgid "Save contents..." -msgstr "Salva contenuto..." +msgstr "Salva contenuti…" #: ../terminal/terminal-window.c:2361 msgid "_Save" @@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Sul lato destro" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:8 msgid "None (use solid color)" -msgstr "Nessuno (usa un colore)" +msgstr "Nessuno (usa una tinta unita)" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9 msgid "Background image" @@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr "Scorri alla _pressione di un tasto" msgid "" "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal " "window to the command prompt." -msgstr "Permette di effettuare lo scorrimento della finestra del terminale fino al prompt dei comandi tramite la pressione di qualunque tasto" +msgstr "Permette di effettuare lo scorrimento della finestra del terminale fino al prompt dei comandi tramite la pressione di qualunque tasto." #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47 msgid "Scr_ollbar is:" @@ -1150,11 +1150,11 @@ msgstr "Sco_rrimento:" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49 msgid "" "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar." -msgstr "Specifica il numero di linee di cui è possibile fare lo scorrimento all'indietro usando la barra di scorrimento" +msgstr "Specifica il numero di linee di cui è possibile fare lo scorrimento all'indietro usando la barra di scorrimento." #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50 msgid "Unli_mited scrollback" -msgstr "Scorrimento indietro illimitato" +msgstr "Scorrimento illimitato" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51 msgid "" @@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr "Lampeggiamento del cursore" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55 msgid "This option controls whether the cursor will be blinking or not." -msgstr "Questa opzione controlla il lampeggiamento del cursore" +msgstr "Questa opzione controlla il lampeggiamento del cursore." #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56 msgid "Cursor" @@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr "_Opacità:" msgid "" "Sorry, your Window Manager does not support compositing:\n" "Opacity setting is not available." -msgstr "Il gestore delle finestre non supporta la composizione:\nl'impostazione dell'opacità non è disponibile" +msgstr "Il gestore delle finestre non supporta la composizione:\nl'impostazione dell'opacità non è disponibile." #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72 msgid "Show window _borders" @@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "Giù" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78 msgid "Move to monitor with poi_nter" -msgstr "Sposta sul monitor con _puntatore" +msgstr "Sposta sullo schermo con _puntatore" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79 msgid "Position" @@ -1283,11 +1283,11 @@ msgstr "Usa carattere di siste_ma" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82 msgid "Enable this option to use system-wide monospace font." -msgstr "Abilita questa opzione per usare il font monospace a livello di sistema." +msgstr "Abilita questa opzione per usare il carattere monospace a livello di sistema." #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83 msgid "Choose Terminal Font" -msgstr "Scegli il carattere per il Terminale" +msgstr "Scegli il carattere per il terminale" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84 msgid "Allow bold te_xt" @@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr "Consenti t_esto in grassetto" msgid "" "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows" " to use bold text." -msgstr "Abilitare questa opzione per consentire l'utilizzo del testo in grassetto alle applicazioni in esecuzione all'interno delle finestre di terminale" +msgstr "Abilitare questa opzione per consentire l'utilizzo del testo in grassetto alle applicazioni in esecuzione all'interno delle finestre di terminale." #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86 msgid "" @@ -1323,11 +1323,11 @@ msgstr "per altezza" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91 msgid "Rese_t" -msgstr "Rese_t" +msgstr "Reimpos_ta" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92 msgid "Reset cell spacing values to defaults" -msgstr "Reimposta i valori della spaziatura delle celle a quelli originali" +msgstr "Reimposta i valori della spaziatura delle celle a quelli predefiniti" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93 msgid "Font" @@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr "secondi" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111 msgid "Use custom styling to make tabs _slim (restart required)" -msgstr "Usa stile personalizzato per schede sottili (riavvio richiesto)" +msgstr "Usa stile personalizzato per le schede sottili (riavvio richiesto)" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112 msgid "Tabs" @@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "Co_lore del testo:" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115 msgid "Choose text color" -msgstr "Imposta il colore del testo" +msgstr "Scegli il colore del testo" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116 msgid "Color Selector" @@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr "Colore dello s_fondo:" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119 msgid "Choose background color" -msgstr "Imposta il colore di sfondo" +msgstr "Scegli il colore di sfondo" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120 msgid "Note: Ctrl+click for color editor." @@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "Colore di a_ttività della scheda:" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122 msgid "Choose tab activity color" -msgstr "Imposta il colore di attività della scheda" +msgstr "Scegli il colore di attività della scheda" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123 msgid "_Vary the background color for each tab" @@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr "Cambia lo s_fondo per ogni scheda" msgid "" "The random color is based on the selected background color, keeping the same" " brightness. " -msgstr "Il colore casuale è scelto in base al colore dello sfondo, mantenendone la stessa luminosità" +msgstr "Il colore casuale è scelto in base al colore dello sfondo, mantenendone la stessa luminosità." #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125 msgid "General" @@ -1475,11 +1475,11 @@ msgstr "Colore del testo in _grassetto:" msgid "" "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color " "will be used." -msgstr "Abilitare questa opzione per impostare un colore personalizzato per il grassetto; se disabilitata verrà utilizzato il colore del testo" +msgstr "Abilitare questa opzione per impostare un colore personalizzato per il grassetto; se disabilitata verrà utilizzato il colore del testo." #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128 msgid "Choose bold font color" -msgstr "Imposta il colore del testo in grassetto" +msgstr "Scegli il colore del testo in grassetto" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129 msgid "Text _selection color:" @@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr "Colore del cu_rsore:" msgid "" "Enable this option to set custom text and background colors for the cursor. " "If disabled the background and text colors will be reversed." -msgstr "Abilita l'opzione per impostare testo e colori di sfondo personalizzati per il cursore. Se disabilitata i colori di sfondo e testo verranno invertiti" +msgstr "Abilita l'opzione per impostare testo e colori di sfondo personalizzati per il cursore. Se disabilitata i colori di sfondo e testo verranno invertiti." #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135 msgid "Choose cursor background color" @@ -1515,7 +1515,7 @@ msgstr "Scegli colore di sfondo" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136 msgid "Choose cursor foreground color" -msgstr "Scegli colore del cursore" +msgstr "Scegli il colore del cursore" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137 msgid "Custom Colors" @@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "Verde chiaro" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144 msgid "Brown / Yellow" -msgstr "Marrone/giallo" +msgstr "Marrone / Giallo" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145 msgid "Yellow" @@ -1594,11 +1594,11 @@ msgid "" "Enable this option to allow escape sequences such as '\\e[1;35m' to switch " "text to bright colors in addition to bold. If disabled, text color will " "remain intact." -msgstr "Abilita questa opzione che permete le sequenze di escape come '\\e[1;35m' per cambiare il testo a colori brillanti in aggiunta al grassetto. Se disabilitato, il colore del testo rimane intatto." +msgstr "Abilita questa opzione per permette le sequenze di escape come '\\e[1;35m' per cambiare il testo a colori brillanti in aggiunta al grassetto. Se disabilitato, il colore del testo rimane intatto." #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156 msgid "Palette" -msgstr "Tavola colori" +msgstr "Tavolozza" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157 msgid "Presets" @@ -1645,11 +1645,11 @@ msgid "" "Consider the following\n" "characters part of a _word\n" "when double clicking:" -msgstr "Considera i seguenti\ncaratteri parte di una parola\nquando si fa doppio clic:" +msgstr "Considerare i seguenti\ncaratteri parte di una _parola\nquando si fa doppio clic:" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172 msgid "Reset double click options to defaults" -msgstr "Ripristina opzioni predefinite per il doppio clic" +msgstr "Ripristina le opzioni per il doppio click ai valori predefiniti" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:173 msgid "Double Click" @@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr "Doppio clic" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:174 msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "Codifica caratteri p_redefinita" +msgstr "Codifica dei caratteri p_redefinita:" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:175 msgid "Encoding" @@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr "Disabilita scorciatoie m_enu (F10 predefinita)" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:178 msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)" -msgstr "Disabilita scorciatoie per l'Aiuto (F1 predefinita)" +msgstr "Disabilita scorciatoie per l'aiuto (F1 predefinita)" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:179 msgid "Shortcuts" @@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr "_Copia automaticamente la selezione negli appunti" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:186 msgid "Open new tab to the _right of the active tab" -msgstr "Apri nuova scheda a _destra della scheda attiva." +msgstr "Apri nuova scheda a _destra della scheda attiva" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:187 msgid "If disabled, new tab will be opened in the rightmost position." -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits