Dutch translation for slideshow done! One remark though: I'm not so happy with a source sentence in string 49: "In the meantime, thanks for taking the time to install Xubuntu with us."
The "with us" sounds a bit yucky. I'd prefer: "In the meantime, thanks for taking the time to install Xubuntu." What do you think? Regards, Pjotr. 2014-03-25 15:27 GMT+01:00 Pasi Lallinaho <[email protected]>: > Hello Xubuntu contributors and users all around the world! > > As you might know, we have somewhat recently rewritten most of our > documentation. The work to improve the documentation has continued this > cycle as well. > > Apart from content, we have made some progress on the technical side, > and we're happy to tell you that the documentation is now translatable > (since quite some time) but also that we will ship the translated > documentation with Xubuntu! In addition to the documentation, our installer > slideshow is also updated and needs new translations. > > This is where we need you to step in. > > TRANSLATING THE XUBUNTU DOCUMENTATION AND INSTALLER SLIDESHOW > > To get started with translating the Xubuntu documentation, you will need > to have a registered Launchpad account. After you have set that up, go to > the appropriate translation page in Launchpad: > > Documentation: https://translations.launchpad.net/xubuntu-docs > Installer slideshow: > https://translations.launchpad.net/ubuntu/trusty/+source/ubiquity-slideshow-ubuntu/+pots/ubiquity-slideshow-xubuntu > > Before you do translations, you will need to remember some guidelines: > - If you are unsure about a translation, you can either suggest a > translation or leave it untranslated > - GUI labels and application names should always be actual labels, not > free translations > - Always follow the Ubuntu Translators instructions [1] > - There might be some guidelines and commonly used terms in your > language team, you should adhere to them > > You are ready to start translating! > > DEADLINES AND CUT-OFFS > > The deadline for translations is April 3rd. This leaves us enough time > to land the new package upload with the updated translation to make it to > the final 14.04 release. Furthermore, the translation cut-off percentage > for the documentation is 80%; only translations with 80% or more translated > strings will be shipped. > > We acknowledge this is a tight schedule, especially for the complete > Xubuntu documentation. However, we do think that it is completely possibly > to do it in the time given especially if multiple people per language start > working on a translation. Ultimately, nothing is in vain: We will be > updating the packages with our point releases. This gives you a full six > months to translate the documentation into your language and get it > included with the first point release of Trusty, 14.04.1, to released in > October. > > If you have any questions about translating itself, any technical detail > or any other question related to translations, feel free to be in touch > with us either via > #xubuntu-devel<http://pad.ubuntu.com/ep/search?query=xubuntu-devel>on > Freenode, or the Xubuntu developer mailing list [2]. > > Happy translating! > > On behalf of the Xubuntu documentation team, > Pasi Lallinaho > > [1] https://wiki.ubuntu.com/Translations/ > [2] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/xubuntu-devel > > -- > Pasi Lallinaho (knome) >> http://open.knome.fi/ > Leader of Shimmer Project and Xubuntu >> http://shimmerproject.org/ > Graphic artist, webdesigner, Ubuntu member >> http://xubuntu.org/ > > > -- > xubuntu-devel mailing list > [email protected] > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/xubuntu-devel > >
-- xubuntu-devel mailing list [email protected] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/xubuntu-devel
