Hi all,
I am Joaquín and I am working on a rewrite of YaST keyboard module, info
here [1]. In a nutshell, I am writing a keyboard module for YaST with
ruby using OOD, with an implementation for SystemD.
Right now i am looking to map the code of every keyboard layout (for
example: us, es, us-dvorak) with their human readable translation (
“English (US)”, “Spanish”,...), but i have some questions about it.
I have taken a look to the existing code to try to use the same
translations. And i found two files, “keyboard_raw_opensuse.ycp” and
“keyboard_raw.ycp”. Also i found the part of the code that is using one
of these two files [2]. The only difference between these files i see,
is that in some cases, for a language one file uses a .map.gz file and
the other use a different .map.gz, for example with “spanish-lat” see
[3] and [4].
I think that with only one map for each code is enough for an
implementation with SystemD but i am not sure, because I don’t
understand the reason of these differences in the current module. It
would be nice if some of you can explain to me so i can understand it,
and apply a good solution in the project.
Also in the case that is only needed one mapping, which of those files
should i take as reference?
Thank you all,
Joaquín
[1] https://github.com/openSUSE/mentoring/issues/79
[2]
https://github.com/yast/yast-country/blob/master/keyboard/src/modules/Keyboard.rb#L1421
[3]https://github.com/yast/yast-country/blob/master/keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp#L167
[4]https://github.com/yast/yast-country/blob/master/keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp#L168
--
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
To contact the owner, e-mail: [email protected]