Languages, Part 0

 



Tower of Babel <http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_Babel> 

 

Languages, Introduction

 

Each language is a work of art, as priceless as any work of art that can be
imagined. 

 

All languages are part of the general human heritage.

 

Languages are kept alive by the speakers and the writers of the language.
Each language is a collaborative project of People's Power. There is no
centre and no hierarchy. Language authority rests with the ordinary
speakers.

 

Each language is produced (and constantly reproduced) in a form of
organisation that is nowadays called a "distributed network" (See Ron Press,
New tools for Marxists, 1994
<https://sites.google.com/site/cu2012courses2/18-philosophy-and-religion/181
04%2CRonPress%2CNewtoolsforMarxists%2C1994.pdf?attredirects=0&d=1> ). It can
be imagined as a diagram:

 



 

And as a progression, like this:



 

Creation of language is a real-life, on-going example of the kind of mode of
production that can supersede the capitalist mode of production. The work is
its own reward. The artifact produced is beyond price, and it belongs to
all. It at once becomes a common patrimony.

 

Creation of language happens in real life. The creation of the language and
the use of the language are one and the same thing. Hence language is an
example of the kind of communistic mode of production that can supersede the
capitalist mode of production. The work is its own reward. The artefact that
is produced - language - belongs to all. 

 

The many languages of the world are open gateways. They are not barriers.

 

Learning languages teaches the learner how to understand people, in more
ways than just understanding what they are saying when they talk to you. Far
from being a "confusion of tongues", as in the Babel-myth (see
illustration), the many languages are all open ways to understanding.

 

Languages that are spoken by large numbers of Africans, in different
countries on our continent are: Kiswahili, French, English, Arabic and
Portuguese. Of these, only Kiswahili is a purely African language. Across
the continent, translation of an African language into another African
language is often done via a European language, and this is a problem.

 

Because there is no central authority, a dictionary is only a collection and
a record of words as they are used. But dictionaries - single-language
dictionaries - make a language stronger.

 

In South Africa there are eleven official languages. Most of them are not
well served with dictionaries, or with the publication of written
literature. 

 

The upward mobility of people that has followed upon our South African
democratic breakthrough has resulted in a flight to English in particular,
as the most extensive language in the country, and as people think, in the
world. This is a problem.

 

But it remains the case that all of our official languages are spoken
languages, and all of them are the first, or home, language of significant
numbers of South Africans.

 

African children, like children everywhere, need to be taught, in the first
years of their schooling, in the language that they know from home. Later,
they need to be taught their own language as a subject, like other subjects.
South Africa has a programme to achieve these aims, gradually.

 

African languages, like all other languages, need writers to write them, and
readers to read them. In our South African circumstances, these are
revolutionary, nation-building tasks. We build our nation by giving life to
our heritage.

 

This CU Course on Languages

 

This ten-part course will attempt something that hardly exists in South
Africa, which is a critique of language use, and language policy, in the
country today.

 

This is a political education course, and it is one of the sixteen CU
ten-part courses. 

 

The course will interrogate, and critique, the 11-official-language policy.
We will ask if in practice this policy is working as a cover and a blanket
under which the nine official African languages are being allowed to fall
into greater disrepair. In this regard, we will look at PANSALB
<http://www.pansalb.org.za/> , Kha Ri Gude <http://www.kharigude.co.za/>
and any other institutions and programmes of this kind that may come to our
attention.

 

We will then propose ways in which language - an institution without a state
- can be strengthened with the communist means that we have at our own
disposal: Education, Organisation and Mobilisation. Language, as we have
seen, is generated communistically. It should be possible to repair and
regenerate the same languages communistically.

 

Hence we will look at the possibility of creating dictionaries by
"crowd-sourcing", using wikis.

 

And we will look at the possible application of Freirean pedagogical methods
for the co-operative learning of languages in study circles, because
languages are social, and we think they should be taught socially, as a
community of practice, and not as commodified, "qualified" products.

 

.        To download any of the CU courses in PDF files please click here
<https://sites.google.com/site/cu2012courses/> .

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-- 
-- 
You are subscribed. This footer can help you.
Please POST your comments to [email protected] or reply to this 
message.
You can visit the group WEB SITE at 
http://groups.google.com/group/yclsa-eom-forum for different delivery options, 
pages, files and membership.
To UNSUBSCRIBE, please email [email protected] . You 
don't have to put anything in the "Subject:" field. You don't have to put 
anything in the message part. All you have to do is to send an e-mail to this 
address (repeat): [email protected] .

--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"YCLSA Discussion Forum" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to [email protected].
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.

Reply via email to