On Tue, 4 Jan 2005 13:50:23 -0600, Susan Maneck <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> "Saying God CAN'T do something is "tying up his hands" > Saying God CAN do something but in his sovereign authority and > omnipotence chose to do something different is not "typing up his > hands" > Dear Gilberto, > And do you really know of any instances where the Jews literally said this, > or was it not their actions which essentially amounted to saying the same > thing? I don't know about Jews, but I think in various communities there are some theologians who literally do put certain limitations on God and in effect say that God has to be thus and so. What is the original context of this anyway? [5.64] And the Jews say: The hand of Allah is tied up! Their hands shall be shackled and they shall be cursed for what they say. Nay, both His hands are spread out, He expends as He pleases [...] Actually, I found a better version of this passage translated by Muhammad Asad (a famous convert who comes from a Jewish background) (64) And the Jews say, "God's hand is shackled!" It is their own hands that are shackled; and rejected [by God] are they because of this their assertion." Nay, but wide are His hands stretched out: He dispenses [bounty] as He wills. But all that has been bestowed from on high upon thee [O Prophet] by thy Sustainer is bound to make many of them yet more stubborn in their overweening arrogance and in their denial of the truth. And then the following note: 81 The phrase "one's hand is shackled" is a metaphorical expression denoting niggardliness, just as its opposite-"his hand is stretched out wide" -signifies generosity (Zamakhshary). However, these two phrases have a wider meaning as well, namely, "lack of power" and "unlimited power", respectively (Razi). It would appear that the Jews of Medina, seeing the poverty of the Muslims, derided the latters' conviction that they were struggling in God's cause and that the Qur'an was divinely revealed. Thus, the "saying" of the Jews mentioned in this verse, "God's hand is shackled", as well as the parallel one in 3 : 181, "God is poor while we are rich", is an elliptical description of their attitude towards Islam and the Muslims - an attitude of disbelief and sarcasm which could be thus paraphrased: "If it were true that you Muslims are doing God's will, He would have bestowed upon you power and riches; but your poverty and your weakness contradict your claim - or else this claim of yours amounts, in effect, to saying that God cannot help you." This outstanding example of the elliptic mode of expression (Tjaz) so often employed in the Qur'an has, however, a meaning that goes far beyond the historical circumstances to which it refers: it illustrates an attitude of mind which mistakenly identifies Pworldly riches or power with one's being, spiritually, "on the right way". In the next sentence the Qur'an takes issue with this attitude and declares, in an equally elliptical manner, that all who see in material success an alleged evidence of God's approval are blind to spiritual truths and, therefore, morally powerless and utterly self-condemned in the sight of God. [end quote] So I would say the Bahai use of the term is certainly different from the original. And I'm not convinced it is even applicable. "My people are hydroponic" __________________________________________________ You are subscribed to Baha'i Studies as: mailto:archive@mail-archive.com To unsubscribe, send a blank email to mailto:[EMAIL PROTECTED] To subscribe, use subscribe bahai-st in the message body to [EMAIL PROTECTED] Baha'i Studies is available through the following: Mail - mailto:bahai-st@list.jccc.edu Web - http://list.jccc.edu/read/?forum=bahai-st News - news://list.jccc.edu/bahai-st Public - http://www.escribe.com/religion/bahaist Old Public - http://www.mail-archive.com/bahai-st@list.jccc.net New Public - http://www.mail-archive.com/bahai-st@list.jccc.edu