Cu riscul de a jigni unele persoane: oare chiar este necesara traducerea cu
orice pret a unui manual care poate fi citit de bine de rau din engleza? In
speta, nu chiar orice agramat care a promovat in virtutea unui sistem
educational cu valoare aproape nula nu poate ajunge traducator. Trebuie intii de
toate o cunoastere temeinica a limbii ROMANE. Urmata de o cunoastere buna a
celeilalte limbi. Iar cineva care are probleme cu exprimarea CORECTA in limba
materna, ma indoiesc profund ca ar avea materia cenusie necesara aprofundarii
unei a doua limbi. Cu problema asta se confrunta si cei care traduc intr-un mod
anarhic Gnome sau KDE. Initiatorii sint niste persoane demne de tot
respectul. Turma de contribuabili sint niste persoane demene de mila.

> 
>                         Domnule profesor,
> 
>      Din lista pe care mi-ati trimis-o mi-am ales ca lucrare pentru
>      practica traducerea capitolului 7. The FreeBSD Booting
>      Process......sunte-ti de acord?

-- 
+++ GMX - Mail, Messaging & more  http://www.gmx.net +++

Jetzt ein- oder umsteigen und USB-Speicheruhr als Prämie sichern!

____________________________________________________________
Send 'unsubscribe ro-l10n' to [EMAIL PROTECTED] to unsubscribe

Raspunde prin e-mail lui